Exodus 21:30
Clementine_Vulgate(i)
30 Quod si pretium fuerit ei impositum, dabit pro anima sua quidquid fuerit postulatus.
DouayRheims(i)
30 And if they set a price upon him, he shall give for his life whatsoever is laid upon him.
KJV_Cambridge(i)
30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
Brenton_Greek(i)
30 Ἐὰν δὲ λύτρα ἐπιβληθῇ αὐτῷ, δώσει λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ὅσα ἐὰν ἐπιβάλωσιν αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
30 If an expiation shall be put upon him, the price of redemption of his soul according to all which shall be put upon him.
JPS_ASV_Byz(i)
30 If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
Luther1545(i)
30 Wird man aber ein Geld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
Luther1912(i)
30 Wird man aber ein Lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
ReinaValera(i)
30 Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
ArmenianEastern(i)
30 Իսկ եթէ տիրոջ վրայ փրկագին նշանակուի, ապա իր խլած կեանքի դիմաց տէրը թող վճարի նշանակուած փրկագինը:
Indonesian(i)
30 Tetapi kalau pemilik sapi itu diizinkan membayar tebusan, ia harus membayar seberapa banyak yang dituntut untuk menebus nyawanya.
ItalianRiveduta(i)
30 Ove sia imposto al padrone un prezzo di riscatto, egli pagherà per il riscatto della propria vita tutto quello che gli sarà imposto.
Lithuanian(i)
30 O jei jam bus leista išsipirkti, jis mokės išpirką už savo gyvybę tiek, kiek jam bus paskirta.
Portuguese(i)
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;