Psalms 30:5

HOT(i) 5 (30:6) כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃
Vulgate(i) 5 quoniam ad momentum est ira eius et vita in repropitiatione eius ad vesperum commorabitur fletus et in matutino laus
Wycliffe(i) 5 Thou schalt lede me out of the snare, which thei hidden to me; for thou art my defendere.
Coverdale(i) 5 For his wrath endureth but the twincklinge of an eye, and his pleasure is in life: heuynesse maye well endure for a night, but ioye commeth in the mornynge.
MSTC(i) 5 For his wrath endureth but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life; heaviness may well endure for a night, but joy cometh in the morning.
Matthew(i) 5 For his wrath endureth but the twincling of an eie, and his pleasure is in lyfe: heuinesse may well endure for a nyght, but ioye commeth in the morning.
Great(i) 5 For hys wrath endureth but the twinclinge of an eye, and in hys pleasure is lyfe: heuynesse maye endure for a nyght, but ioye commeth in the mornynge.
Geneva(i) 5 For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.
Bishops(i) 5 For a litle short time [passeth] in his anger, a life is [spente] in his good wyll: at euening weeping shall begin the night, but ioy commeth in the morning
DouayRheims(i) 5 (30:6) For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
KJV(i) 5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
KJV_Cambridge(i) 5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
Thomson(i) 5 Because at his wrath there is vexation; but in his favour, life; in the evening weeping may pitch its tent; and in the morning, joy.
Webster(i) 5 (30:4)Sing to the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
Brenton(i) 5 (29:5) For anger is in his wrath, but life in his favour: weeping shall tarry for the evening, but joy shall be in the morning.
Brenton_Greek(i) 5 Ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ· τοεσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς. καὶ εἰς τοπρωῒ ἀγαλλίασις.
Leeser(i) 5 (30:6) For his anger is momentary, but life is in his favor: in the evening cometh weeping to stay for a night, but in the morning, there is joyful song.
YLT(i) 5 For—a moment is in His anger, Life is in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
JuliaSmith(i) 5 For a moment in his anger; life in his acceptance: weeping shall lodge in the evening, and rejoicing for the morning.
Darby(i) 5 For a moment [is passed] in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.
ERV(i) 5 For his anger is but for a moment; in his favour is life: weeping may tarry for the night, but joy [cometh] in the morning.
ASV(i) 5 For his anger is but for a moment;
His favor is for a life-time:
Weeping may tarry for the night,
But joy [cometh] in the morning.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (30:6) For His anger is but for a moment, His favour is for a life-time; weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.
Rotherham(i) 5 For there is, a Moment, in his anger, a Life–time, in his good–pleasure, In the evening, cometh Weeping to lodge, But, by the morning, ‘tis a Shout of Triumph!
CLV(i) 5 For there is only a moment under His anger But a lifetime under His benevolence. In the evening, lamentation may lodge, But in the morning there is jubilant song."
BBE(i) 5 For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
MKJV(i) 5 For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
LITV(i) 5 For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure in the evening, but joy comes in the morning.
ECB(i) 5 his wrath is for but a blink; in his pleasure is life: weeping stays at evening but shouting at morning:
ACV(i) 5 For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy is in the morning.
WEB(i) 5 For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
NHEB(i) 5 For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
AKJV(i) 5 For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
KJ2000(i) 5 For his anger endures but for a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
UKJV(i) 5 For his anger endures but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
EJ2000(i) 5 For his anger endures but a moment; in his will is life; weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
CAB(i) 5 For anger is in His wrath, but life in His favor; weeping shall tarry for the evening, but joy comes in the morning.
LXX2012(i) 5 Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
NSB(i) 5 For His anger is only for a moment. His favor is for a lifetime! Weeping may last for the night but a shout of joy comes in the morning.
ISV(i) 5 For his wrath is only momentary; yet his favor is for a lifetime. Weeping may lodge for the night, but shouts of joy will come in the morning.
LEB(i) 5 For there is a moment in his anger; there is a lifetime in his favor. Weeping lodges for the evening, but in the morning comes rejoicing.
BSB(i) 5 For His anger is fleeting, but His favor lasts a lifetime. Weeping may stay the night, but joy comes in the morning.
MSB(i) 5 For His anger is fleeting, but His favor lasts a lifetime. Weeping may stay the night, but joy comes in the morning.
MLV(i) 5 Because his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may abide for the night, but joy is in the morning.
VIN(i) 5 For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
Luther1545(i) 5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
Luther1912(i) 5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
ELB1871(i) 5 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
ELB1905(i) 5 Singet Psalmen Eig. Singspielte; so auch [V. 12]; [33,2] Jahwe, ihr seine Frommen, und preiset sein heiliges Gedächtnis! dh. seinen heiligen Namen; vergl. [2.Mose 3,15]
DSV(i) 5 Psalmzingt den HEERE, gij Zijn gunstgenoten! en zegt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.
Giguet(i) 5 Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté; le soir, il y aura des pleurs, et à l’aurore l’allégresse.
DarbyFR(i) 5 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie.
Martin(i) 5 Psalmodiez à l'Eternel, vous ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa Sainteté.
Segond(i) 5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
SE(i) 5 Porque un momento hay en su furor; mas en su voluntad está la vida: por la tarde durará el lloro, y a la mañana vendrá la alegría.
ReinaValera(i) 5 Porque un momento será su furor; Mas en su voluntad está la vida: Por la tarde durará el lloró, Y á la mañana vendrá la alegría.
JBS(i) 5 Porque un momento hay en su furor; mas en su voluntad está la vida: por la tarde durará el lloro, y a la mañana vendrá la alegría.
Albanian(i) 5 sepse zemërimi im mban vetëm një çast, por mirësia e tij mban një jetë të tërë. Të qarat mund të vazhdojnë një natë, por në mëngjes shpërthen një britmë gëzimi.
RST(i) 5 (29:6) ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
Arabic(i) 5 ‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم
Bulgarian(i) 5 Защото гневът Му е за миг, а благоволението Му е за живот; вечер пренощува плач, а сутринта е радост.
Croatian(i) 5 Pjevajte Jahvi, vjernici njegovi, zahvaljujte svetom imenu njegovu!
BKR(i) 5 Žalmy zpívejte Hospodinu svatí jeho, a oslavujte památku svatosti jeho.
Danish(i) 5 Synger for HERREN, I hans hele! og priser hans Helligheds Ihukommelse.
CUV(i) 5 因 為 , 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 雖 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 歡 呼 。
CUVS(i) 5 因 为 , 他 的 怒 气 不 过 是 转 眼 之 间 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 虽 然 冇 哭 泣 , 早 晨 便 必 欢 呼 。
Esperanto(i) 5 CXar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.
Finnish(i) 5 Sillä hänen vihansa viipyy silmänräpäyksen, ja hän ihastuu elämästä: ehtoona on itku, mutta aamulla ilo.
FinnishPR(i) 5 (H30:6) Sillä silmänräpäyksen kestää hänen vihansa, eliniän hänen armonsa; ehtoolla on itku vieraana, mutta aamulla ilo.
Haitian(i) 5 Nou tout ki renmen Seyè a, fè lwanj li! Chonje sa l' te fè. Li pa tankou tout moun. Di l' mèsi.
Hungarian(i) 5 Zengedezzetek az Úrnak, ti hívei! Dicsõítsétek szent emlékezetét.
Indonesian(i) 5 (30-6) Sebab sebentar saja TUHAN marah, kebaikan-Nya berlangsung seumur hidup. Di waktu malam aku menangis, tetapi fajar membawa kegembiraan.
Italian(i) 5 Perciocchè l’ira sua dura solo un momento; Ma la sua benevolenza dura tutta una vita; La sera appo noi alberga il pianto, Ma la mattina vi è giubilo.
ItalianRiveduta(i) 5 Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.
Korean(i) 5 그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다
Lithuanian(i) 5 Tik akimirksnį trunka Jo rūstybė, o visą gyvenimą lydi Jo palankumas. Vakare ateina verksmas, o rytą­džiūgavimas.
PBG(i) 5 Śpiewajcież Panu święci jego, a wysłuchajcie pamiątkę świętobliwości jego.
Portuguese(i) 5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.
Norwegian(i) 5 Lovsyng Herren, I hans fromme, og pris hans hellige navn!
Romanian(i) 5 Căci mînia Lui ţine numai o clipă, dar îndurarea Lui ţine toată viaţa: seara vine plînsul, iar dimineaţa veselia.
Ukrainian(i) 5 Співайте Господеві, святії Його, й славте пам'ять святині Його!