Mark 5:42

Stephanus(i) 42 και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν εκστασει μεγαλη
Tregelles(i) 42 καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον, καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα· καὶ ἐξέστησαν [εὐθὺς] ἐκστάσει μεγάλῃ.
Nestle(i) 42 καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
SBLGNT(i) 42 καὶ ⸀εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν ⸁εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
f35(i) 42 και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν εκστασει μεγαλη
Vulgate(i) 42 et confestim surrexit puella et ambulabat erat autem annorum duodecim et obstipuerunt stupore maximo
Clementine_Vulgate(i) 42 Et confestim surrexit puella, et ambulabat: erat autem annorum duodecim: et obstupuerunt stupore magno.
WestSaxon990(i) 42 & heo sona aras & eode; Soðlice heo wæs twelf wintre. & ealle hi wundredon mycelre wundrunge.
WestSaxon1175(i) 42 & hyo sona aras & eode. Soðlice hyo wæs twelf wintre & ealle hyo wundredon. mycelere wundrunge.
Wycliffe(i) 42 And anoon the damysel roos, and walkide; and sche was of twelue yeer. And thei weren abaischid with a greet stonying. And he comaundide to hem greetli, that no man schulde wite it.
Tyndale(i) 42 And streyght the mayden arose and went on her fete. For she was of the age of twelve yeres. And they were astonied at it out of measure.
Coverdale(i) 42 And immediatly the mayden arose, and walked. She was twolue yeare olde, and they were astonnyed out of measure.
MSTC(i) 42 And straight the maiden arose, and went on her feet. For she was of the age of twelve years. And they were astonished at it out of measure.
Matthew(i) 42 And streyght the mayden arose, and went on her fete. For she was of the age of twelue yeres. And thei were astonyed at it out of measur.
Great(i) 42 And streyght waye the damosell arose, and walked. For she was of the age of twelue yeres. And they were astonyed out of measure.
Geneva(i) 42 And straightway the mayden arose, and walked: for shee was of the age of twelue yeeres, and they were astonied out of measure.
Bishops(i) 42 And strayghtway the damsell arose, and walked: For she was of the age of twelue yeres. And they were astonyed out of measure
DouayRheims(i) 42 And immediately the damsel rose up, and walked: and she was twelve years old: and they were astonished with a great astonishment.
KJV(i) 42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
KJV_Cambridge(i) 42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
Mace(i) 42 immediately the damsel arose, and walked, for she was twelve years of age: and they were struck with astonishment.
Whiston(i) 42 And straightway the damsel arose, and walked about; Now she was twelve years of [age], and they were all astonished with a great astonishment.
Wesley(i) 42 And straightway the damsel arose and walked: for she was twelve years old. And they were astonished with a great astonishment.
Worsley(i) 42 and immediately the damsel rose up and walked; for she was twelve years old; and they were struck with great astonishment.
Haweis(i) 42 And immediately the damsel arose and walked about, for she was twelve years old. And they were astonished with vast astonishment.
Thomson(i) 42 And immediately the damsel arose and walked about; for she was twelve years old. Upon which they were struck with great astonishment.
Webster(i) 42 And forthwith the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
Living_Oracles(i) 42 Immediately the maid arose and walked, for she was twelve years old; and they were confounded with astonishment.
Etheridge(i) 42 And forthwith the damsel arose, and walked; for she was a daughter of twelve years. And they wondered with great admiration.
Murdock(i) 42 And immediately the maid arose, and walked; for she was twelve years old. And they were astonished with a great astonishment.
Sawyer(i) 42 and immediately the girl arose and walked about, for she was twelve years old. And they were astonished with great astonishment.
Diaglott(i) 42 And immediately arose the girl, and walked about; she was for years twelve. And they were astonished with an astonishment great.
ABU(i) 42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
Anderson(i) 42 And the maiden immediately arose and walked, for she was twelve years old. And they were greatly astonished.
Noyes(i) 42 And immediately the damsel arose and walked; for she was twelve years old. And immediately they were greatly astonished.
YLT(i) 42 And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years old; and they were amazed with a great amazement,
JuliaSmith(i) 42 And the little girl arose quickly, and walked; for she was of twelve years. And they were affected in mind with great amazement.
Darby(i) 42 And immediately the damsel arose and walked, for she was twelve years old. And they were astonished with great astonishment.
ERV(i) 42 And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
ASV(i) 42 And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
JPS_ASV_Byz(i) 42 And straightway the damsel rose up, and walked, for she was twelve years old. And they were amazed with a great amazement.
Rotherham(i) 42 And, straightway, the damsel arose, and was walking about; for she was twelve years of age. And they were beside themselves, straightway, with a great transport;
Twentieth_Century(i) 42 The little girl stood up at once, and began to walk about; for she was twelve years old. And, as soon as they saw it, they were overwhelmed with amazement;
Godbey(i) 42 And immediately the damsel stood up, and walked about; for she was twelve years old. And they were immediately delighted with great delight.
WNT(i) 42 Instantly the little girl rises to her feet and begins to walk (for she was twelve years old). They were at once beside themselves with utter astonishment;
Worrell(i) 42 And straight-way the damsel arose, and walked; for she was twelve years old. And straightway they were amazed with great amazement.
Moffatt(i) 42 The girl got up at once and began to walk (she was twelve years old); and at once they were lost in utter amazement.
Goodspeed(i) 42 And the little girl immediately got up and walked about, for she was twelve years old. The moment they saw it they were utterly amazed.
Riverside(i) 42 Immediately the little girl rose up and walked around. She was twelve years old. They were utterly amazed.
MNT(i) 42 And instantly the little girl stood up, and began to walk, for she was twelve years old, They were at once beside themselves with utter amazement.
Lamsa(i) 42 And immediately the little girl got up and walked; for she was twelve years old. And they were astonished with a great astonishment.
CLV(i) 42 And straightway the maiden rose and walked about, for she was about twelve years old. And they were beside themselves, straightway, with great amazement."
Williams(i) 42 And the little girl at once got up and started walking around, for she was twelve years old. And instantly they were completely dumbfounded.
BBE(i) 42 And the young girl got up straight away, and was walking about; she being twelve years old. And they were overcome with wonder.
MKJV(i) 42 And instantly the little girl arose and walked (for she was twelve years old). And they were astonished with a great astonishment.
LITV(i) 42 And immediately the little girl rose up and walked. For she was twelve years old . And they were amazed with great amazement.
ECB(i) 42 - and straightway the maiden rises and walks - for she is of the age of twelve years. And they are astounded with a mega ecstasis.
AUV(i) 42 And immediately the little girl arose and walked, for she was twelve years old. [Upon seeing this] the people were completely amazed.
ACV(i) 42 And straightaway the little girl rose up and walked, for she was twelve years old. And they were amazed with a great amazement.
Common(i) 42 Immediately the girl stood up and walked (she was twelve years of age). And they were overcome with great amazement.
WEB(i) 42 Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
NHEB(i) 42 And immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. And immediately they were overcome with amazement.
AKJV(i) 42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
KJC(i) 42 And immediately the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
KJ2000(i) 42 And immediately the girl arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
UKJV(i) 42 And immediately the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
RKJNT(i) 42 And immediately the girl arose, and walked; for she was twelve years old. And they were completely astonished.
RYLT(i) 42 And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years old; and they were amazed with a great amazement,
EJ2000(i) 42 And straightway the damsel arose and walked, for she was twelve years old. And they were astonished with a great astonishment.
CAB(i) 42 And immediately the little girl arose and was walking about, for she was twelve years old. And they were overcome with great amazement.
WPNT(i) 42 Immediately the girl got up and started walking around (she was twelve years old). And they were overcome with great amazement.
JMNT(i) 42 And at once the little girl arose and stood up, and began walking around – for she was about twelve years old. And immediately they were [D adds: all] beside themselves in great ecstasy and amazement – being put out of their normal stance.
NSB(i) 42 Immediately the twelve-year old girl rose up and walked. And they were promptly amazed with a great amazement.
ISV(i) 42 The young lady got up at once and started to walk. She was twelve years old. Instantly they were overcome with astonishment.
LEB(i) 42 and immediately the girl stood up and began walking around* (for she was twelve years old). And immediately they were utterly and completely astonished.*
BGB(i) 42 καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
BIB(i) 42 καὶ (And) εὐθὺς (immediately) ἀνέστη (arose) τὸ (the) κοράσιον (girl) καὶ (and) περιεπάτει (began walking); ἦν (she was) γὰρ (for) ἐτῶν (of years) δώδεκα (twelve). καὶ (And) ἐξέστησαν (they were overcome) εὐθὺς (immediately) ἐκστάσει (with amazement) μεγάλῃ (great).
BLB(i) 42 And immediately the girl arose and began walking, for she was twelve of years. And immediately they were overcome with great amazement.
BSB(i) 42 Immediately the girl got up and began to walk around. She was twelve years old, and at once they were utterly astounded.
MSB(i) 42 Immediately the girl got up and began to walk around. She was twelve years old, and at once they were utterly astounded.
MLV(i) 42 And immediately the girl rose up and was walking; for she was twelve years old. And they were astonished with a great astonishment.
VIN(i) 42 And immediately the girl arose, and walked; for she was twelve years old. And they were completely astonished.
Luther1545(i) 42 Und alsbald stund das Mägdlein auf und wandelte; es war aber zwölf Jahre alt. Und sie entsetzten sich über die Maßen.
Luther1912(i) 42 Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte; es war aber zwölf Jahre alt. Und sie entsetzten sich über die Maßen.
ELB1871(i) 42 Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte umher, denn es war zwölf Jahre alt. Und sie erstaunten mit großem Erstaunen.
ELB1905(i) 42 Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte umher, denn es war zwölf Jahre alt. Und sie erstaunten mit großem Erstaunen.
DSV(i) 42 En terstond stond het dochtertje op, en wandelde; want het was twaalf jaren oud; en zij ontzetten zich met grote ontzetting.
DarbyFR(i) 42 Et aussitôt la jeune fille se leva et marcha, car elle avait douze ans; et ils furent transportés d'une grande admiration.
Martin(i) 42 Et d'abord la petite fille se leva, et marcha; car elle était âgée de douze ans; et ils en furent dans un grand étonnement.
Segond(i) 42 Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement.
SE(i) 42 Y luego la muchacha se levantó, y andaba; porque era de doce años. Y se espantaron de grande espanto.
ReinaValera(i) 42 Y luego la muchacha se levantó, y andaba; porque tenía doce años. Y se espantaron de grande espanto.
JBS(i) 42 Y luego la muchacha se levantó, y andaba; porque era de doce años. Y se espantaron de grande espanto.
Albanian(i) 42 Dhe menjëherë vajza u ngrit dhe filloi të ecë. Ajo ishte në fakt dymbëdhjetë vjeçe. Dhe ata u habitën me habi të madhe.
RST(i) 42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
Peshitta(i) 42 ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܩܡܬ ܛܠܝܬܐ ܘܡܗܠܟܐ ܗܘܬ ܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܓܝܪ ܒܪܬ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܘܡܬܕܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܘܡܪܐ ܪܒܐ ܀ 43 ܘܦܩܕ ܐܢܘܢ ܤܓܝ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܕܥ ܗܕܐ ܘܐܡܪ ܕܢܬܠܘܢ ܠܗ ܠܡܠܥܤ ܀
Arabic(i) 42 وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.
Amharic(i) 42 ብላቴናይቱም የአሥራ ሁለት ዓመት ልጅ ነበረችና ወዲያው ቆማ ተመላለሰች። ወዲያውም ታላቅ መገረም ተገረሙ።
Armenian(i) 42 Իսկոյն աղջիկը կանգնեցաւ եւ քալեց, որովհետեւ տասներկու տարեկան էր. ու տեսնողները հիացումէն զմայլեցան:
ArmenianEastern(i) 42 Եւ աղջիկը իսկոյն վեր կացաւ ու քայլում էր, քանի որ մօտ տասներկու տարեկան էր: Եւ ամէնքը մեծապէս զարմացան:
Breton(i) 42 Kerkent ar plac'h yaouank a savas hag en em lakaas da vale, rak oadet e oa a zaouzek vloaz; hag e oant souezhet meurbet.
Basque(i) 42 Eta bertan iaiqui cedin nescatchá, eta baçabilan: ecen hamabi vrthetacoa cen: eta spantamendu handiz spanta citecen.
Bulgarian(i) 42 И момичето веднага стана и започна да ходи, защото беше на дванадесет години. И те бяха много смаяни.
Croatian(i) 42 I djevojka odmah usta i poče hodati. Bijaše joj dvanaest godina. I u tren ostadoše zapanjeni, u čudu veliku.
BKR(i) 42 A hned vstala děvečka, a chodila; nebo byla ve dvanácti letech. I zděsili se divením převelikým.
Danish(i) 42 Og Pigen stod strax op og gik omkring; thi hun var tolv Aar gammel. Og de forfærdedes overmaade.
CUV(i) 42 那 閨 女 立 時 起 來 走 。 他 們 就 大 大 的 驚 奇 ; 閨 女 已 經 十 二 歲 了 。
CUVS(i) 42 那 闺 女 立 时 起 来 走 。 他 们 就 大 大 的 惊 奇 ; 闺 女 已 经 十 二 岁 了 。
Esperanto(i) 42 Kaj tuj levigxis la knabineto kaj piediris; cxar sxi estis dekdujara. Kaj ili miris kun granda mirego.
Estonian(i) 42 Ja sedamaid tõusis neitsike üles ja kõndis; ta oli juba kaksteistkümmend aastat vana. Ja nad ehmusid üliväga.
Finnish(i) 42 Ja kohta piika nousi ja kävi; sillä hän oli kahdentoistakymmenen ajastaikainen. Ja he hämmästyivät suurella hämmästyksellä.
FinnishPR(i) 42 Ja heti tyttö nousi ja käveli. Sillä hän oli kaksitoistavuotias. Ja he joutuivat suuren hämmästyksen valtaan.
Georgian(i) 42 და მეყსეულად აღდგა ქალი იგი და იწყო სლვად, რამეთუ იყო იგი ათორმეტის წლის ოდენ. და განუკჳრდებოდა მათ განკჳრვებითა დიდითა ფრიად.
Haitian(i) 42 Menm lè a, ti fi a leve, li pran mache, li te gen douzan. Se pa ti sezi moun yo te sezi lè yo wè sa.
Hungarian(i) 42 És a leányka azonnal fölkele és jár vala. Mert tizenkét esztendõs vala. És nagy csodálkozással csodálkozának.
Indonesian(i) 42 Anak gadis itu segera bangun, dan berjalan. (Umurnya sudah dua belas tahun.) Semua yang menyaksikan kejadian itu sangat kagum!
Italian(i) 42 E subito la fanciullina si levò, e camminava; perciocchè era d’età di dodici anni. Ed essi sbigottirono di grande sbigottimento.
ItalianRiveduta(i) 42 E tosto la giovinetta s’alzò e camminava, perché avea dodici anni. E furono subito presi da grande stupore;
Japanese(i) 42 直ちに少女たちて歩む、その歳十二なりければなり。彼ら直ちに甚く驚きおどろけり。
Kabyle(i) 42 Imiren kan, tekker-ed teqcict-nni tebda tleḥḥu. Fell-as tnac iseggasen. Wid yellan dinna xelɛen tɛeǧǧben deg wayen walan.
Korean(i) 42 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
Latvian(i) 42 Un meitiņa tūlīt uzcēlās un staigāja, jo tā bija divpadsmit gadus veca. Un tos pārņēma liels izbrīns.
Lithuanian(i) 42 Mergaitė tuojau atsikėlė ir ėmė vaikščioti. Jai buvo dvylika metų. Jie nustėro iš nuostabos.
PBG(i) 42 A zaraz dzieweczka wstała, i chodziła; albowiem była w dwunastym roku. I zdumieli się zdumieniem wielkiem.
Portuguese(i) 42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
ManxGaelic(i) 42 As chelleeragh dirree yn ven-aeg, as huill ee; son v'ee daa vlein jeig dy eash: as v'ad erskyn-towse atchimagh.
Norwegian(i) 42 Og straks stod piken op og gikk omkring; for hun var tolv år gammel. Og de blev storlig forferdet.
Romanian(i) 42 Îndată fetiţa s'a sculat, şi a început să umble; căci era de doisprezece ani. Ei au rămas încremeniţi.
Ukrainian(i) 42 І в ту мить підвелося й ходило дівча; а років мало з дванадцять. І всі зараз жахнулися з дива великого!...
UkrainianNT(i) 42 І зараз устало дівча, й ходило, бо було дванайцяти років. І дивувались дивом великим.
SBL Greek NT Apparatus

42 ⸀εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP • ⸁εὐθὺς WH Treg NIV ] – RP