Psalms 93:3

HOT(i) 3 נשׂאו נהרות יהוה נשׂאו נהרות קולם ישׂאו נהרות דכים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5375 נשׂאו have lifted up, H5104 נהרות The floods H3068 יהוה O LORD, H5375 נשׂאו have lifted up H5104 נהרות the floods H6963 קולם their voice; H5375 ישׂאו lift up H5104 נהרות the floods H1796 דכים׃ their waves.
Vulgate(i) 3 levaverunt flumina Domine levaverunt flumina voces suas levaverunt flumina gurgites suos
Wycliffe(i) 3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Coverdale(i) 3 From that tyme forth hath yi seate bene prepared, thou art from euerlastinge.
MSTC(i) 3 The floods are risen, O LORD. The floods have lift up their voice; the floods lift up their waves.
Matthew(i) 3 The floudes aryse (O Lorde) the floudes lyft vp their noyse, the floudes lyfte vp theyr waues.
Great(i) 3 Euer sens the world beganne hath thy seate bene prepared, thou art from euerlastynge.
Geneva(i) 3 The floodes haue lifted vp, O Lord: the floodes haue lifted vp their voyce: the floods lift vp their waues.
Bishops(i) 3 The fluddes are risen O God, the fluddes haue lyft vp their noyse: the fluddes haue lyft vp their waues
DouayRheims(i) 3 The floods have lifted up, O Lord: the floods have lifted up their voice. The floods have lifted up their waves,
KJV(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
KJV_Cambridge(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
Thomson(i) 3 The rivers, Lord, lifted up; the rivers lifted up their voices.
Webster(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift their waves.
Brenton(i) 3 (92:3) The rivers have lifted up, O Lord, the rivers have lifted up their voices,
Brenton_Greek(i) 3 Ἐπῆραν οἱ ποταμοί Κύριε, ἐπῆραν οἱ ποταμοὶ φωνὰς αὐτῶν, ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν·
Leeser(i) 3 The rivers have lifted up, O Lord, the rivers have lifted up their voice; the rivers lift up their waves.
YLT(i) 3 Floods have lifted up, O Jehovah, Floods have lifted up their voice, Floods lift up their breakers.
JuliaSmith(i) 3 The rivers lifted up, O Jehovah, the rivers lifted up their voice, the rivers shall lift up their roarings.
Darby(i) 3 The floods lifted up, O Jehovah, the floods lifted up their voice; the floods lifted up their roaring waves.
ERV(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
ASV(i) 3 The floods have lifted up, O Jehovah,
The floods have lifted up their voice;
The floods lift up their waves.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
Rotherham(i) 3 The floods have lifted up, O Yahweh, The floods have lifted up––their voice, The floods have lifted up––their dashing waves.
CLV(i) 3 The streams lift up, O Yahweh, The streams lift up their voice; The streams shall lift up their crushing waves."
BBE(i) 3 The rivers send up, O Lord, the rivers send up their voices; they send them up with a loud cry.
MKJV(i) 3 The floods have lifted up, O Jehovah, the floods have lifted up their voices; the floods lift up their waves.
LITV(i) 3 The floods have lifted up; O Jehovah, the floods have lifted up their voice; the floods have lifted their roaring waves.
ECB(i) 3 The rivers lift, O Yah Veh; the rivers lift their voice; the rivers lift their waves:
ACV(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice, the floods lift up their waves.
WEB(i) 3 The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
NHEB(i) 3 The floods have lifted up, LORD, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
AKJV(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
KJ2000(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
UKJV(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
TKJU(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voices; the floods lift up their waves.
EJ2000(i) 3 The rivers have lifted up, O LORD; the rivers have lifted up their voice; the rivers lift up their waves.
CAB(i) 3 The rivers have lifted up, O Lord, the rivers have lifted up their voices,
LXX2012(i) 3 How long shall sinners, O Lord, how long shall sinners boast?
NSB(i) 3 The floods have lifted up, O Jehovah, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.
ISV(i) 3 The rivers have flooded, LORD; the rivers have spoken aloud, the rivers have lifted up their crushing waves.
LEB(i) 3 The rivers have lifted up, O Yahweh; the rivers have lifted up their rumbling;* the rivers have lifted up their pounding.
BSB(i) 3 The floodwaters have risen, O LORD; the rivers have raised their voice; the seas lift up their pounding waves.
MSB(i) 3 The floodwaters have risen, O LORD; the rivers have raised their voice; the seas lift up their pounding waves.
MLV(i) 3 The floods have lifted up, O Jehovah, the floods have lifted up their voice, the floods lift up their waves.
VIN(i) 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.
Luther1545(i) 3 HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.
Luther1912(i) 3 HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.
ELB1871(i) 3 Ströme erhoben, Jehova, Ströme erhoben ihre Stimme, Ströme erhoben ihre Brandung.
ELB1905(i) 3 Ströme erhoben, Jahwe, Ströme erhoben ihre Stimme, Ströme erhoben ihre Brandung.
DSV(i) 3 De rivieren verheffen, o HEERE! de rivieren verheffen haar bruisen; de rivieren verheffen haar aanstoting.
Giguet(i) 3 Les fleuves, Seigneur, les fleuves ont élevé leur voix
DarbyFR(i) 3 Les fleuves ont élevé, ô Éternel! les fleuves ont élevé leur voix, les fleuves ont élevé leurs flots mugissants.
Martin(i) 3 Les fleuves ont élevé, ô Eternel! les fleuves ont augmenté leur bruit, les fleuves ont élevé leurs flots;
Segond(i) 3 Les fleuves élèvent, ô Eternel! Les fleuves élèvent leur voix, Les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.
SE(i) 3 Alzaron los ríos, oh SEÑOR, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos sus ondas.
ReinaValera(i) 3 Alzaron los ríos, oh Jehová, Alzaron los ríos su sonido; Alzaron los ríos sus ondas.
JBS(i) 3 Alzaron los ríos, oh SEÑOR, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos sus ondas.
Albanian(i) 3 Lumenjtë kanë ngritur, o Zot, lumenjtë kanë ngritur zërin e tyre; lumenjtë kanë ngritur valët e tyre plot zhurmë;
RST(i) 3 (92:3) Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
Arabic(i) 3 ‎رفعت الانهار يا رب رفعت الانهار صوتها. ترفع الانهار عجيجها‎.
Bulgarian(i) 3 Реки издигнаха, ГОСПОДИ, реки издигнаха гласа си, реки издигнаха вълните си.
Croatian(i) 3 Rijeke podižu, Jahve, rijeke podižu glase svoje, rijeke podižu svoj bučni huk.
BKR(i) 3 Pozdvihují se řeky, ó Hospodine, pozdvihují řeky zvuku svého, pozdvihují řeky vlnobití svých.
Danish(i) 3 HERRE! Strømme opløftede, Strømme opløftede deres Røst, Strømme opløftede deres Drøn.
CUV(i) 3 耶 和 華 啊 , 大 水 揚 起 , 大 水 發 聲 , 波 浪 澎 湃 。
CUVS(i) 3 耶 和 华 啊 , 大 水 扬 起 , 大 水 发 声 , 波 浪 澎 湃 。
Esperanto(i) 3 Levas la riveroj, ho Eternulo, levas la riveroj sian vocxon, Levas la riveroj sian bruon;
Finnish(i) 3 Herra, vesikosket paisuvat, vesikosket paisuttavat pauhinansa, vesikosket paisuttavat aaltonsa.
FinnishPR(i) 3 Vesivirrat nostavat, Herra, vesivirrat nostavat pauhinansa, niin, vesivirrat nostavat kuohunsa.
Haitian(i) 3 Larivyè yo desann, Seyè, larivyè yo ap fè bri. Larivyè yo desann, y'ap fè gwo bri.
Hungarian(i) 3 A folyóvizek Uram, a folyóvizek zúgnak, a folyóvizek hullámokat hánynak;
Indonesian(i) 3 Dasar samudra meningkatkan suaranya, ya TUHAN, samudra meningkatkan deru geloranya.
Italian(i) 3 I fiumi hanno alzato, o Signore, I fiumi hanno alzato il lor suono; I fiumi hanno alzate le loro onde;
ItalianRiveduta(i) 3 I fiumi hanno elevato, o Eterno, i fiumi hanno elevato la loro voce; i fiumi elevano il lor fragore.
Korean(i) 3 여호와여, 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다
Lithuanian(i) 3 Viešpatie, vandenys patvino, pakilo jų ūžimas, pakilo vandenų bangos!
PBG(i) 3 Podniosły rzeki, o Panie! podniosły rzeki szum swój; podniosły rzeki nawałności swoje.
Portuguese(i) 3 Os rios levantaram, ó Senhor, os rios levantaram o seu ruído, os rios levantam o seu fragor.
Norwegian(i) 3 Strømmer har opløftet, Herre, strømmer har opløftet sin røst, strømmer opløfter sin brusen.
Romanian(i) 3 Rîurile vuiesc, Doamne, rîurile vuiesc tare, rîurile se umflă cu putere.
Ukrainian(i) 3 Ріки піднесли, о Господи, ріки піднесли свій гуркіт, ріки будуть підносити шум від удару їхніх хвиль,