Matthew 9:7

Stephanus(i) 7 και εγερθεις απηλθεν εις τον οικον αυτου
Tregelles(i) 7 καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
Nestle(i) 7 καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 7 καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
f35(i) 7 και εγερθεις απηλθεν εις τον οικον αυτου
Tyndale(i) 7 And when ye people sawe it they marveyled and glorified god which had geve suche power to me.
MSTC(i) 7 And he arose and departed to his own house.
Matthew(i) 7 And he arose and departed to hys owne house.
Great(i) 7 And he arose, and departed to his house.
Geneva(i) 7 And hee arose, and departed to his owne house.
KJV(i) 7 And he arose, and departed to his house.
Mace(i) 7 and he arose, and returned to his family.
Wesley(i) 7 And he arose and went to his own house. And the multitude seeing it,
Worsley(i) 7 And he rose up and went away to his own house.
Thomson(i) 7 Accordingly he arose and departed to his house.
Sawyer(i) 7 And he arose and departed to his house.
ABU(i) 7 And rising up he departed to his house.
Noyes(i) 7 And he arose, and went away to his house.
YLT(i) 7 And he, having risen, went to his house,
Darby(i) 7 And he rose up and went to his house.
ERV(i) 7 And he arose, and departed to his house.
ASV(i) 7 And he arose, and departed to his house.
Godbey(i) 7 And having arisen, he came away to his own house.
WNT(i) 7 And he got up, and went off home.
Worrell(i) 7 And, having arisen, he went to his house;
MNT(i) 7 And he rose and went to his home.
Lamsa(i) 7 And he rose up and went to his home.
CLV(i) 7 And, being roused, he came away into his house."
BBE(i) 7 And he got up and went away to his house.
MKJV(i) 7 And he arose and departed to his house.
LITV(i) 7 And rising up, he went away to his house.
ECB(i) 7 - and he rises and departs to his house.
AUV(i) 7 So, the man got up and went home.
ACV(i) 7 And after rising, he departed to his house.
WEB(i) 7 He arose and departed to his house.
NHEB(i) 7 And he arose and departed to his house.
AKJV(i) 7 And he arose, and departed to his house.
KJC(i) 7 And he arose, and departed to his house.
KJ2000(i) 7 And he arose, and departed to his house.
UKJV(i) 7 And he arose, and departed to his house.
RKJNT(i) 7 And he arose, and departed to his house.
RYLT(i) 7 And he, having risen, went to his house,
EJ2000(i) 7 Then he arose and departed to his house.
CAB(i) 7 And having arisen, he went off to his house.
WPNT(i) 7 So he got up and went off to his house.
JMNT(i) 7 So upon being raised up, he went off into his home (house).
NSB(i) 7 He arose, and departed to his house.
ISV(i) 7 So the man got up and went home.
LEB(i) 7 And he got up and* went to his home.
BGB(i) 7 καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
BIB(i) 7 καὶ (And) ἐγερθεὶς (having arisen), ἀπῆλθεν (he went away) εἰς (to) τὸν (the) οἶκον (house) αὐτοῦ (of him).
BLB(i) 7 And having arisen, he went away to his house.
BSB(i) 7 And the man got up and went home.
MSB(i) 7 And the man got up and went home.
MLV(i) 7 And having arisen, he went away to his house.
VIN(i) 7 And the man got up and went home.
ELB1871(i) 7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause.
ELB1905(i) 7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause.
DSV(i) 7 En hij opgestaan zijnde, ging heen naar zijn huis.
DarbyFR(i) 7 Et il se leva et s'en alla dans sa maison.
Martin(i) 7 Et il se leva, et s'en alla en sa maison.
Segond(i) 7 Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.
SE(i) 7 Entonces él se levantó y se fue a su casa.
JBS(i) 7 Entonces él se levantó y se fue a su casa.
Albanian(i) 7 Dhe ai u çua dhe shkoi në shtëpinë e vet.
RST(i) 7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой.
Armenian(i) 7 Ան ալ ոտքի ելաւ եւ գնաց իր տունը:
Basque(i) 7 Orduan iaiquiric ioan cedin bere etcherát.
Bulgarian(i) 7 И той стана и отиде у дома си.
BKR(i) 7 Tedy vstal a odšel do domu svého.
Danish(i) 7 Og han stod op og gik bort til sit Huus.
CUV(i) 7 那 人 就 起 來 , 回 家 去 了 。
CUVS(i) 7 那 人 就 起 来 , 回 家 去 了 。
Georgian(i) 7 და იგი მეყსეულად აღდგა და წარვიდა სახედ თჳსა.
Haitian(i) 7 Nonm lan leve kanpe vre, li ale lakay li.
Italian(i) 7 Ed egli, levatosi, se ne andò a casa sua.
Kabyle(i) 7 Imiren, argaz-nni yekker, iṛuḥ ɣer wexxam-is.
Korean(i) 7 그가 일어나 집으로 돌아가거늘
Latvian(i) 7 Un viņš cēlās un gāja savās mājās.
PBG(i) 7 Tedy wstawszy, poszedł do domu swego.
Ukrainian(i) 7 Той устав і пішов у свій дім.
UkrainianNT(i) 7 І, вставши, пійшов до дому свого!