Wisdom of Solomon 19:12

LXX_WH(i) 12 εἰς γὰρ παραμυθίαν ἐκ θαλάσσης ἀνέβη αὐτοῖς ὀρτυγομήτρα
Clementine_Vulgate(i) 12 In allocutione enim desiderii ascendit illis de mari ortygometra: et vexationes peccatoribus supervenerunt, non sine illis quæ ante facta erant argumentis per vim fulminum: juste enim patiebantur secundum suas nequitias.]
Wycliffe(i) 12 For in the spekynge to of her desir, a curlew stiede to hem fro the see; and diseesis camen on synneris, and not with out preuyngis of tho thingis, that weren don bifor bi the feersnesse of floodis. For thei suffriden iustli, bi her wickidnessis;
Geneva(i) 12 For the quailes came foorth of the sea vnto them for comfort, but punishments came vpon the sinners not without signes that were giuen by great thundrings: for they suffered worthily according to their wickednesse, because they shewed a cruell hatred toward strangers.
Bishops(i) 12 For why? the quayles came vp to them from the sea for their comfort: but punishmentes came vpon the sinners, not without the signes which came before to passe by vehemencie of the thicke lyghtnynges: For they suffered worthyly accordyng to their wickednesse, because they dealt so churlishly & with an hate of straungers.
DouayRheims(i) 12 For to satisfy their desire, the quail came up to them from the sea: and punishments came upon the sinners, not without foregoing signs by the force of thunders: for they suffered justly according to their own wickedness.
KJV(i) 12 For quails came up unto them from the sea for their contentment.
ERV(i) 12 For, to solace them, there came up for them quails from the sea.
WEB(i) 12 For, to comfort them, quails came up for them from the sea.
LXX2012(i) 12 For quails came up to them from the sea for their contentment.