Judith 6:4

LXX_WH(i) 4 κατακαύσομεν γὰρ αὐτοὺς ἐν αὐτοῖς καὶ τὰ ὄρη αὐτῶν μεθυσθήσεται ἐν τῷ αἵματι αὐτῶν καὶ τὰ πεδία αὐτῶν πληρωθήσεται τῶν νεκρῶν αὐτῶν καὶ οὐκ ἀντιστήσεται τὸ ἴχνος τῶν ποδῶν αὐτῶν κατὰ πρόσωπον ἡμῶν ἀλλὰ ἀπωλείᾳ ἀπολοῦνται λέγει ὁ βασιλεὺς ναβουχοδονοσορ ὁ κύριος πάσης τῆς γῆς εἶπεν γάρ οὐ ματαιωθήσεται τὰ ῥήματα τῶν λόγων αὐτοῦ
Clementine_Vulgate(i) 4 et probabis quoniam Nabuchodonosor dominus sit universæ terræ: tuncque gladius militiæ meæ transiet per latera tua, et confixus cades inter vulneratos Israël, et non respirabis ultra, donec extermineris cum illis.
Wycliffe(i) 4 that Nabugodonosor is lord of al erthe; and thanne the swerd of my chyualrie schal passe thorouy thi sidis, and thou schalt be persid, and schalt falle among the woundid men of Israel, and thou schalt no more brethe ayen, til thou be distried with hem.
Geneva(i) 4 For we will treade them vnder feete with them, and their mountaines shall be drunken with their blood, and their fields shalbe filled with their dead bodyes, and their footesteppes shall not be able to stand before vs: but they shall vtterly perish.
Bishops(i) 4 And then shalt thou feele that Nabuchodonosor is the lorde of the whole earth: then shal the sword of my knighthood go through thy sides, & thou shalt fall downe stickte among the wounded of Israel, and shalt not come to thy selfe agayne, but be vtterly destroyed with them.
DouayRheims(i) 4 And thou shalt find that Nabuchodonosor is lord of the whole earth: and then the sword of my soldiers shall pass through thy sides, and thou shalt be stabbed and fall among the wounded of Israel, and thou shalt breathe no more till thou be destroyed with them.
KJV(i) 4 For with them we will tread them under foot, and their mountains shall be drunken with their blood, and their fields shall be filled with their dead bodies, and their footsteps shall not be able to stand before us, for they shall utterly perish, saith king Nabuchodonosor, lord of all the earth: for he said, None of my words shall be in vain.
ERV(i) 4 For with them we shall burn them up, and their mountains shall be drunken with their blood, and their plains shall be filled with their dead bodies, and their footsteps shall not stand before us, but they shall surely perish, saith king Nebuchadnezzar, lord of all the earth: for he said, The words that I have spoken shall not be in vain.
WEB(i) 4 For with them we will burn them up. Their mountains will be drunken with their blood. Their plains will be filled with their dead bodies. Their footsteps will not stand before us, but they will surely perish, says king Nebuchadnezzar, lord of all the earth; for he said, ‘The words that I have spoken will not be in vain.’
LXX2012(i) 4 For with them we will tread them under foot, and their mountains shall be drunken with their blood, and their fields shall be filled with their dead bodies, and their footsteps shall not be able to stand before us, for they shall utterly perish, says king Nabuchodonosor, lord of all the earth: for he said, None of my words shall be in vain.