Esther 8:14

HOT(i) 14 הרצים רכבי הרכשׁ האחשׁתרנים יצאו מבהלים ודחופים בדבר המלך והדת נתנה בשׁושׁן הבירה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7323 הרצים the posts H7392 רכבי that rode upon H7409 הרכשׁ mules H327 האחשׁתרנים camels H3318 יצאו went out, H926 מבהלים being hastened H1765 ודחופים and pressed on H1697 בדבר commandment. H4428 המלך by the king's H1881 והדת And the decree H5414 נתנה was given H7800 בשׁושׁן at Shushan H1002 הבירה׃ the palace.
Vulgate(i) 14 egressique sunt veredarii celeres nuntios perferentes et edictum regis pependit in Susis
Clementine_Vulgate(i) 14 Egressique sunt veredarii celeres nuntia perferentes, et edictum regis pependit in Susan.
Wycliffe(i) 14 And the messangeris yeden out, bifor berynge swift messages; and the comaundement of the kyng hangide in Susa.
Coverdale(i) 14 And the postes that rode vpon the Mules, made haistwith all spede, acordinge to the kynges worde: and the commaundement was deuysed in the castel of Susan.
MSTC(i) 14 And the posts that rode upon the Mules made haste with all speed, according to the king's word: and the commandment was devised in the castle of Susa.
Matthew(i) 14 & the postes that rode vpon the mules, made haste with al spede according to the kinges word: & the commaundement was deuysed in the castel of Susan.
Great(i) 14 And so the postes that rode vpon the swift horses and Mules, made hast with all spede, to execute the kinges worde: & the commaundement was deuised in Susan the chefe cytie.
Geneva(i) 14 So the postes rode vpon beasts of price, and dromedaries, and went forth with speede, to execute the Kings commandement, and the decree was giuen at Shushan the palace.
Bishops(i) 14 And so the postes that rode vpon the swyft Horses and Mules, made haste with all speede to execute the kinges word: and the commaundement was deuised in Susan the chiefe citie
DouayRheims(i) 14 So the swift posts went out carrying the messages, and the king's edict was hung up in Susan.
KJV(i) 14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
KJV_Cambridge(i) 14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
Thomson(i) 14 So the horsemen set out in all haste to execute the king's orders. And when the decree was published at Susoi,
Webster(i) 14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
Brenton(i) 14 So the horsemen went forth with haste to perform the king's commands; and the ordinance was also published in Susa.
Brenton_Greek(i) 14 Οἱ μὲν οὗν ἱππεῖς ἐξῆλθον σπεύδοντες τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως λεγόμενα ἐπιτελεῖν· ἐξετέθη δὲ τὸ πρόσταγμα καὶ ἐν Σούσοις.
Leeser(i) 14 The swift messengers that rode upon mules and camels went out, being hastened and hurried forward with the command of the king: and the law was given out at Shushan the capital.
YLT(i) 14 The runners, riding on the dromedary, and the mules, have gone out, hastened and pressed by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace.
JuliaSmith(i) 14 The runners riding the courser, the mules, went forth, being hastened and impelled by the word of the king. And the edict was given in Shushan the fortress.
Darby(i) 14 The couriers mounted on coursers [and] horses of blood went out, being hastened and pressed on by the king`s commandment. And the decree was given at Shushan the fortress.
ERV(i) 14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
ASV(i) 14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
JPS_ASV_Byz(i) 14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment; and the decree was given out in Shushan the castle.
Rotherham(i) 14 The runners that rode on the swift steeds used in the king’s service, went forth, being urged forward and pressed on, by the word of the king,––and, the edict, was given in Shusan the palace.
CLV(i) 14 The couriers, riding the stallions of the royal service, rode forth, speeding up posthaste by order of the king; and the edict was promulgated in the castle of Susa.
BBE(i) 14 So the men went out on the quick-running horses used on the king's business, wasting no time and forced on by the king's order; and the order was given out in Shushan, the king's town.
MKJV(i) 14 The runners, riders on stallions, royal steeds, went out, being hurried and pressed on by the king's command. And the order was given at Shushan the palace.
LITV(i) 14 The runners, riders on stallions, mules, went out, being hurried and pressed on by the king's command. And the order was given at Shushan the palace.
ECB(i) 14 So the runners ride upon stallions and camels go hastening - hastened by the word of the sovereign: - and the edict is given at Shushan palace.
ACV(i) 14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment, and the decree was given out in Shushan the palace.
WEB(i) 14 So the couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king’s commandment. The decree was given out in the citadel of Susa.
NHEB(i) 14 So the couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king's commandment. The decree was given out in the citadel of Shushan.
AKJV(i) 14 So the posts that rode on mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
KJ2000(i) 14 So the couriers that rode upon royal horses went out, being hastened and pressed on by the king's command. And the decree was given at Shushan the palace.
UKJV(i) 14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
EJ2000(i) 14 So the posts rode upon mules, they went out on mules, being hastened and pressed on by the king’s commandment. And the law was given at Shushan, the palace.
CAB(i) 14 So the horsemen went forth with haste to perform the king's commands; and the ordinance was also published in Susa.
LXX2012(i) 14 So the horsemen went forth with haste to perform the king's commands; and the ordinance was also published in Susa.
NSB(i) 14 So the men went out on the quick-running horses used on the king's business. They wasted no time and forced on by the king's order; and the order was given out in Shushan, the king's town.
ISV(i) 14 The couriers, mounted on the royal steeds, left quickly, urged on by the king’s command. The edict was also issued in Susa the capital.
LEB(i) 14 The mounted couriers on the royal horses went out without delay, urged by the king's word. The law was given in the citadel of Susa.
BSB(i) 14 The couriers rode out in haste on their royal horses, pressed on by the command of the king. And the edict was also issued in the citadel of Susa.
MSB(i) 14 The couriers rode out in haste on their royal horses, pressed on by the command of the king. And the edict was also issued in the citadel of Susa.
MLV(i) 14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment and the decree was given out in Shushan the palace.
VIN(i) 14 The couriers, mounted on the royal steeds, left quickly, urged on by the king's command. The edict was also issued in Susa the capital.
Luther1545(i) 14 Und die reitenden Boten auf den Mäulern ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen.
Luther1912(i) 14 Und die reitenden Boten auf den Maultieren ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen.
ELB1871(i) 14 Die Eilboten, welche auf den königlichen Rennern ritten, zogen auf das Wort des Königs schleunig und eilends aus. Und der Befehl wurde in der Burg Susan erlassen.
ELB1905(i) 14 Die Eilboten, welche auf den königlichen Rennern ritten, zogen auf das Wort des Königs schleunig und eilends aus. Und der Befehl O. das Edikt, der Erlaß wurde in der Burg Susan erlassen.
DSV(i) 14 De lopers, die op snelle kemelen reden en op muildieren, togen snellijk uit, aangedreven zijnde door het woord des konings. Deze wet nu werd gegeven op den burg Susan.
Giguet(i) 14 Les courriers se hâtèrent de partir pour porter les ordres du roi, et l’édit fut affiché dans Suse.
DarbyFR(i) 14 Les courriers, montés sur les coursiers, des chevaux de race, partirent, hâtés et pressés par la parole du roi. Et l'édit fut rendu à Suse, la capitale.
Martin(i) 14 Ainsi les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent, se dépêchant et se hâtant pour la parole du Roi; l'ordonnance fut aussi publiée dans Susan, la ville capitale.
Segond(i) 14 Les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié dans Suse, la capitale.
SE(i) 14 Los correos pues, cabalgando en mulos; en mulos salieron apresurados y constreñidos por el mandamiento del rey; y la ley fue dada en Susa capital del reino.
ReinaValera(i) 14 Los correos pues, cabalgando en dromedarios y en mulos, salieron apresurados y constreñidos por el mandamiento del rey: y la ley fué dada en Susán capital del reino.
JBS(i) 14 Los correos pues, cabalgando en mulos; en mulos salieron apresurados y constreñidos por el mandamiento del rey; y la ley fue dada en Susa capital del reino.
Albanian(i) 14 Kështu korierët të hipur mbi kuaj të shpejtë u nisën të nxitur dhe të shtypur nga urdhri i mbretit; dhe dekreti u nxuar në qytetin e Suzës.
RST(i) 14 Гонцы, поехавшие верхом на быстрых конях царских, погнали скоро и поспешно, с царским повелением. Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе.
Arabic(i) 14 فخرج البريد ركاب الجياد والبغال وأمر الملك يحثهم ويعجلهم واعطي الأمر في شوشن القصر
Bulgarian(i) 14 Бързоходците, които яздеха на бързи коне, употребявани в царската служба, излязоха бързо, принудени от царската заповед. Разпоредбата се издаде в крепостта Суса.
Croatian(i) 14 Skoroteče, konjanici na kraljevskim pastusima, krenuše odmah i pojuriše, po kraljevoj zapovijedi. Naredba je bila objavljena i u tvrđavi Suzi.
BKR(i) 14 Tedy poslové, kteříž jezdívali na koních prudkých a na mezcích, vyjeli snažným a rychlým během s poručením královským, a vyhlášeno jest to v Susan, městě královském.
Danish(i) 14 Ilbudene, som rede paa Travere, paa Muler, droge ud og hastede og skyndte sig efter Kongens Ord; og den Lov blev given i Borgen Susan.
CUV(i) 14 於 是 騎 快 馬 的 驛 卒 被 王 命 催 促 , 急 忙 起 行 ; 諭 旨 也 傳 遍 書 珊 城 。
CUVS(i) 14 于 是 骑 快 马 的 驿 卒 被 王 命 催 促 , 急 忙 起 行 ; 谕 旨 也 传 遍 书 珊 城 。
Esperanto(i) 14 La kurieroj, rajdantaj sur bonrasaj cxevaloj, elrajdis tuj kaj rapide kun la ordono de la regxo. La legxo estis donita en la kastelurbo SXusxan.
Finnish(i) 14 Ja liukkailla orheilla ja karkaavaisilla muuleilla ajavaiset sanansaattajat ajoivat nopiasti ja kiiruusti kuninkaan sanan jälkeen; ja se käsky lyötiin Susanin linnassa ylös.
FinnishPR(i) 14 Hovin hevosilla ratsastavat lähetit lähtivät kuninkaan käskystä kiiruusti ja nopeasti matkaan kohta, kun laki oli annettu Suusanin linnassa.
Haitian(i) 14 Jan wa a te bay lòd la, mesaje yo moute sou chwal wa yo, yo kouri pote lèt yo ale. Yo te mache fè konnen lòd wa a nan lavil Souz, kapital la, tou.
Hungarian(i) 14 A futárok a királyi gyors paripákon kimenének sietve és sürgõsen a király parancsolata szerint; és kiadatott a törvény Susán várában is.
Indonesian(i) 14 Maka berangkatlah para pesuruh itu dengan menunggang kuda milik raja. Juga di Susan ibukota negara, perintah itu dibacakan.
Italian(i) 14 Così i corrieri, cavalcando dromedari, e muli corsieri, si misero in cammino, affrettati, e sollecitati per lo comandamento del re. Il decreto fu eziandio bandito in Susan, stanza reale.
ItalianRiveduta(i) 14 Così i corrieri che montavano veloci corsieri usati per il servizio del re partirono tosto, in tutta fretta, per ordine del re; e il decreto fu promulgato nella residenza reale di Susa.
Korean(i) 14 왕의 명이 심히 급하매 역졸이 왕의 일에 쓰는 준마를 타고 빨리 나가고 그 조서가 도성 수산에도 반포되니라
Lithuanian(i) 14 Karaliaus pasiuntiniai ant kupranugarių ir mulų skubėjo išnešioti tą įsakymą. Jis buvo paskelbtas ir sostinėje Sūzuose.
PBG(i) 14 Tedy posłowie, którzy jeżdżali na koniach prędkich i na mułach, bieżeli jak najprędzej z rozkazaniem królewskiem, a przybity był ten wyrok w Susan na pałacu królewskim.
Portuguese(i) 14 Partiram, pois, os correios montados em ginetes que se usavam no serviço real, apressados e impelidos pela ordem do rei; e foi proclamado o decreto em Susa, a capital.
ManxGaelic(i) 14 Myr shen hie ny postyn va markiagh er muleyn, as camelyn magh, ayns dy chooilley hiyr, myr v'ad eginit liorish sarey yn ree; as va'n decree focklit magh ec Shushan y phlaase.
Norwegian(i) 14 På kongens bud drog ilbudene, som red på de kongelige travere, avsted i største hast så snart befalingen var utferdiget i borgen Susan.
Romanian(i) 14 Alergătorii, călări pe cai şi pe catîri, au plecat îndată şi în toată graba, după porunca împăratului. Hotărîrea a fost vestită şi în capitala Susa.
Ukrainian(i) 14 Гінці, що поїхали верхи на швидких конях, вийшли, приспішені та пігнані царським словом. А цей наказ був даний у замку Сузи.