Luke 16:1-31

WestSaxon990(i) 1 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on þære teoðan wucan ofer pentecosten. Homo quidam erat diues qui habebat uillicum. & hic. A. Homo quidam erat diues qui habebat uillicum & hic diffamatus est aput illum quasi dissipasset bona ipsius. B. ] Ða cwæð he to his leorning-cnihtum Sum welig man wæs hæfde sumne gerefan se wearð wið hine for-wreged swylce he his göd for-spilde. 2 þa clypode he hine & sæde him; Hwi ge-hyre ic þis be þe. agyf þine scïre ne miht þu lencg tün-scïre bewitan; 3 Ða cwæþ se gerefa on his geþance; Hwæt do ic for-þam þe min hlaford mïne gerefscire fram me nymð; Ne mæg ic delfan. me sceamað þt ic wædlige. 4 ic wät hwæt ic do þt hig me on hyra hus onfön þonne ic be-scïred beo fram tun-scïre; 5 Ða þa gafol-gyldan gegaderude wæron þa sæde he þam forman. hu mycel scealt þü minum hlaforde; 6 Ða sæde he hund sestra eles. þa sæde he him. nim þine feðere & site hraðe & writ fiftig; 7 Ða sæde he oðrum hu mycel scealt þu. þa cwæþ he hund mittena hwætes; Ða cwæð he. nim þine stafas & writ hund-eahtatig; 8 Ða herede se hlaford þære unriht-wisnesse tungerefan. forþam þe he gleawlice dyde. forþam ðe ðisse worulde bearn. synd gleawran þises leohtes bearnum on þisse cneoresse; 9 & ic secge eow. wyrcað eow frynd of þisse worulde-welan unriht-wisnesse þt hig onfon eow on ece eardung-stöwe þonne ge ge-teoriað; 10 [Note: Ðys gebyrað on wodnesdæg on þære teoðan ucan ofer pentecosten. Qui fidelis est in mynimo & maiore fidelis est. Si ergo & iniquo mammone fideles non fuistis. A. ] Se þe ys on lytlum getrywe. se ys on maran getrywe & se þe ys on lytlum unriht-wis se ys eac on maran unrihtwis; 11 Gif ge on unriht-wisum weoruld-welan næron getrywe hwa betæhð eow þt eower ys; 12 And gyf ge on fremedum næron getrywe hwa sylþ eow þt eower ys; 13 Ne mæg nan þeow twam hlafordum þeowian. oððe he anne hatað & oðerne lufað. oððe he anum folgað & oðerne for-hogað; And ge ne magon gode þeowian & woruld-welan; 14 Ðas ðing ealle þa farisei gehyrdon þa ðe gifre wæron. & hig hine tældon; 15 Þa cwæð he to him. ge synt þe eow sylfe beforan mannum geriht-wisiaþ. soðlice god can eowre heortan forþam þe be-foran gode ys ascuniendlic þt mannum heah ÿs; 16 Seo æ. & witegan oð iohannem. & of him is bodud godes rïce. & ealle on þt strang-nysse wyrcað; 17 Eaðre is þt heofen & eorðe gewiton þonne än stæf of þære æ. fealle; 18 Ælc man þe his wïf for-læt & oþer nimð se unriht-hæmð; & se ðe þt forlætene wïf nimð se unriht-hæmð; 19 [Note: Ðis godspel ge-byrað on þone oðerne sunnan-dæg ofer pentecosten. Homo quidam erat diues. A. ] Sum welig man wæs. & he wæs gescrydd mid purpuran & mid twine. & dæghwamlice riclice gewist-fullude; 20 And sum wædla wæs on naman lazarus. se læg on his dura swyðe forwundon. 21 & wilnode þt he hine of his crumum gefylde þe of his beode feollun. & him nan man ne sealde. ac hundas comon & his wunda liccodon; 22 Ða wæs geworden þt se wædla forðferde & hine englas bæron on habrahames greadan; Þa wearð se welega dead & wæs on helle bebyrged; 23 Ða ahof he his eagan upp þa he on þam tintregum wæs. & geseah feorran abraham & lazarum on his greadan; 24 Ða hrymde he & cwæð. eala fæder abraham gemilsa me. & send lazarum þt he dyppe his fingres lið on wætere. & mine tungan gehæle. forþam þe ic eom on þis lïge cwylmed; 25 Ða cwæð abraham. eala sunu geþenc þt þu god onfenge on þinum lïfe. & gelïce lazarus on-feng yfel. nu ys þes gefrefryd & þu eart cwylmed; 26 And on eallum þissum betwux üs & eow is mycel dwolma getrymed. þa ðe willað heonon to eow faran ne magon. ne þanun faran hidere; 27 Ða cwæð he fæder. ic bidde þe þt ðu sende hine to mines fæder hüse. 28 ic hæbbe fïf gebroþru þt he cyðe him þt hig ne cumon on þissa tintrega stowe; 29 Þa sæde abraham him. hïg habbað moysen & witegan. hig hlyston him; 30 Ða cwæð he. nese fæder abraham. ac hig doð dædbote gif hwylc of deaðe to him færð; 31 Ða cwæð he. gif hig ne gehyraþ moysen & þa witegan. ne hig ne gelyfað þeah hwylc of deaðe arïse;