Psalms 39:10

HOT(i) 10 (39:11) הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5493 הסר Remove H5921 מעלי away from H5061 נגעך thy stroke H8409 מתגרת by the blow H3027 ידך of thine hand. H589 אני me: I H3615 כליתי׃ am consumed
Clementine_Vulgate(i) 10 Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna; ecce labia mea non prohibebo: Domine, tu scisti.
Wycliffe(i) 10 I telde thi riytfulnesse in a greet chirche; lo! Y schal not refreine my lippis, Lord, thou wistist.
Coverdale(i) 10 I kepe sylece, and open not my mouth, for thou hast done it. Turne thy plages awaye fro me, for I am cosumed thorow the feare of thy hade.
MSTC(i) 10 Turn thy plagues away from me, for I am consumed through the fear of thy hand.
Matthew(i) 10 Turne thy plages awaye fro me, for I am consumed thorow the feare of thy hande.
Great(i) 10 I became domme, & opened not my mouth, for it was thy doynge. Take thy plage awaye fro me: I am euen consumed by the meanes of thy heuye hand.
Geneva(i) 10 Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
Bishops(i) 10 Take thy plague away from me: I am euen consumed by the meanes of thy heauy hande
DouayRheims(i) 10 (39:11) Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
KJV(i) 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
KJV_Cambridge(i) 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Thomson(i) 10 Remove thy scourges from me: by the blow of thy hand I fainted.
Webster(i) 10 (39:9)I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Brenton(i) 10 (38:10) Remove thy scourges from me: I have fainted by reason of the strength of thine hand.
Brenton_Greek(i) 10 Ἀπόστησον ἀπʼ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου· ἀπὸ γὰρ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον.
Leeser(i) 10 (39:11) Remove thou thy plague away from me: from the blows of thy hand am I consumed.
YLT(i) 10 Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
JuliaSmith(i) 10 Remove from me thy stroke: I was finished from the contention of thy hand.
Darby(i) 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
ERV(i) 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
ASV(i) 10 Remove thy stroke away from me:
I am consumed by the blow of thy hand.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (39:11) Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
Rotherham(i) 10 Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed.
CLV(i) 10 Withdraw Your touch from me; I am exhausted from the stirring up of Your hand.
BBE(i) 10 No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
MKJV(i) 10 Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand.
LITV(i) 10 Remove Your stroke from me; I am consumed by the blow of Your hand.
ECB(i) 10 Turn aside your plague from me; I am finished off by the choking of your hand.
ACV(i) 10 Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand.
WEB(i) 10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
NHEB(i) 10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
AKJV(i) 10 Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
KJ2000(i) 10 Remove your scourge away from me: I am consumed by the blow of your hand.
UKJV(i) 10 Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
TKJU(i) 10 Remove Your stroke away from me: I am consumed by the blow of Your hand.
EJ2000(i) 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
CAB(i) 10 Remove Your scourge from me; I have fainted by reason of the strength of Your hand.
LXX2012(i) 10 I have not hid your truth within my heart, and I have declared your salvation; I have not hid your mercy and your truth from the great congregation.
NSB(i) 10 »Remove the plague you laid upon me. My life is over because you apposed me with your hand.
ISV(i) 10 Stop scourging me, since I have been crushed by your heavy hand.
LEB(i) 10 Remove from me your affliction. By the opposition of your hand I perish.
BSB(i) 10 Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
MSB(i) 10 Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
MLV(i) 10 Remove your stroke away from me. I am consumed by the blow of your hand.
VIN(i) 10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Luther1545(i) 10 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.
Luther1912(i) 10 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.
ELB1871(i) 10 Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.
ELB1905(i) 10 Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
DSV(i) 10 Ik ben verstomd, ik zal mijn mond niet opendoen, want Gij hebt het gedaan.
Giguet(i) 10 Détournez de moi vos plaies; car j’ai défailli sous la force de vos mains.
DarbyFR(i) 10 Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.
Martin(i) 10 Je me suis tu, et je n'ai point ouvert ma bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.
Segond(i) 10 Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
SE(i) 10 Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
ReinaValera(i) 10 Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.
JBS(i) 10 Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
Albanian(i) 10 Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.
RST(i) 10 (38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.
Arabic(i) 10 ‎ارفع عني ضربك من مهاجمة يدك انا قد فنيت‎.
Bulgarian(i) 10 Отдалечи от мен Своя удар! Чезна от поражението на ръката Ти.
Croatian(i) 10 Šutim i usta ne otvaram, jer tako si ti učinio.
BKR(i) 10 Oněměl jsem, a neotevřel úst svých, proto že jsi ty učinil to.
Danish(i) 10 Jeg var stum, jeg vilde ikke oplade min Mund; thi du har gjort det.
CUV(i) 10 求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。
CUVS(i) 10 求 你 把 你 的 责 罚 从 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。
Esperanto(i) 10 Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.
Finnish(i) 10 Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.
FinnishPR(i) 10 (H39:11) Käännä vitsauksesi minusta pois, sillä minä menehdyn sinun kätesi kuritukseen.
Haitian(i) 10 M'ap fèmen bouch mwen, mwen p'ap di yon mo. Paske tou sa se travay ou.
Hungarian(i) 10 Megnémultam, nem nyitom fel szájamat, mert te cselekedted.
Indonesian(i) 10 (39-11) Ambillah hukuman-Mu daripadaku, sebab aku hampir mati karena pukulan-Mu.
Italian(i) 10 Toglimi d’addosso la tua piaga; Io mi vengo meno, per la guerra che tu mi fai colla tua mano.
ItalianRiveduta(i) 10 Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.
Korean(i) 10 주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다
Lithuanian(i) 10 Atitrauk nuo manęs savo rūstybę. Nuo Tavo rankos smūgių aš nykstu.
PBG(i) 10 Zaniemiałem, i nie otworzyłem ust moich, przeto, żeś to ty uczynił.
Portuguese(i) 10 Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
Norwegian(i) 10 Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.
Romanian(i) 10 Abate-Ţi loviturile dela mine! Îmi iese sufletul supt loviturile mînii Tale.
Ukrainian(i) 10 Занімів я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив,