2 Thessalonians 3:17
ACVI(i)
17
G3588
T-NSM
ο
Tho
G783
N-NSM
ασπασμος
Salutation
G3972
N-GSM
παυλου
Of Paul
G3588
T-DSF
τη
By Tha
G1699
S-1DSF
εμη
My
G5495
N-DSF
χειρι
Hand
G3739
R-NSN
ο
Which
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G4592
N-NSN
σημειον
Mark
G1722
PREP
εν
In
G3956
A-DSF
παση
Every
G1992
N-DSF
επιστολη
Letter
G1125
V-PAI-1S
γραφω
I Write
G3779
ADV
ουτως
This Way
DouayRheims(i)
17 The salutation of Paul with my own hand: which is the sign in every epistle. So I write.
KJV_Cambridge(i)
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Living_Oracles(i)
17 The salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: thus I write.
JPS_ASV_Byz(i)
17 The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle; so I write.
Twentieth_Century(i)
17 I, Paul, add this greeting in my own handwriting. It is my signature to every letter. This is how I write.
Luther1545(i)
17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
Luther1912(i)
17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
Indonesian(i)
17 Salam dari saya, Paulus. Saya sendiri yang menulis bagian ini. Inilah tanda yang saya bubuhkan pada semua surat saya.
ItalianRiveduta(i)
17 Il saluto è di mia propria mano; di me, Paolo; questo serve di segno in ogni mia epistola; scrivo così.
Lithuanian(i)
17 Šis sveikinimas prirašytas mano, Pauliaus, ranka. Tai ženklas kiekviename laiške: taip aš rašau.
Portuguese(i)
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.