Judges 9:42

HOT(i) 42 ויהי ממחרת ויצא העם השׂדה ויגדו לאבימלך׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H1961 ויהי And it came to pass H4283 ממחרת on the morrow, H3318 ויצא went out H5971 העם that the people H7704 השׂדה into the field; H5046 ויגדו and they told H40 לאבימלך׃ Abimelech.
Vulgate(i) 42 sequenti ergo die egressus est populus in campum quod cum nuntiatum esset Abimelech
Wycliffe(i) 42 Therfor in the dai suynge the puple yede out in to the feeld; and whanne this thing was teld to Abymelech,
Coverdale(i) 42 Vpon the morowe wente the people forth into ye felde. Wha this was tolde Abimelech,
MSTC(i) 42 And on the morrow the people went out into the field. And it was told Abimelech.
Matthew(i) 42 And on the morowe the people went out into the felde. And it was tolde Abimelech.
Great(i) 42 And on the morow, it happened that the people went out into the felde. And they tolde Abimelech.
Geneva(i) 42 And on the morowe, the people went out into the fielde: which was tolde Abimelech.
Bishops(i) 42 And on the morow, the people wet out into the fielde: And they told Abimelech
DouayRheims(i) 42 So the day following the people went out into the field. And it was told to Abimelech,
KJV(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
KJV_Cambridge(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
Thomson(i) 42 And the next morning the people went out to the fields. When this was told Abimelech,
Webster(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
Brenton(i) 42 And it came to pass on the second day that the people went out into the field, and one brought word to Abimelech.
Brenton_Greek(i) 42 Καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸν ἀγρὸν, καὶ ἀνήγγειλε τῷ Ἀβιμέλεχ.
Leeser(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and it was told to Abimelech.
YLT(i) 42 And it cometh to pass, on the morrow, that the people go out to the field, and they declare it to Abimelech,
JuliaSmith(i) 42 And it will be from the morrow, and the people will go forth to the field; and they will announce to Abimelech.
Darby(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
ERV(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
ASV(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
JPS_ASV_Byz(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and it was told Abimelech.
Rotherham(i) 42 And it came to pass, on the morrow, that the people went forth into the field,––and they told Abimelech.
CLV(i) 42 And it comes to pass, on the morrow, that the people go out to the field, and they declare [it] to Abimelech,
BBE(i) 42 Now the day after, the people went out into the fields; and news of it came to Abimelech.
MKJV(i) 42 And it happened on the next day the people went out into the field. And they told Abimelech.
LITV(i) 42 And it happened on the next day, the people went out in the field and told Abimelech.
ECB(i) 42 And so be it, on the morrow, the people go into the field and tell Abi Melech:
ACV(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field, and they told Abimelech.
WEB(i) 42 On the next day, the people went out into the field; and they told Abimelech.
NHEB(i) 42 It happened on the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
AKJV(i) 42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
KJ2000(i) 42 And it came to pass the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
UKJV(i) 42 And it came to pass on the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
EJ2000(i) 42 And it came to pass on the next day that the people went out into the field, and they told Abimelech.
CAB(i) 42 And it came to pass on the second day that the people went out into the field, and one brought word to Abimelech.
LXX2012(i) 42 And it came to pass on the second day that the people went out into the field, and [one] brought word to Abimelech.
NSB(i) 42 The next day it was reported to Abimelech that the people of Shechem were planning to go out into the fields.
ISV(i) 42 The next day, the people went out to the field, and Abimelech learned about it.
LEB(i) 42 On the next day the people went out to the field; and it was reported to Abimelech,
BSB(i) 42 The next day the people of Shechem went out into the fields, and this was reported to Abimelech.
MSB(i) 42 The next day the people of Shechem went out into the fields, and this was reported to Abimelech.
MLV(i) 42 And it happened on the morrow, that the people went out into the field and they told Abimelech.
VIN(i) 42 On the next day the people went out to the field; and it was reported to Abimelech,
Luther1912(i) 42 Am Morgen aber ging das Volk heraus aufs Feld. Da das Abimelech ward angesagt,
ELB1871(i) 42 Und es geschah am anderen Tage, da ging das Volk aufs Feld hinaus; und man berichtete es dem Abimelech.
ELB1905(i) 42 Und es geschah am anderen Tage, da ging das Volk aufs Feld hinaus; und man berichtete es dem Abimelech.
DSV(i) 42 En het geschiedde des anderen daags dat het volk uittrok in het veld, en zij zeiden het Abimelech aan.
Giguet(i) 42 Le lendemain, le peuple, à son tour, sortit dans les champs, et l’on en instruisit Abimélech.
DarbyFR(i) 42 Et il arriva le lendemain que le peuple sortit dans la campagne; et cela fut rapporté à Abimélec.
Martin(i) 42 Et il arriva dès le lendemain que le peuple sortit aux champs; ce qui fut rapporté à Abimélec;
Segond(i) 42 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélec, qui en fut informé,
SE(i) 42 Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo; y fue dado aviso a Abimelec.
ReinaValera(i) 42 Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo: y fué dado aviso á Abimelech.
JBS(i) 42 Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo; y fue dado aviso a Abimelec.
Albanian(i) 42 Të nesërmen populli i Sikemit doli nëpër fusha; Abimeleku u informua për këtë.
RST(i) 42 На другой день вышел народ в поле, и донесли о сем Авимелеху.
Arabic(i) 42 وكان في الغد ان الشعب خرج الى الحقل واخبروا ابيمالك.
Bulgarian(i) 42 И на следващия ден народът излезе на полето и това се съобщи на Авимелех.
Croatian(i) 42 Sutradan je narod izišao u polje i javiše to Abimeleku.
BKR(i) 42 Nazejtří pak vytáhl lid do pole, i oznámeno jest to Abimelechovi.
Danish(i) 42 Og det skete den anden Dag, da gik Folket ud paa Marken, og de gave Abimelek det til Kende.
CUV(i) 42 次 日 , 民 出 到 田 間 , 有 人 告 訴 亞 比 米 勒 ;
CUVS(i) 42 次 日 , 民 出 到 田 间 , 冇 人 告 诉 亚 比 米 勒 ;
Esperanto(i) 42 En la sekvanta tago la popolo eliris sur la kampon. Kaj oni diris tion al Abimelehx.
Finnish(i) 42 Ja aamulla läksi kansa kedolle; ja kuin AbiMelek sen sai tietää,
FinnishPR(i) 42 Seuraavana päivänä kansa lähti ulos kedolle, ja siitä ilmoitettiin Abimelekille.
Haitian(i) 42 Nan denmen, moun lavil Sichèm yo fè lide soti al nan jaden. Yo vin di Abimelèk sa.
Hungarian(i) 42 És lõn, hogy másnap kiméne a nép a mezõre, és megmondák Abiméleknek.
Indonesian(i) 42 Besoknya orang-orang Sikhem mulai meninggalkan kota, hendak ke ladang dan hal itu dilaporkan kepada Abimelekh.
Italian(i) 42 E il giorno seguente, il popolo di Sichem uscì fuori a’ campi; e ciò fu rapportato ad Abimelec.
ItalianRiveduta(i) 42 Il giorno seguente, il popolo di Sichem uscì alla campagna; e Abimelec ne fu informato.
Korean(i) 42 이튿날 백성이 밭으로 나오매 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라
Lithuanian(i) 42 Kitą rytą žmonės išėjo iš Sichemo į laukus. Apie tai pranešė Abimelechui.
PBG(i) 42 Ale nazajutrz wyszedł lud w pole, i powiedziano to Abimelechowi.
Portuguese(i) 42 No dia seguinte sucedeu que o povo saiu ao campo; disto foi avisado Abimélec,
Norwegian(i) 42 Den næste dag gikk folket ut på marken; det fikk Abimelek vite.
Romanian(i) 42 A douazi, poporul, a ieşit la cîmp. Abimelec, căruia i s'a dat de ştire,
Ukrainian(i) 42 І сталося другого дня, і вийшов народ на поле, а Авімелеху донесли про це.