Jude 1:7

Stephanus(i) 7 ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι
LXX_WH(i)
    7 G5613 ADV ως G4670 N-NPN σοδομα G2532 CONJ και G1116 N-NSF γομορρα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4012 PREP περι G846 P-APF αυτας G4172 N-NPF πολεις G3588 T-ASM τον G3664 A-ASM ομοιον G5158 N-ASM τροπον G5125 D-DPM τουτοις G1608 [G5660] V-AAP-NPF εκπορνευσασαι G2532 CONJ και G565 [G5631] V-2AAP-NPF απελθουσαι G3694 ADV οπισω G4561 N-GSF σαρκος G2087 A-GSF ετερας G4295 [G5736] V-PNI-3P προκεινται G1164 N-ASN δειγμα G4442 N-GSN πυρος G166 A-GSN αιωνιου G1349 N-ASF δικην G5254 [G5723] V-PAP-NPF υπεχουσαι
Tischendorf(i)
  7 G5613 ADV ὡς G4670 N-NPN Σόδομα G2532 CONJ καὶ G1116 N-NSF Γόμορρα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G4012 PREP περὶ G846 P-APF αὐτὰς G4172 N-NPF πόλεις, G3588 T-ASM τὸν G3664 A-ASM ὅμοιον G5158 N-ASM τρόπον G3778 D-DPM τούτοις G1608 V-AAP-NPF ἐκπορνεύσασαι G2532 CONJ καὶ G565 V-2AAP-NPF ἀπελθοῦσαι G3694 ADV ὀπίσω G4561 N-GSF σαρκὸς G2087 A-GSF ἑτέρας, G4295 V-PNI-3P πρόκεινται G1164 N-ASN δεῖγμα G4442 N-GSN πυρὸς G166 A-GSN αἰωνίου G1349 N-ASF δίκην G5254 V-PAP-NPF ὑπέχουσαι.
Tregelles(i) 7 ὡς Σόδομα καὶ Γόμοῤῥα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
TR(i)
  7 G5613 ADV ως G4670 N-NPN σοδομα G2532 CONJ και G1116 N-NSF γομορρα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4012 PREP περι G846 P-APF αυτας G4172 N-NPF πολεις G3588 T-ASM τον G3664 A-ASM ομοιον G5125 D-DPM τουτοις G5158 N-ASM τροπον G1608 (G5660) V-AAP-NPF εκπορνευσασαι G2532 CONJ και G565 (G5631) V-2AAP-NPF απελθουσαι G3694 ADV οπισω G4561 N-GSF σαρκος G2087 A-GSF ετερας G4295 (G5736) V-PNI-3P προκεινται G1164 N-ASN δειγμα G4442 N-GSN πυρος G166 A-GSN αιωνιου G1349 N-ASF δικην G5254 (G5723) V-PAP-NPF υπεχουσαι
Nestle(i) 7 ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
RP(i) 7 ως 5613 {ADV} σοδομα 4670 {N-NSF} και 2532 {CONJ} γομορρα 1116 {N-NSF} και 2532 {CONJ} αι 3588 {T-NPF} περι 4012 {PREP} αυτας 846 {P-APF} πολεις 4172 {N-NPF} τον 3588 {T-ASM} ομοιον 3664 {A-ASM} τουτοις 3778 {D-DPM} τροπον 5158 {N-ASM} εκπορνευσασαι 1608 5660 {V-AAP-NPF} και 2532 {CONJ} απελθουσαι 565 5631 {V-2AAP-NPF} οπισω 3694 {ADV} σαρκος 4561 {N-GSF} ετερας 2087 {A-GSF} προκεινται 4295 5736 {V-PNI-3P} δειγμα 1164 {N-ASN} πυρος 4442 {N-GSN} αιωνιου 166 {A-GSN} δικην 1349 {N-ASF} υπεχουσαι 5254 5723 {V-PAP-NPF}
SBLGNT(i) 7 ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον ⸂τρόπον τούτοις⸃ ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
IGNT(i)
  7 G5613 ως AS G4670 σοδομα SODOM G2532 και AND G1116 γομορρα GOMORRAH, G2532 και AND G3588 αι THE G4012 περι AROUND G846 αυτας THEM G4172 πολεις CITIES, G3588 τον IN G3664 ομοιον LIKE G5125 τουτοις WITH THEM G5158 τροπον MANNER G1608 (G5660) εκπορνευσασαι HAVING GIVEN THEMSELVES TO FORNICATION G2532 και AND G565 (G5631) απελθουσαι HAVING GONE G3694 οπισω AFTER G4561 σαρκος FLESH G2087 ετερας OTHER, G4295 (G5736) προκεινται ARE SET FORTH AS G1164 δειγμα AN EXAMPLE, G4442 πυρος OF FIRE G166 αιωνιου ETERNAL G1349 δικην "THE" PENALTY G5254 (G5723) υπεχουσαι UNDERGOING.
ACVI(i)
   7 G5613 ADV ως AS G4670 N-NPN σοδομα SODOM G2532 CONJ και AND G1116 N-NSF γομορρα GOMORRAH G2532 CONJ και AND G3588 T-NPF αι THAS G4172 N-NPF πολεις CITIES G4012 PREP περι AROUND G846 P-APF αυτας THEM G3588 T-ASM τον THO G3664 A-ASM ομοιον SAME KIND OF G5158 N-ASM τροπον WAY G5125 D-DPM τουτοις WITH THESE G1608 V-AAP-NPF εκπορνευσασαι WHO INDULGED IN FORNICATION G2532 CONJ και AND G565 V-2AAP-NPF απελθουσαι WHO WENT G3694 ADV οπισω REAR G2087 A-GSF ετερας OF QUEER G4561 N-GSF σαρκος FLESH G4295 V-PNI-3P προκεινται ARE SET FORTH G1164 N-ASN δειγμα EXAMPLE G5254 V-PAP-NPF υπεχουσαι UNDERGOING G1349 N-ASF δικην VENGEANCE G166 A-GSN αιωνιου OF ETERNAL G4442 N-GSN πυρος FIRE
Vulgate(i) 7 sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes
Clementine_Vulgate(i) 7 Sicut Sodoma, et Gomorrha, et finitimæ civitates simili modo exfornicatæ, et abeuntes post carnem alteram, factæ sunt exemplum, ignis æterni pœnam sustinentes.
Wycliffe(i) 7 As Sodom, and Gomorre, and the nyy coostid citees, that in lijk maner diden fornycacioun, and yeden awei aftir othir fleisch, and ben maad ensaumple, suffrynge peyne of euerelastinge fier.
Tyndale(i) 7 eve as Sodom and Gomor and the cities aboute them (which in lyke maner defiled them selves with fornicacio and folowed straunge flesshe) are set forth for an ensample and suffre the vengeaunce of eternall fyre.
Coverdale(i) 7 euen as Sodom and Gomor, and the cities aboute them (which in lyke maner defiled them selues with fornicacion and folowed straunge flesshe) are set forth for an ensample, and suffre the vengeaunce of eternall fyre.
MSTC(i) 7 even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them — which in like manner defiled themselves, with fornication, and followed strange flesh — are set forth for an example, and suffer the vengeance of eternal fire.
Matthew(i) 7 euen as Sodome and Gomor, and the cytyes about them (which in lyke maner defyled them selues with fornicacyon, and folowed straunge fleshe) are sette forth for an ensample, and suffer the vengeaunce of eternal fyre.
Great(i) 7 euen as Sodome & Gomore, and the cytyes aboute them (which in lyke maner defyled them selues with fornicacyon, and folowed straunge flesshe) are set forth for an ensample, & suffre the payne of eternall fyre.
Geneva(i) 7 As Sodom and Gomorrhe, and the cities about them, which in like maner as they did, committed fornication, and followed strange flesh, are set foorth for an ensample, and suffer the vengeance of eternall fire.
Bishops(i) 7 Euen as Sodome and Gomorrhe, and the cities about them, which in lyke maner defiled them selues with fornication, and folowed straunge fleshe, are set foorth for an ensample, and suffer the payne of eternall fyre
DouayRheims(i) 7 As Sodom and Gomorrha and the neighbouring cities, in like manner, having given themselves to fornication and going after other flesh, were made an example, suffering the punishment of eternal fire.
KJV(i) 7

Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

KJV_Cambridge(i) 7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
Mace(i) 7 so it was with Sodom, Gomorrha, and the neighbouring cities, who abandoning themselves to the same licentiousness and abominable passions, were made examples by suffering the punishment of eternal fire.
Whiston(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, in like manner with these, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the resemblance of eternal fire.
Wesley(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah and the cities about them, which in the same manner with these gave themselves over to fornication, and went after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
Worsley(i) 7 as Sodom and Gomorrha, and the cities about them, in like manner with them committing lewdness, and going after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of perpetual fire.
Haweis(i) 7 As Sodom and Gomorrha and the surrounding cities, in like manner with them abandoned to whoredom, and going after other flesh, are set forth an example, suffering the judicial punishment of eternal fire.
Thomson(i) 7 As Sodom and Gomorrah, and the cities around them, which, in like manner with them, abandoned themselves to licentiousness, and went after strange flesh, were made an example of, suffering the vengeance of everlasting fire;
Webster(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to impurity, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
Living_Oracles(i) 7 Likewise Sodom and Gomorrah, and the cities around them, which, after their example, had habitually committed uncleanness, and gone after other flesh, are set forth an example, suffering the punishment of an eternal fire.
Etheridge(i) 7 As Sadum and Omuro, and the cities which were around them, which in manner of them committed fornication, and went after other flesh, are lying under everlasting fire, condemned unto judgment.
Murdock(i) 7 As Sodom and Gomorrah, and the surrounding cities, which in like manner followed whoredom and went after strange flesh, are placed beneath everlasting fire, being, doomed to judgment.
Sawyer(i) 7 as Sodom and Gomorrah and the cities about them, committing fornication in the same manner as these and going after unnatural lewdness, are made an example, enduring the punishment of eternal fire.
Diaglott(i) 7 as Sodom and Gomorrah, and the about them cities, the like to them manner having committed fornication, and having gone away after flesh of another, are placed before an example, of fire age-lasting retributive justice are undergoing.
ABU(i) 7 As Sodom and Gomorrah, and the cities about them, in like manner with them giving themselves over to fornication, and going away after other flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
Anderson(i) 7 So Sodom and Gomorrah, and the cities which were about them, in like manner giving themselves over to lewdness, and following after other flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
Noyes(i) 7 even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, in like manner with them giving themselves over to fornication, and going away after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of everlasting fire.
YLT(i) 7 as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these, having given themselves to whoredom, and gone after other flesh, have been set before—an example, of fire age-during, justice suffering.
JuliaSmith(i) 7 As Sodom and Gomorrha and the cities about them, debauched in like manner to these, and having gone away after other flesh, are set before a sample of eternal fire, enduring punishment.
Darby(i) 7 as Sodom and Gomorrha, and the cities around them, committing greedily fornication, in like manner with them, and going after other flesh, lie there as an example, undergoing the judgment of eternal fire.
ERV(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication, and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire
ASV(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
Rotherham(i) 7 As, Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having in like manner to these given themselves over to fornication, and gone away after other kind of flesh, lie exposed as an example, a penalty of age-abiding fire, undergoing.
Twentieth_Century(i) 7 Like Sodom and Gomorrah and the towns near them, which gave themselves up to fornication, and fell into unnatural vice, these angels now stand out as a warning, undergoing, as they are, the punishment of aeonian fire.
Godbey(i) 7 as Sodom and Gomorrah and the cities about them, in a manner like unto them committing fornication, and going after other flesh, present an example receiving the vengeance of eternal fire.
WNT(i) 7 So also Sodom and Gomorrah--and the neighboring towns in the same manner--having been guilty of gross fornication and having gone astray in pursuit of unnatural vice, are now before us as a specimen of the fire of the Ages in the punishment which they are undergoing.
Worrell(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication, and going away after other flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
Moffatt(i) 7 just as Sodom and Gomorra and the adjacent cities, which similarly glutted themselves with vice and sensual perversity, are exhibited as a warning of the everlasting fire they are sentenced to suffer.
Goodspeed(i) 7 just as Sodom and Gomorrah and the neighboring towns which like them indulged in immorality and unnatural vice stand as a warning, in undergoing the punishment of eternal fire.
Riverside(i) 7 So Sodom and Gomorrah, and the cities around them, which in the same way gave themselves up to unchastity and the pursuit of unnatural vices, serve as an example while they undergo the punishment of eternal fire.
MNT(i) 7 So also Sodom and Gomorrah and the near-by cities which in like manner glutted themselves in sensuality and unnatural vice, are exhibited as a warning of the eternal fire, in the punishment they undergo.
CLV(i) 7 As Sodom and Gomorrah and the cities about them in like manner to these committing ultra-prostitution, and coming away after other flesh, are lying before us, a specimen, experiencing the justice of fire eonian."
Williams(i) 7 just as Sodom and Gomorrah and the neighboring towns which like them indulged in grossest immorality and unnatural vice, stand as a perpetual warning, in suffering the punishment of eternal fire.
BBE(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the towns near them, having like these, given themselves up to unclean desires and gone after strange flesh, have been made an example, undergoing the punishment of eternal fire.
MKJV(i) 7 as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these, committing fornication, and going away after other flesh, laid down an example before-times, undergoing vengeance of everlasting fire.
LITV(i) 7 as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these, committing fornication, and going away after other flesh, laid down an example before-times, undergoing vengeance of everlasting fire.
ECB(i) 7 - as Sedom and Amorah and the surrounding cities in like manner - whoring and going after other flesh, are set forth for an example - enduring the judgment of eternal fire.
AUV(i) 7 So also, in a similar way, Sodom and Gomorrah, and their surrounding towns, which had abandoned themselves to sexual immorality and [sexually] perverted behavior, serve as an example [of people] who [will] suffer the punishment of never ending fire.
ACV(i) 7 As Sodom and Gomorrah, and the cities around them, the same kind of way with these who indulged in fornication, and who went rear of queer flesh, are set forth an example, undergoing the punishment of eternal fire.
Common(i) 7 just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise acted immorally and indulged in strange flesh, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
WEB(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
NHEB(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
AKJV(i) 7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
KJC(i) 7 Just as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
KJ2000(i) 7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after unnatural lust, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
UKJV(i) 7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
RKJNT(i) 7 Just as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, which gave themselves over in a similar manner to sexual immorality, and to going after strange flesh, are set forth as an example of suffering the vengeance of eternal fire.
EJ2000(i) 7 Even as Sodom and Gomorrha and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication and going after strange flesh, were set forth for an example, having received the judgment of eternal fire.
CAB(i) 7 as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to fornication and having gone after other flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
JMNT(i) 7 As Sodom and Gomorrah, and the cities round about them [= Admah and Zeboyim – cf Deut. 29:23], in like manner (or: turn) to them, being given to fornication and outlandish prostitution, and then going away after different flesh (= unnatural vice; or: = a different expression of alienation that was formed by the existing System), are continuously lying before [us as] – an example (a specimen; an effect of a thing pointed out or presented to sight) continuing in undergoing an experience of justice (the Way pointed out; fairness and equity; what is right) from fire pertaining to the ages (or: of eonian, or age-lasting, fire; of a fire of undetermined duration whose quality and character are the Age [of the Messiah]).
ALT(i) 7 Just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, in a similar manner to these [angels], having indulged in sexual sin and having gone after different flesh [fig., having engaged in homosexual sex], are exhibited [as] an example of suffering [the] divine justice of eternal fire.
NSB(i) 7 Sodom and Gomorrah, and the cities around them are an example for they, in like manner with these surrendered to fornication and went after flesh for unnatural use. They received justice by ever burning fire.
ISV(i) 7 Likewise, Sodom and Gomorrah and the cities near them, which like them committed sexual sins and pursued homosexual activities, serve as an example of the punishment of eternal fire.
LEB(i) 7 as Sodom and Gomorrah and the towns around them indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire* in the same way as these, are exhibited as an example by* undergoing the punishment of eternal fire.
Luther1545(i) 7 Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese ausgehuret haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Exempel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein.
Luther1912(i) 7 Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein.
ELB1871(i) 7 Wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die sich, gleicherweise wie jene, der Hurerei ergaben und anderem Fleische nachgingen, als ein Beispiel vorliegen, indem sie des ewigen Feuers Strafe leiden.
ELB1905(i) 7 Wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die sich, gleicherweise wie jene, Eig. diese der Hurerei ergaben und anderem Fleische nachgingen, als ein Beispiel vorliegen, indem sie des ewigen Feuers Strafe leiden.
DSV(i) 7 Gelijk Sodoma en Gomorra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs.
DarbyFR(i) 7 comme Sodome et Gomorrhe, et les villes d'alentour, s'étant abandonnées à la fornication de la même manière que ceux-là, et étant allées après une autre chair, sont là comme exemple, subissant la peine d'un feu éternel.
Martin(i) 7 Et que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui s'étaient abandonnées en la même manière que celles-ci, à l'impureté, et qui avaient couru après les péchés contre nature, ont été mises pour servir d'exemple, ayant reçu la punition du feu éternel;
Segond(i) 7 que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l'impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d'un feu éternel.
SE(i) 7 como Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que ellos habían fornicado, y habían seguido desenfrenadamente la carne extraña, fueron puestas por ejemplo, habiendo recibido el juicio del fuego eterno.
ReinaValera(i) 7 Como Sodoma y Gomorra, y las ciudades comarcanas, las cuales de la misma manera que ellos habían fornicado, y habían seguido la carne extraña, fueron puestas por ejemplo: sufriendo el juicio del fuego eterno.
JBS(i) 7 como Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que ellos habían fornicado, y habían seguido desenfrenadamente la carne extraña, fueron puestas por ejemplo, habiendo recibido el juicio del fuego eterno.
Albanian(i) 7 në të njëjtën menyrë ndotin edhe këta ëndërrues mishin, përbuzin pushtetin dhe blasfemojnë kundër dinjiteteve.
RST(i) 7 Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, –
Peshitta(i) 7 ܐܝܟܢܐ ܕܤܕܘܡ ܘܥܡܘܪܐ ܘܡܕܝܢܬܐ ܕܚܕܪܝܗܝܢ ܕܒܗ ܒܕܡܘܬܐ ܕܗܠܝܢ ܙܢܝ ܘܐܙܠ ܒܬܪ ܒܤܪܐ ܐܚܪܢܐ ܤܝܡܢ ܬܚܝܬ ܬܚܘܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܕܠܥܠܡ ܟܕ ܡܚܝܒܢ ܠܕܝܢܐ ܀
Arabic(i) 7 كما ان سدوم وعمورة والمدن التي حولهما اذ زنت على طريق مثلهما ومضت وراء جسد آخر جعلت عبرة مكابدة عقاب نار ابدية.
Amharic(i) 7 እንዲሁም እንደ እነርሱ ዝሙትን ያደረጉና ሌላን ሥጋ የተከተሉ ሰዶምና ገሞራ በዙሪያቸውም የነበሩ ከተማዎች በዘላለም እሳት እየተቀጡ ምሳሌ ሆነዋል።
Armenian(i) 7 Նմանապէս Սոդոմ ու Գոմոր, ինչպէս նաեւ անոնց շուրջը եղած քաղաքները, որոնք անձնատուր եղան պոռնկութեան եւ ընթացան ուրիշ մարմինի ետեւէն, իբր օրինակ դրուած են մեր առջեւ, կրելով յաւիտենական կրակին վճիռը:
Basque(i) 7 Sodoma eta Gomorrha, eta hayén aldirietaco hiri hayén moldera paillardatu çutenac, eta berce haraguiaren ondoan ioan ciradenac, exemplutan proposatu içan diraden beçala, su eternaleco pená suffritzen dutela.
Bulgarian(i) 7 както и Содом и Гомора, и околните на тях градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и тръгнаха след чужда плът, са поставени за пример, като търпят наказанието на вечния огън.
Croatian(i) 7 kao Sodoma i Gomora i okolni gradovi, koji su se poput njih podali bludu i otišli za drugom pÓuti, stoje za primjer, ispaštajući kaznu u vječnom ognju.
BKR(i) 7 Jako Sodoma a Gomora, a okolní města, když podobným způsobem, jako i tito, v smilstvo se vydali a odešli po těle cizím, předložena jsou za příklad, pokutu věčného ohně snášejíce.
Danish(i) 7 Ligesom Sodoma og Gomorra og de omliggende Stæder, der de paa samme Maade, som disse, vare henfaldne til Utugt og var gangne efter fremmed Kjød, ere satte til et Exempel, idet de bære en evig Ilds Straf;
CUV(i) 7 又 如 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 和 周 圍 城 邑 的 人 也 照 他 們 一 味 的 行 淫 , 隨 從 逆 性 的 情 慾 , 就 受 永 火 的 刑 罰 , 作 為 鑑 戒 。
CUVS(i) 7 又 如 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 和 周 围 城 邑 的 人 也 照 他 们 一 味 的 行 淫 , 随 从 逆 性 的 情 慾 , 就 受 永 火 的 刑 罚 , 作 为 鑑 戒 。
Esperanto(i) 7 Kiel ankaux Sodom kaj Gomora kaj la cxirkauxaj urboj tiel same, kiel cxi tiuj, malcxastigxinte kaj foririnte post fremdan karnon, estas elmontritaj kiel ekzemplo, suferante la punon de eterna fajro.
Estonian(i) 7 nagu Soodoma ja Gomorra ja nende ümberkaudsed linnad, kes samal kombel kui needki elasid porduelu ja ajasid taga teist liha, on hoiatavaks näiteks, kannatades igavese tule nuhtlust.
Finnish(i) 7 Niinkuin Sodoma ja Gomorra ja ne lähikaupungit, jotka sillä muotoa kuin hekin huorin tehneet olivat ja muukalaisen lihan jälkeen menneet, ovat pannut muille opiksi, ijankaikkisen tulen vaivaa kärsimään.
FinnishPR(i) 7 samoin kuin Sodoma ja Gomorra ja niiden ympärillä olevat kaupungit, jotka samalla tavalla kuin nekin harjoittivat haureutta ja eksyivät luonnottomiin lihanhimoihin, ovat varoittavana esimerkkinä, kärsiessään iankaikkisen tulen rangaistusta.
Haitian(i) 7 Menm jan an tou, chonje moun Sodòm ak Gomò ak tout ti bouk nan vwazinaj yo a. Yo te fè tankou zanj sa yo. Yo te lage kò yo nan tout kalite dezòd lachè, yo te menm rive nan fè gason ak gason, fi ak fi. Pou peni yo, yo lage yo nan dife k'ap boule tout tan an. Sa se yon egzanp ak yon avètisman pou tout moun.
Hungarian(i) 7 Miképen Sodoma és Gomora és a körültök lévõ városok [is], a melyek azokhoz hasonlóan paráználkodtak, és más test után jártak, például vannak [elõttünk,] örök tûznek büntetését szenvedvén.
Indonesian(i) 7 Ingatlah juga kota Sodom dan Gomora serta kota-kota di sekitarnya, yang penduduknya melakukan hal-hal seperti yang dilakukan oleh malaikat-malaikat tersebut. Mereka melakukan hal-hal yang cabul dan bejat, sehingga mereka disiksa dengan hukuman api yang kekal, untuk dijadikan peringatan bagi semua orang.
Italian(i) 7 Come Sodoma e Gomorra, e le città d’intorno, avendo fornicato nelle medesima maniera che costoro, ed essendo andate dietro ad altra carne, sono state proposte per esempio, portando la pena dell’eterno fuoco.
ItalianRiveduta(i) 7 Nello stesso modo Sodoma e Gomorra e le città circonvicine, essendosi abbandonate alla fornicazione nella stessa maniera di costoro ed essendo andate dietro a vizi contro natura, sono poste come un esempio, portando la pena d’un fuoco eterno.
Japanese(i) 7 ソドム、ゴモラ及びその周圍の町々も亦これと同じく、淫行に耽り、背倫の肉慾に走り、永遠の火の刑罰をうけて鑑とせられたり。
Kabyle(i) 7 Akken daɣen i tedṛa d imezdaɣ n temdinin n Sudum d Gumuṛ akk-d tudrin i sent-id-yezzin, ixeddmen anagar ticmatin d zzna, qqiment-ed d lemtel mi tent-yessenger Sidi Ṛebbi s tmes yecban times n ǧahennama;
Korean(i) 7 소돔과 고모라와 그 이웃 도시들도 저희와 같은 모양으로 간음을 행하며 다른 색을 따라 가다가 영원한 불의 형벌을 받음으로 거울이 되었느니라
Latvian(i) 7 Kā Sodoma, Gomora un apkārtējās pilsētas, kas līdzīgi šīm nodevās netiklībai un padevās pretdabīgām miesas kārībām, ir kļuvušas par piemēru, izciezdamas mūžīgās uguns sodu,
Lithuanian(i) 7 Taip pat Sodoma ir Gomora bei aplinkiniai miestai, kurie panašiai ištvirkavo ir nusekė paskui ne tokį kūną, lieka pavyzdžiu, kentėdami amžinos ugnies bausmę.
Portuguese(i) 7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
Norwegian(i) 7 likesom Sodoma og Gomorra og byene deromkring, som på samme måte som disse drev hor og gikk efter fremmed kjød, ligger for våre øine som et eksempel, idet de lider en evig ilds straff.
Romanian(i) 7 Tot aşa, Sodoma şi Gomora şi cetăţile dimprejurul lor, cari se dăduseră ca şi ele la curvie şi au poftit după trupul altuia, ne stau înainte ca o pildă, suferind pedeapsa unui foc vecinic.
Ukrainian(i) 7 Як Содом і Гоморра та міста коло них, що таким самим способом чинили перелюб та ходили за іншим тілом, понесли кару вічного огню, і поставлені в приклад,
UkrainianNT(i) 7 Як Содома і Гоморра, і городи кругом них, що, подібно їм, жили в перелюбі і ходили в слїд за иншим тїлом, принявши кару вічнього огня, виставлені яко приклад;
SBL Greek NT Apparatus

7 τρόπον τούτοις WH Treg NIV ] τούτοις τρόπον RP