Tobit 13:6

LXX_WH(i) 6 ἐὰν ἐπιστρέψητε πρὸς αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ ποιῆσαι ἐνώπιον αὐτοῦ ἀλήθειαν τότε ἐπιστρέψει πρὸς ὑμᾶς καὶ οὐ μὴ κρύψῃ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ' ὑμῶν
Clementine_Vulgate(i) 6 Aspicite ergo quæ fecit nobiscum, et cum timore et tremore confitemini illi: regemque sæculorum exaltate in operibus vestris.
Wycliffe(i) 6 Therfor biholde ye, what thingis he hath do with you, and knouleche ye to hym with drede and tremblyng; and enhaunse ye the kyng of worldis in youre werkis.
Geneva(i) 6 If you turne to him with your whole heart, and with your whole minde, & deale vprightly before him, then will he turne vnto you, and will not hide his face from you, but ye shal see what he will doe with you: therefore confesse him with your whole mouth, & praise the Lord of righteousnes, & extoll the euerlasting King. I wil cofesse him in the land of my captiuitie, and will declare his power, & greatnes to a sinfull nation. O ye sinners, turne and do iustice before him: who can tell if he wil receiue you to mercy, and haue pitie on you?
Bishops(i) 6 Consider then how he hath dealt with you, and prayse him with feare & dread: and magnifie the euerlasting king in your workes.
DouayRheims(i) 6 See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory to him: and extol the eternal King of worlds in your works.
KJV(i) 6 If ye turn to him with your whole heart, and with your whole mind, and deal uprightly before him, then will he turn unto you, and will not hide his face from you. Therefore see what he will do with you, and confess him with your whole mouth, and praise the Lord of might, and extol the everlasting King. In the land of my captivity do I praise him, and declare his might and majesty to a sinful nation. O ye sinners, turn and do justice before him: who can tell if he will accept you, and have mercy on you?
ERV(i) 6 If ye turn to him with your whole heart and with your whole soul, To do truth before him, Then will he turn unto you, And will not hide his face from you. And see what he will do with you, And give him thanks with your whole mouth, And bless the Lord of righteousness, And exalt the everlasting King. I in the land of my captivity give him thanks, And shew his strength and majesty to a nation of sinners. Turn, ye sinners, and do righteousness before him: Who can tell if he will accept you and have mercy on you?
WEB(i) 6 If you turn to him with your whole heart and with your whole soul, to do truth before him, then he will turn to you, and won’t hide his face from you. See what he will do with you. Give him thanks with your whole mouth. Bless the Lord of righteousness. Exalt the everlasting King. I give him thanks in the land of my captivity, and show his strength and majesty to a nation of sinners. Turn, you sinners, and do righteousness before him. Who can tell if he will accept you and have mercy on you?
LXX2012(i) 6 If you⌃ turn to him with your whole heart, and with your whole mind, and deal uprightly before him, then will he turn to you, and will not hide his face from you. Therefore see what he will do with you, and confess him with your whole mouth, and praise the Lord of might, and extol the everlasting King. In the land of my captivity do I praise him, and declare his might and majesty to a sinful nation. O you⌃ sinners, turn and do justice before him: who can tell if he will accept you, and have mercy on you?