Deuteronomy 22:20

HOT(i) 20 ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנער׃
Vulgate(i) 20 quod si verum est quod obicit et non est in puella inventa virginitas
Wycliffe(i) 20 That if it is soth, that he puttith ayens hir, and virgynyte is not foundun in the damysel, thei schulen caste hir `out of `the yatis of
Tyndale(i) 20 But and yf the thinge be of a suertie that the damsell be not founde a virgen,
Coverdale(i) 20 But yf it be of a trueth, that the damsell is not founde a virgin,
MSTC(i) 20 But and if the thing be of a surety that the damsel be not found a virgin,
Matthew(i) 20 But and yf the thyng be of a suertye that the damsell be not founde a virgen,
Great(i) 20 But and yf the thynge be of a suertye, that the damsell be not founde a virgen,
Geneva(i) 20 But if this thing be true, that the mayde be not found a virgine,
Bishops(i) 20 But and yf the thyng be of a suretie that the damsell be not founde a virgin
DouayRheims(i) 20 But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel:
KJV(i) 20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
KJV_Cambridge(i) 20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Thomson(i) 20 But if his accusation be founded in truth, and proofs of virginity cannot be found for the young woman,
Webster(i) 20 But if this thing shall be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
Brenton(i) 20 But if this report be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel;
Brenton_Greek(i) 20 Ἐὰν δὲ ἐπʼ ἀληθείας γένηται ὁ λόγος οὗτος, καὶ μὴ εὑρεθῇ παρθένια τῇ νεάνιδι,
Leeser(i) 20 But if this thing was true, there have not been found tokens of virginity in the damsel:
YLT(i) 20 `And if this thing hath been truth—tokens of virginity have not been found for the damsel—
JuliaSmith(i) 20 And if this word was the truth, and the signs of virginity not found for the maiden:
Darby(i) 20 But if this thing is true, [and] virginity hath not been found with the damsel;
ERV(i) 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel:
ASV(i) 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
JPS_ASV_Byz(i) 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
Rotherham(i) 20 But, if this thing, be true, [and the tokens of virginity] be not found with the damsel,
CLV(i) 20 Yet if this matter be true and no proof of virginity is found for the maiden,
BBE(i) 20 But if what he has said is true, and she is seen to be not a virgin,
MKJV(i) 20 But if this thing is true and tokens of virginity are not found for the girl,
LITV(i) 20 But if this thing is true that tokens of virginity have not been found for the girl,
ECB(i) 20 And if this word be truth and virginity is not found for the lass:
ACV(i) 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel,
WEB(i) 20 But if this thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young lady,
NHEB(i) 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young woman;
AKJV(i) 20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
KJ2000(i) 20 But if this thing is true, and the evidence of virginity is not found for the young woman:
UKJV(i) 20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
EJ2000(i) 20 But if this thing is true and the tokens of virginity are not found for the damsel,
CAB(i) 20 But if this report be true, and the tokens of virginity are not found for the young woman;
LXX2012(i) 20 But if this report be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel;
NSB(i) 20 »On the other hand if this charge is true, that the girl was not found a virgin,
ISV(i) 20 But if this charge is true, and the evidence of the young lady’s virginity weren’t found,
LEB(i) 20 "But if this charge* was true, and the signs of virginity were not found* for the young woman,
BSB(i) 20 If, however, this accusation is true, and no proof of the young woman’s virginity can be found,
MSB(i) 20 If, however, this accusation is true, and no proof of the young woman’s virginity can be found,
MLV(i) 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the maiden,
VIN(i) 20 But if this charge is true, and the evidence of the young lady's virginity weren't found,
Luther1545(i) 20 Ist's aber die Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau funden,
Luther1912(i) 20 Ist's aber Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau gefunden,
ELB1871(i) 20 Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden,
ELB1905(i) 20 Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden,
DSV(i) 20 Maar indien ditzelve woord waarachtig is, dat de maagdom aan de jonge dochter niet gevonden is;
Giguet(i) 20 Mais si les paroles de l’époux sont véritables, si l’on n’a point trouvé chez la jeune femme les signes de la virginité,
DarbyFR(i) 20 -Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginité n'ont pas été trouvés chez la jeune femme,
Martin(i) 20 Mais si ce qu'il a dit, que la jeune fille ne se soit point trouvée vierge, est véritable;
Segond(i) 20 Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,
SE(i) 20 Mas si este negocio fue verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la joven,
ReinaValera(i) 20 Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,
JBS(i) 20 Mas si este negocio fue verdad, que no se hubiere hallado pruebas de virginidad para la joven,
Albanian(i) 20 Por në qoftë se vërtetohet fakti dhe tek e reja nuk janë gjetur shenjat e virgjërisë,
RST(i) 20 Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,
Arabic(i) 20 ولكن ان كان هذا الامر صحيحا ولم توجد عذرة للفتاة
Bulgarian(i) 20 Но ако това нещо е истина, че момичето не е намерено девица,
Croatian(i) 20 Ali ako optužba - da se na mladoj ženi nije našlo djevičanstvo - bude istinita,
BKR(i) 20 Jináč byla-li by pravá žaloba ta, a nebylo by nalezeno panenství při děvečce:
Danish(i) 20 Men dersom det Ord har været Sandhed, at Pigens Jomfrudom ikke fandtes:
CUV(i) 20 但 這 事 若 是 真 的 , 女 子 沒 有 貞 潔 的 憑 據 ,
CUVS(i) 20 但 这 事 若 是 真 的 , 女 子 没 冇 贞 洁 的 凭 据 ,
Esperanto(i) 20 Sed se tiu afero estos vera kaj ne trovigxos signoj de virgeco cxe la junulino:
Finnish(i) 20 Ja jos se tosi on, ettei vaimo löydetty neitseeksi;
FinnishPR(i) 20 Mutta jos syytös on tosi, jos tytössä ei tavattu neitsyyden merkkiä,
Haitian(i) 20 Men, si sa mari a te di a se te vre, kifè yo pa t' kapab bay prèv madanm lan te tifi,
Hungarian(i) 20 Ha pedig igaz lesz a vádolás, és nem találtatik szûzesség a leányban:
Indonesian(i) 20 Tetapi andaikata tuduhan itu benar dan tidak ada bukti bahwa istrinya itu masih perawan pada waktu kawin,
Italian(i) 20 Ma se la cosa è vera, che quella giovane non sia stata trovata vergine;
Korean(i) 20 처녀를 그 아비 집 문에서 끌어내고 그 성읍 사람들이 그를 돌로 쳐 죽일지니 이는 그가 그 아비 집에서 창기의 행동을 하여 이스라엘 중에서 악을 행하였음이라 너는 이와 같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라 !
PBG(i) 20 Ale byłoliby prawdziwe to obwinienie jej, a nie znalazłyby się znaki panieństwa przy onej dzieweczce;
Portuguese(i) 20 Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade,
Romanian(i) 20 Dar dacă faptul este adevărat, dacă fata nu s'a găsit fecioară,
Ukrainian(i) 20 А якщо правдою було це слово, не знайдене було дівоцтво в тієї дівчини,