Tobit 12:7

LXX_WH(i) 7 μυστήριον βασιλέως καλὸν κρύψαι τὰ δὲ ἔργα τοῦ θεοῦ ἀνακαλύπτειν ἐνδόξως ἀγαθὸν ποιήσατε καὶ κακὸν οὐχ εὑρήσει ὑμᾶς
Clementine_Vulgate(i) 7 Etenim sacramentum regis abscondere bonum est: opera autem Dei revelare et confiteri honorificum est.
Wycliffe(i) 7 For it is good to hide the priuyte of a kyng; but it is worschipful to schewe and knowleche the werkis of God.
Geneva(i) 7 It is good to keepe close the secrets of a King, but it is honorable to reueile the works of God: do that which is good, and no euil shal touch you.
Bishops(i) 7 It is good to hide the kinges secrete: but to shewe and to prayse the workes of God it is an honorable thing.
DouayRheims(i) 7 For it is good to hide the secret of a king: but honourable to reveal and confess the works of God.
KJV(i) 7 It is good to keep close the secret of a king, but it is honourable to reveal the works of God. Do that which is good, and no evil shall touch you.
ERV(i) 7 It is good to keep close the secret of a king, but to reveal gloriously the works of God. Do good, and evil shall not find you.
WEB(i) 7 It is good to keep close the secret of a king, but to reveal gloriously the works of God. Do good, and evil won’t find you.
LXX2012(i) 7 It is good to keep close the secret of a king, but it is honorable to reveal the works of God. Do that which is good, and no evil shall touch you.