Ephesians 6:1

Stephanus(i) 1 τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Tregelles(i) 1
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν [ἐν κυρίῳ·] τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
Nestle(i) 1 Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
SBLGNT(i) 1 Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·
f35(i) 1 τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Vulgate(i) 1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Wycliffe(i) 1 Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
Tyndale(i) 1 Chyldren obey youre fathers and mothers in the Lorde: for so is it right.
Coverdale(i) 1 Ye children, obey youre elders in the LORDE, for that is righte.
MSTC(i) 1 Children, obey your fathers and mothers in the Lord: for so is it right.
Matthew(i) 1 Chyldren obeye youre fathers and mothers in the Lorde: for so is it ryght.
Great(i) 1 Chyldren, obey youre fathers and mothers in the Lorde: for that is ryght
Geneva(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Bishops(i) 1 Chyldren, obey your fathers and mothers in the Lorde: for this is ryght
DouayRheims(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is just.
KJV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Mace(i) 1 Children, obey your christian parents: for this is the law.
Whiston(i) 1 Children, obey your parents: for this is right.
Wesley(i) 1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right. Honour
Worsley(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Haweis(i) 1 CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
Thomson(i) 1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Webster(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Etheridge(i) 1 Children, obey your parents in our Lord, for this is right;
Murdock(i) 1 Children, obey your parents in our Lord; for this is right.
Sawyer(i) 1 (2:7) Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Diaglott(i) 1 The children, be you subject to the parents of you in Lord; this thing for is just.
ABU(i) 1 CHILDREN, obey your parents, in the Lord; for this is right.
Anderson(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Noyes(i) 1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
YLT(i) 1 The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
JuliaSmith(i) 1 Children, listen to your parents in the Lord: for this is just.
Darby(i) 1 Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
ERV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
ASV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Rotherham(i) 1 Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
Godbey(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
WNT(i) 1 Children, be obedient to your parents as a Christian duty, for it is a duty.
Worrell(i) 1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Moffatt(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right;
Goodspeed(i) 1 Children, as Christians obey your parents, for that is right.
Riverside(i) 1 CHILDREN, obey your parents in the Lord, for this is right.
MNT(i) 1 Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Lamsa(i) 1 CHILDREN, obey your parents in our LORD, for this is right.
CLV(i) 1 Children, be obeying your parents, in the Lord, for this is just."
Williams(i) 1 Children, obey your parents, for this is right.
BBE(i) 1 Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
MKJV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
LITV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
ECB(i) 1 Children, obey your parents in Adonay: for this is just.
AUV(i) 1 Children, you should obey your parents in the Lord [i.e., as part of your Christian responsibility], for this is the right thing to do.
ACV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Common(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
WEB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
NHEB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
AKJV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
KJC(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
KJ2000(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
UKJV(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
RKJNT(i) 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
RYLT(i) 1 The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
EJ2000(i) 1 ¶ Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
CAB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
WPNT(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
JMNT(i) 1 You children make it a habit to humbly listen and pay attention to, and thus submissively obey, your parents, in union with the Lord [= Christ or Yahweh], for this is in accord with the Way pointed out (is fair, right and just).
NSB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord for this is right.
ISV(i) 1 Advice for Children and ParentsChildren, obey your parents in the Lord, for this is the right thing to do.
LEB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
BGB(i) 1 Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
BIB(i) 1 Τὰ (-) τέκνα (Children), ὑπακούετε (obey) τοῖς (the) γονεῦσιν (parents) ὑμῶν (of you) ἐν (in) Κυρίῳ (the Lord); τοῦτο (this) γάρ (for) ἐστιν (is) δίκαιον (right).
BLB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
BSB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
MSB(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
MLV(i) 1 The children, obey*\'b0 your parents in the Lord; for this is righteous.
VIN(i) 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Luther1545(i) 1 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN; denn das ist billig.
Luther1912(i) 1 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.
ELB1871(i) 1 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht.
ELB1905(i) 1 Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. »Ehre deinen Vater und deine Mutter«,
DSV(i) 1 Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
DarbyFR(i) 1
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
Martin(i) 1 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, dans ce qui est selon le Seigneur; car cela est juste.
Segond(i) 1 Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
SE(i) 1 Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.
ReinaValera(i) 1 HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
JBS(i) 1 ¶ Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.
Albanian(i) 1 ''Ndero babanë tënd dhe nënën tënde'', ky është urdhërimi i parë me premtim,
RST(i) 1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Peshitta(i) 1 ܒܢܝܐ ܐܫܬܡܥܘ ܠܐܒܗܝܟܘܢ ܒܡܪܢ ܗܕܐ ܓܝܪ ܟܐܢܐ ܀
Arabic(i) 1 ايها الاولاد اطيعوا والديكم في الرب لان هذا حق.
Amharic(i) 1 ልጆች ሆይ፥ ለወላጆቻችሁ በጌታ ታዘዙ፥ ይህ የሚገባ ነውና።
Armenian(i) 1 Զաւակնե՛ր, հնազանդեցէ՛ք ձեր ծնողներուն՝ Տէրոջմով, որովհետեւ ա՛յդ է իրաւացին:
Basque(i) 1 Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Bulgarian(i) 1 Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
Croatian(i) 1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
BKR(i) 1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Danish(i) 1 I Børn! lyder Eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
CUV(i) 1 你 們 作 兒 女 的 , 要 在 主 裡 聽 從 父 母 , 這 是 理 所 當 然 的 。
CUVS(i) 1 你 们 作 儿 女 的 , 要 在 主 里 听 从 父 母 , 这 是 理 所 当 然 的 。
Esperanto(i) 1 Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, cxar tio decas.
Estonian(i) 1 Lapsed, kuulake oma vanemate sõna Issandas, sest see on õige.
Finnish(i) 1 Lapset, olkaat kuuliaiset teidän vanhemmillenne Herrassa; sillä se on oikein.
FinnishPR(i) 1 Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
Haitian(i) 1 Timoun, se devwa nou tankou moun ki kwè nan Seyè a pou n' obeyi papa nou ak manman nou, paske sa se yon bagay ki dwat devan Bondye.
Hungarian(i) 1 Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.
Indonesian(i) 1 Anak-anak! Sebagai pengikut Kristus, taatilah orang tuamu karena itulah yang patut dilakukan.
Italian(i) 1 Figliuoli, ubbidite nel Signore a’ vostri padri e madri, perciocchè ciò è giusto.
ItalianRiveduta(i) 1 Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
Japanese(i) 1 子たる者よ、なんぢら主にありて兩親に順へ、これ正しき事なり。
Kabyle(i) 1 A dderya, ḍuɛet imawlan-nwen akken yebɣa Sidi Ṛebbi, axaṭer ayagi d ayen yellan d lḥeqq.
Korean(i) 1 자녀들아 ! 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
Latvian(i) 1 Bērni, klausiet saviem vecākiem Kunga vārdā, jo tas ir taisnīgi!
Lithuanian(i) 1 Jūs, vaikai, klausykite Viešpatyje savo tėvų, nes tai teisinga.
PBG(i) 1 Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Portuguese(i) 1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Norwegian(i) 1 I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
Romanian(i) 1 Copii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept.
Ukrainian(i) 1 Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
UkrainianNT(i) 1 Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді.