Tobit 3:15

LXX_WH(i) 15 καὶ οὐκ ἐμόλυνα τὸ ὄνομά μου οὐδὲ τὸ ὄνομα τοῦ πατρός μου ἐν τῇ γῇ τῆς αἰχμαλωσίας μου μονογενής εἰμι τῷ πατρί μου καὶ οὐχ ὑπάρχει αὐτῷ παιδίον ὃ κληρονομήσει αὐτόν οὐδὲ ἀδελφὸς ἐγγὺς οὐδὲ ὑπάρχων αὐτῷ υἱός ἵνα συντηρήσω ἐμαυτὴν αὐτῷ γυναῖκα ἤδη ἀπώλοντό μοι ἑπτά ἵνα τί μοι ζῆν καὶ εἰ μὴ δοκεῖ σοι ἀποκτεῖναί με ἐπίταξον ἐπιβλέψαι ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλεῆσαί με καὶ μηκέτι ἀκοῦσαί με ὀνειδισμόν
Clementine_Vulgate(i) 15 Peto, Domine, ut de vinculo improperii hujus absolvas me, aut certe desuper terram eripias me.
Wycliffe(i) 15 Lord, Y axe, that thou assoile me fro the boond of this schenschip, ether certis that thou take me awei fro aboue the erthe.
Geneva(i) 15 And that I haue neuer polluted my name, nor the name of my father in ye land of my captiuitie: I am ye only daughter of my father, neither hath he any manchild to be his heire, neither any neere kinseman or childe borne of him, to whome I may keepe my selfe for a wife: my seue husbands are now dead, & why should I liue? But if it please not thee that I should die, command to looke on me, and to pitie me that I do no more heare reproch.
Bishops(i) 15 I beseche thee O Lord, loose me out of the bondes of this rebuke, or els take me vtterly away from of the earth.
DouayRheims(i) 15 I beg, O Lord, that thou loose me from the bond of this reproach, or else take me away from the earth.
KJV(i) 15 And that I never polluted my name, nor the name of my father, in the land of my captivity: I am the only daughter of my father, neither hath he any child to be his heir, neither any near kinsman, nor any son of his alive, to whom I may keep myself for a wife: my seven husbands are already dead; and why should I live? but if it please not thee that I should die, command some regard to be had of me, and pity taken of me, that I hear no more reproach.
ERV(i) 15 and that I never polluted my name, nor the name of my father, in the land of my captivity: I am the only daughter of my father, and he hath no child that shall be his heir, nor brother near him, nor son belonging to him, that I should keep myself for a wife unto him: seven husbands of mine are dead already; why should I live? And if it pleaseth thee not to slay me, command some regard to be had of me, and pity taken of me, and that I hear no more reproach.
WEB(i) 15 and that I never polluted my name or the name of my father, in the land of my captivity. I am the only daughter of my father, and he has no child that will be his heir, nor brother near him, nor son belonging to him, that I should keep myself for a wife to him. Seven husbands of mine are dead already. Why should I live? If it doesn’t please you to kill me, command some regard to be had of me, and pity taken of me, and that I hear no more reproach.”
LXX2012(i) 15 And that I never polluted my name, nor the name of my father, in the land of my captivity: I am the only daughter of my father, neither has he any child to be his heir, neither any near kinsman, nor any son of his alive, to whom I may keep myself for a wife: my seven husbands are already dead; and why should I live? but if it please not you that I should die, command some regard to be had of me, and pity taken of me, that I hear no more reproach.