1 Corinthians 8:12
LXX_WH(i)
12
G3779
ADV
ουτως
G1161
CONJ
δε
G264 [G5723]
V-PAP-NPM
αμαρτανοντες
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G80
N-APM
αδελφους
G2532
CONJ
και
G5180 [G5723]
V-PAP-NPM
τυπτοντες
G846
P-GPM
αυτων
G3588
T-ASF
την
G4893
N-ASF
συνειδησιν
G770 [G5723]
V-PAP-ASF
ασθενουσαν
G1519
PREP
εις
G5547
N-ASM
χριστον
G264 [G5719]
V-PAI-2P
αμαρτανετε
TR(i)
12
G3779
ADV
ουτως
G1161
CONJ
δε
G264 (G5723)
V-PAP-NPM
αμαρτανοντες
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G80
N-APM
αδελφους
G2532
CONJ
και
G5180 (G5723)
V-PAP-NPM
τυπτοντες
G846
P-GPM
αυτων
G3588
T-ASF
την
G4893
N-ASF
συνειδησιν
G770 (G5723)
V-PAP-ASF
ασθενουσαν
G1519
PREP
εις
G5547
N-ASM
χριστον
G264 (G5719)
V-PAI-2P
αμαρτανετε
IGNT(i)
12
G3779
ουτως
G1161
δε
Now Thus
G264 (G5723)
αμαρτανοντες
Sinning
G1519
εις
Against
G3588
τους
The
G80
αδελφους
Brethren,
G2532
και
And
G5180 (G5723)
τυπτοντες
Wounding
G846
αυτων
G3588
την
Their
G4893
συνειδησιν
Conscience
G770 (G5723)
ασθενουσαν
Weak,
G1519
εις
Against
G5547
χριστον
Christ
G264 (G5719)
αμαρτανετε
Ye Sin.
ACVI(i)
12
G1161
CONJ
δε
But
G264
V-PAP-NPM
αμαρτανοντες
Sinning
G3779
ADV
ουτως
This Way
G1519
PREP
εις
Against
G3588
T-APM
τους
Thos
G80
N-APM
αδελφους
Brothers
G2532
CONJ
και
And
G5180
V-PAP-NPM
τυπτοντες
Wounding
G3588
T-ASF
την
Tha
G4893
N-ASF
συνειδησιν
Conscience
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G770
V-PAP-ASF
ασθενουσαν
Being Weak
G264
V-PAI-2P
αμαρτανετε
Ye Sin
G1519
PREP
εις
Against
G5547
N-ASM
χριστον
Anointed
Clementine_Vulgate(i)
12 Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
DouayRheims(i)
12 Now when you sin thus against the brethren and wound their weak conscience, you sin against Christ.
KJV_Cambridge(i)
12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
Living_Oracles(i)
12 And, by thus sinning against the brethren, and wounding their conscience, you sin against Christ.
JuliaSmith(i)
12 And so sinning against the brethren, and striking their weak consciousness, ye sin against Christ.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
Twentieth_Century(i)
12 In this way, by sinning against your Brothers and injuring their consciences, while still weak, you sin against Christ.
JMNT(i)
12 Now by continually doing error (repeatedly failing and missing the goal; habitually sinning or acting amiss) unto the brothers (or: So while from time to time [casting this] mistake into the [hearts] of [your] fellow believers) in this way, and repeatedly beating or striking and thus wounding their weak conscience, you folks are constantly doing error (failing; sinning; acting amiss) unto Christ!
Luther1545(i)
12 Wenn ihr aber also sündiget an den Brüdern und schlaget ihr schwaches Gewissen, so sündiget ihr an Christo.
Luther1912(i)
12 Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo.
ReinaValera(i)
12 De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
Indonesian(i)
12 Dan kalau Saudara melakukan kesalahan seperti itu terhadap saudara-saudara Kristen--yaitu Saudara merusak keyakinan mereka yang lemah--maka Saudara berdosa kepada Kristus.
ItalianRiveduta(i)
12 Ora, peccando in tal modo contro i fratelli, e ferendo la loro coscienza che è debole, voi peccate contro Cristo.
Portuguese(i)
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
UkrainianNT(i)
12 Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа.