1 Thessalonians 4:7

Stephanus(i) 7 ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω
Tregelles(i) 7 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλὰ ἐν ἁγιασμῷ.
Nestle(i) 7 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
SBLGNT(i) 7 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
f35(i) 7 ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω
Vulgate(i) 7 non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione
Wycliffe(i) 7 For God clepide not vs in to vnclennesse, but in to holynesse.
Tyndale(i) 7 For god hath not called vs vnto vnclennes: but vnto holynes.
Coverdale(i) 7 For God hath not called vs to vnclennesse, but vnto holynes.
MSTC(i) 7 For God hath not called us unto uncleanness: but unto holiness.
Matthew(i) 7 For God hath not called vs to vncleanes, but vnto holines.
Great(i) 7 For God hath not called vs vnto vnclennes but vnto holynes.
Geneva(i) 7 For God hath not called vs vnto vncleannesse, but vnto holinesse.
Bishops(i) 7 For God hath not called vs vnto vncleanenesse, but into holynesse
DouayRheims(i) 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
KJV(i) 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
Mace(i) 7 for God has not called us to impurity, but to holiness:
Whiston(i) 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
Wesley(i) 7 For God hath not called us to uncleanness, but to holiness.
Worsley(i) 7 For God hath not called us to impurity, but to holiness.
Haweis(i) 7 For God hath not called us unto impurity, but unto holiness.
Thomson(i) 7 For God hath not called us for uncleanness, but to sanctification.
Webster(i) 7 For God hath not called us to uncleanness, but to holiness.
Etheridge(i) 7 For Aloha hath not called us to uncleanness, but unto sanctification.
Murdock(i) 7 For God did not call you unto impurity, but to sanctification.
Sawyer(i) 7 For God has not called us to impurity, but to purity.
Diaglott(i) 7 Not for did call us the God for impurity, but in sanctification.
ABU(i) 7 For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
Anderson(i) 7 for God has not called us for uncleanness, but for holiness.
Noyes(i) 7 For God did not call us to live in uncleanness, but in purity.
YLT(i) 7 for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
JuliaSmith(i) 7 But God has not called you to uncleanness, but in consecration.
Darby(i) 7 For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.
ERV(i) 7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
ASV(i) 7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
JPS_ASV_Byz(i) 7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
Rotherham(i) 7 For God did not call us, with a permission of impurity, but, in sanctification.
Godbey(i) 7 For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
WNT(i) 7 God has not called us to an unclean life, but to one of purity.
Worrell(i) 7 For God did not call us unto uncleanness, but in sanctification.
Moffatt(i) 7 God did not call us to be impure but to be consecrated;
Goodspeed(i) 7 God has not called us to an unclean life, but to a pure one.
Riverside(i) 7 God has not called us to live in impurity, but in holiness.
MNT(i) 7 For God has not called us for uncleanness, but in holiness.
Lamsa(i) 7 For God has not called you unto uncleanness but unto holiness.
CLV(i) 7 for God calls us, not for uncleanness, but in holiness."
Williams(i) 7 For God did not call us to a life of immorality, but to one of personal purity.
BBE(i) 7 Because it is God's purpose that our way of life may be not unclean but holy.
MKJV(i) 7 For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.
LITV(i) 7 For God did not call us to impurity, but in sanctification.
ECB(i) 7 For Elohim calls us not to impurity; but in holiness.
AUV(i) 7 For God did not call us to be morally impure, but to be dedicated to Him.
ACV(i) 7 For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
Common(i) 7 For God has not called us to impurity, but to holiness.
WEB(i) 7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
NHEB(i) 7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
AKJV(i) 7 For God has not called us to uncleanness, but to holiness.
KJC(i) 7 For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.
KJ2000(i) 7 For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.
UKJV(i) 7 For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.
RKJNT(i) 7 For God has not called us to impurity, but to holiness.
RYLT(i) 7 for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
EJ2000(i) 7 For God has not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
CAB(i) 7 For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
WPNT(i) 7 Because God did not call us for uncleanness, but by holiness.
JMNT(i) 7 For God did not call us on the basis of uncleanness (or: does not invite us [to be] on [a path lived in] a soiled condition or a dirty environment), but rather within the sphere of set-apartness (or: sacred difference; = in a manner commensurate to covenant living).
NSB(i) 7 For God has not called us to uncleanness, but to holiness.
ISV(i) 7 For God did not call us to be impure, but to be holy.
LEB(i) 7 For God did not call us to impurity, but in holiness.
BGB(i) 7 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
BIB(i) 7 οὐ (Not) γὰρ (for) ἐκάλεσεν (has called) ἡμᾶς (us) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐπὶ (to) ἀκαθαρσίᾳ (impurity), ἀλλ’ (but) ἐν (into) ἁγιασμῷ (holiness).
BLB(i) 7 For God has not called us to impurity, but into holiness.
BSB(i) 7 For God has not called us to impurity, but to holiness.
MSB(i) 7 For God has not called us to impurity, but to holiness.
MLV(i) 7 For God did not call us in uncleanness, but in holiness.
VIN(i) 7 For God did not call us to be impure, but to be holy.
Luther1545(i) 7 Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.
Luther1912(i) 7 Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.
ELB1871(i) 7 Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit.
ELB1905(i) 7 Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit.
DSV(i) 7 Want God heeft ons niet geroepen tot onreinigheid, maar tot heiligmaking.
DarbyFR(i) 7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais dans la sainteté.
Martin(i) 7 Car Dieu ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sanctification.
Segond(i) 7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.
SE(i) 7 Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación.
ReinaValera(i) 7 Porque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación.
JBS(i) 7 Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación.
Albanian(i) 7 Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë.
RST(i) 7 Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.
Peshitta(i) 7 ܠܐ ܓܝܪ ܩܪܟܘܢ ܐܠܗܐ ܠܛܢܦܘܬܐ ܐܠܐ ܠܩܕܝܫܘܬܐ ܀
Arabic(i) 7 لان الله لم يدعنا للنجاسة بل في القداسة.
Amharic(i) 7 ለርኵሰት ሳይሆን እግዚአብሔር በቅድስና ጠርቶናልና።
Armenian(i) 7 որովհետեւ Աստուած կանչեց մեզ ո՛չ թէ անմաքրութեան, հապա՝ սրբութեան:
Basque(i) 7 Ecen ezgaitu deithu vkan Iaincoac cithalqueriatara, baina sanctificationetara.
Bulgarian(i) 7 Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за освещение.
Croatian(i) 7 Bog nas, doista, nije pozvao na nečistoću, nego na svetost.
BKR(i) 7 Nebo nepovolal nás Bůh k nečistotě, ale ku posvěcení.
Danish(i) 7 Thi Gud kaldte os ikke til ureenhed men til Helliggjørelse.
CUV(i) 7 神 召 我 們 , 本 不 是 要 我 們 沾 染 污 穢 , 乃 是 要 我 們 成 為 聖 潔 。
CUVS(i) 7 神 召 我 们 , 本 不 是 要 我 们 沾 染 污 秽 , 乃 是 要 我 们 成 为 圣 洁 。
Esperanto(i) 7 CXar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktigxo.
Estonian(i) 7 Sest Jumal ei ole meid mitte kutsunud rüvedusele, vaid pühitsusele.
Finnish(i) 7 Sillä ei Jumala ole meitä kutsunut saastaisuuteen, vaan pyhyyteen.
FinnishPR(i) 7 Sillä ei Jumala ole kutsunut meitä saastaisuuteen, vaan pyhitykseen.
Haitian(i) 7 Bondye pa rele nou pou nou viv nan vye kondisyon lèd. Men, li rele nou pou nou viv yon jan ki dakò ak volonte li.
Hungarian(i) 7 Mert nem tisztátalanságra, hanem szentségre hívott el minket az Isten.
Indonesian(i) 7 Allah memanggil kita, bukan supaya kita hidup cabul, melainkan supaya kita hidup dengan cara yang menyenangkan hati-Nya.
Italian(i) 7 Poichè Iddio non ci ha chiamati ad immondizia, ma a santificazione.
Japanese(i) 7 神の我らを招き給ひしは、汚穢を行はしめん爲にあらず、潔からしめん爲なり。
Kabyle(i) 7 Sidi Ṛebbi ur aɣ-d-inni ara a neddu di lefsad meɛna iweṣṣa-yaɣ-d a neddu s ṣṣfa.
Korean(i) 7 하나님이 우리를 부르심은 부정케 하심이 아니요 거룩케 하심이니
Latvian(i) 7 Jo Dievs nav mūs aicinājis netiklībai, bet gan svēttapšanai.
PBG(i) 7 Bo nas nie powołał Bóg ku nieczystości, ale ku poświęceniu.
Portuguese(i) 7 Porque Deus não nos chamou para a imundície, mas para a santificação.
Norwegian(i) 7 For Gud kalte oss ikke til urenhet, men til helliggjørelse.
Romanian(i) 7 Căci Dumnezeu nu ne -a chemat la necurăţie, ci la sfinţire.
Ukrainian(i) 7 Бо покликав нас Бог не на нечистість, але на освячення.
UkrainianNT(i) 7 Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость.