Sirach 40:1

LXX_WH(i) 1 ἀσχολία μεγάλη ἔκτισται παντὶ ἀνθρώπῳ καὶ ζυγὸς βαρὺς ἐπὶ υἱοὺς αδαμ ἀφ' ἡμέρας ἐξόδου ἐκ γαστρὸς μητρὸς αὐτῶν ἕως ἡμέρας ἐπιστροφῆς εἰς μητέρα πάντων
Clementine_Vulgate(i) 1 [Occupatio magna creata est omnibus hominibus, et jugum grave super filios Adam, a die exitus de ventre matris eorum usque in diem sepulturæ in matrem omnium.
Wycliffe(i) 1 Greet occupacioun is maad to alle men, and an heuy yok on the sones of Adam, fro the dai of the goyng out of the wombe of her modir, til in to the dai of biriyng in to the modir of alle men.
Geneva(i) 1 Great trauaile is created for all men, and an heauie yoke vpon the sonnes of Adam from the day that they goe out of their mothers wombe, till the day that they returne to ye mother of all things,
Bishops(i) 1 A great trauaile is created for all men, and an heauy yoke vpon all the sonnes of Adam, from the day that they go out of their mothers wombe, till they be buried in [the earth] the mother of all thinges.
DouayRheims(i) 1 GREAT labour is created for all men, and a heavy yoke is upon the children of Adam, from the day of their coming out of their mother's womb, until the day of their burial into the mother of all.
KJV(i) 1 Great travail is created for every man, and an heavy yoke is upon the sons of Adam, from the day that they go out of their mother's womb, till the day that they return to the mother of all things.
ERV(i) 1 Great travail is created for every man, And a heavy yoke is upon the sons of Adam, From the day of their coming forth from their mother’s womb, Until the day for their burial in the mother of all things.
WEB(i) 1 Great travail is created for every man, And a heavy yoke is upon the sons of Adam, From the day of their coming forth from their mother’s womb, Until the day for their burial in the mother of all things.
LXX2012(i) 1 Great travail is created for every man, and an heavy yoke is upon the sons of Adam, from the day that they go out of their mother's womb, till the day that they return to the mother of all things.