Daniel 11:43
LXX_WH(i)
43
G2532
CONJ
και
G2961
V-FAI-3S
κυριευσει
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G614
A-DPN
αποκρυφοις
G3588
T-GSM
του
A-GSM
χρυσου
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSM
του
G696
N-GSM
αργυρου
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPM
πασιν
A-DPM
επιθυμητοις
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2532
CONJ
και
N-PRI
λιβυων
G2532
CONJ
και
G128
N-GPM
αιθιοπων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G3794
N-DPN
οχυρωμασιν
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
43 Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Ægypti: per Libyam quoque, et Æthiopiam transibit.
DouayRheims(i)
43 And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Lybia, and Ethiopia.
KJV_Cambridge(i)
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Brenton_Greek(i)
43 Καὶ κυριεύσει ἐν τοῖς ἀποκρύφοις τοῦ χρυσοῦ καὶ τοῦ ἀργύρου, καὶ ἐν πᾶσιν ἐπιθυμητοῖς Αἰγύπτου, καὶ Λιβύων, καὶ Αἰθιόπων, ἐν τοῖς ὀχυρώμασιν αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
43 And he ruled over the hidden things of gold and silver, and over all the desires of Egypt: and the Lybians and Cushites in his steps.
JPS_ASV_Byz(i)
43 But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Luther1545(i)
43 sondern er wird durch seinen Zug herrschen über die güldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens, Libyens und der Mohren.
Luther1912(i)
43 sondern er wird herrschen über die goldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens; Libyer und Mohren werden in seinem Zuge sein.
ReinaValera(i)
43 Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará.
Indonesian(i)
43 Ia akan merampas harta Mesir berupa emas dan perak serta harta lain yang sangat berharga. Ia akan dibantu orang Libia dan Sudan.
ItalianRiveduta(i)
43 E s’impadronirà de’ tesori d’oro e d’argento, e di tutte le cose preziose dell’Egitto; e i Libi e gli Etiopi saranno al suo séguito.
Lithuanian(i)
43 Jis užvaldys Egipto aukso ir sidabro lobius bei brangenybes, libiai ir etiopai seks paskui jį.
Portuguese(i)
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egipto; os líbios e os etíopes o seguirão.