Acts 13:10

Stephanus(i) 10 ειπεν ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας υιε διαβολου εχθρε πασης δικαιοσυνης ου παυση διαστρεφων τας οδους κυριου τας ευθειας
LXX_WH(i)
    10 G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G5599 INJ ω G4134 A-NSM πληρης G3956 A-GSM παντος G1388 N-GSM δολου G2532 CONJ και G3956 A-GSF πασης G4468 N-GSF ραδιουργιας G5207 N-VSM υιε G1228 A-GSM διαβολου G2190 A-VSM εχθρε G3956 A-GSF πασης G1343 N-GSF δικαιοσυνης G3756 PRT-N ου G3973 [G5695] V-FDI-2S παυση G1294 [G5723] V-PAP-NSM διαστρεφων G3588 T-APF τας G3598 N-APF οδους G3588 T-GSM | του G3588 T-GSM | " του " G2962 N-GSM | κυριου G3588 T-APF τας G2117 A-APF ευθειας
Tischendorf(i)
  10 G3004 V-2AAI-3S εἶπεν, G5599 INJ G4134 A-NSM πλήρης G3956 A-GSM παντὸς G1388 N-GSM δόλου G2532 CONJ καὶ G3956 A-GSF πάσης G4468 N-GSF ῥᾳδιουργίας, G5207 N-VSM υἱὲ G1228 A-GSM διαβόλου, G2190 A-VSM ἐχθρὲ G3956 A-GSF πάσης G1343 N-GSF δικαιοσύνης, G3756 PRT-N οὐ G3973 V-FDI-2S παύσῃ G1294 V-PAP-NSM διαστρέφων G3588 T-APF τὰς G3598 N-APF ὁδοὺς G2962 N-GSM κυρίου G3588 T-APF τὰς G2117 A-APF εὐθείας;
Tregelles(i) 10 εἶπεν, Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς κυρίου τὰς εὐθείας;
TR(i)
  10 G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G5599 INJ ω G4134 A-NSM πληρης G3956 A-GSM παντος G1388 N-GSM δολου G2532 CONJ και G3956 A-GSF πασης G4468 N-GSF ραδιουργιας G5207 N-VSM υιε G1228 A-GSM διαβολου G2190 A-VSM εχθρε G3956 A-GSF πασης G1343 N-GSF δικαιοσυνης G3756 PRT-N ου G3973 (G5695) V-FDI-2S παυση G1294 (G5723) V-PAP-NSM διαστρεφων G3588 T-APF τας G3598 N-APF οδους G2962 N-GSM κυριου G3588 T-APF τας G2117 A-APF ευθειας
Nestle(i) 10 εἶπεν Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας;
SBLGNT(i) 10 εἶπεν· Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ⸀ὁδοὺς κυρίου τὰς εὐθείας;
f35(i) 10 ειπεν ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας υιε διαβολου εχθρε πασης δικαιοσυνης ου παυση διαστρεφων τας οδους κυριου τας ευθειαv
IGNT(i)
  10 G2036 (G5627) ειπεν Said, G5599 ω O G4134 πληρης Full G3956 παντος Of All G1388 δολου Guile G2532 και And G3956 πασης All G4468 ραδιουργιας Craft, G5207 υιε Son G1228 διαβολου Of "the" Devil, G2190 εχθρε Enemy G3956 πασης Of All G1343 δικαιοσυνης Righteousness, G3756 ου Wilt Thou G3973 (G5695) παυση Not Cease G1294 (G5723) διαστρεφων Perverting G3588 τας The G3598 οδους Ways G2962 κυριου Of "the" Lord G3588 τας S G2117 ευθειας Straight?
ACVI(i)
   10 G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G5599 INJ ω O G4134 A-NSM πληρης Full G3956 A-GSM παντος Of All G1388 N-GSM δολου Deceit G2532 CONJ και And G3956 A-GSF πασης All G4468 N-GSF ραδιουργιας Recklessness G5207 N-VSM υιε Son G1228 A-GSM διαβολου Of Slanderous G2190 A-VSM εχθρε Hostile G3956 A-GSF πασης Of All G1343 N-GSF δικαιοσυνης Righteousness G3973 V-FDI-2S παυση Will Thou Cease G3756 PRT-N ου Not G1294 V-PAP-NSM διαστρεφων Distorting G3588 T-APF τας Thas G2117 A-APF ευθειας Straight G3588 T-APF τας Thas G3598 N-APF οδους Ways G2962 N-GSM κυριου Of Lord
Vulgate(i) 10 dixit o plene omni dolo et omni fallacia fili diaboli inimice omnis iustitiae non desinis subvertere vias Domini rectas
Clementine_Vulgate(i) 10 dixit: O plene omni dolo et omni fallacia, fili diaboli, inimice omnis justitiæ, non desinis subvertere vias Domini rectas.
Wycliffe(i) 10 thou ful of al gile, and al falsnesse, thou sone of the deuel, thou enemye of al riytwisnesse, thou leeuest not to turne vpsodoun the riytful weies of the Lord.
Tyndale(i) 10 and sayde: O full of all sutteltie and disseytfulnes the chylde of the devyll and ye enemye of all righteousnes thou ceasest not to pervert the strayght wayes of the Lorde.
Coverdale(i) 10 and sayde: O thou childe of the deuell, full of all futtyltie and all disceatfulnesse, and enemye of all righteousnes, thou ceassest not to peruerte the straight wayes of ye LORDE.
MSTC(i) 10 "O full of all subtlety and deceitfulness, and child of the devil, and the enemy of all righteousness: thou ceasest not to pervert the straight ways of the Lord.
Matthew(i) 10 & sayde. O full of all subteltie and disseytfulnes the chylde of the deuyll, and the enemye of all ryghteousnes, thou ceasest not to peruerte the strayghte wayes of the Lorde.
Great(i) 10 and sayde. O full of all suttelty and disseytfulnesse, thou chylde of the deuyll, thou enemy of all righteousnes: wilt thou not cease to peruerte the strayght wayes of the Lorde?
Geneva(i) 10 And sayde, O full of all subtiltie and all mischiefe, the childe of the deuill, and enemie of all righteousnesse, wilt thou not cease to peruert the straight waies of the Lord?
Bishops(i) 10 And sayde: O full of all subtiltie and all mischiefe, thou chylde of the deuyll, thou enemie of all righteousnesse, wylt thou not cease to peruert the wayes of the Lorde
DouayRheims(i) 10 Said: O full of all guile and of all deceit, child of the devil, enemy of all justice, thou ceases not to pervert the right ways of the Lord.
KJV(i) 10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
KJV_Cambridge(i) 10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Mace(i) 10 and said, "thou heap of imposture and mischief, offspring of the devil, and enemy to all justice, wilt thou not cease to pervers men from the right ways of the Lord?
Whiston(i) 10 And said, O full of all subtilty and all knavery, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the ways of the Lord which are right?
Wesley(i) 10 and fixing his eyes upon him, said, O full of all guile and all mischief, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Worsley(i) 10 said, O thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, who art full of all deceit and craft, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Haweis(i) 10 said, O thou full of all guile and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the strait ways of the Lord?
Thomson(i) 10 said, O! full of all deceit and of all wickedness, son of the devil, enemy of all righteousness; wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord!
Webster(i) 10 And said, O full of all subtilty, and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Living_Oracles(i) 10 said, O! full of all deceit, and of all wickedness! child of the devil! enemy of all righteousness! will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
Etheridge(i) 10 and said, O full of all deceits and all wickednesses, thou son of the devil, and adversary of all righteousness, ceasest thou not to pervert the right ways of the Lord?
Murdock(i) 10 and said: O thou full of all subtilties, and all mischiefs, thou child of the calumniator, and enemy of all righteousness; wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Sawyer(i) 10 said, O full of all deceit and all craft, son of a devil, enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
Diaglott(i) 10 said: O full of all deceit and of all ready working, O son of an accuser, enemy of all righteousness, not wilt thou cease perverting the ways of Lord the straight?
ABU(i) 10 and said: O full of all deceit and all wickedness, child of the Devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Anderson(i) 10 said: full of all deceit and all wickedness, child of the devil, enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
Noyes(i) 10 and said, O full of all deceit, and of all mischief, son of the Devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
YLT(i) 10 said, `O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of the Lord?
JuliaSmith(i) 10 O, full of deceit, and all dexterity, son of the devil, enemy of all justice, Wilt thou cease perverting the straight ways of the Lord?
Darby(i) 10 said, O full of all deceit and all craft: son of [the] devil, enemy of all righteousness; wilt thou not cease perverting the right paths of [the] Lord?
ERV(i) 10 and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
ASV(i) 10 and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
JPS_ASV_Byz(i) 10 and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Rotherham(i) 10 Said––O full of all guile, and all recklessness! Son of an adversary! Enemy of all righteousness!––Wilt thou not cease to pervert the straight ways of the Lord?
Twentieth_Century(i) 10 "You incarnation of deceit and all fraud! You son of the Devil! You opponent of all that is good! Will you never cease to divert 'the straight paths of the Lord'? Listen!
Godbey(i) 10 said, O thou full of all guile and rascality, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of God?
WNT(i) 10 said, "You who are full of every kind of craftiness and unscrupulous cunning--you son of the Devil and foe to all that is right--will you never cease to misrepresent the straight paths of the Lord?
Worrell(i) 10 said, "O full of all guile, and all villainy, son of the Devil, enemy of all righteousness, will you not cease perverting the right ways of the Lord?
Moffatt(i) 10 and said, "You son of the devil, you enemy of all good, full of all craft and all cunning, will you never stop diverting the straight paths of the Lord?
Goodspeed(i) 10 and said, "You monster of underhandedness and cunning! You son of the devil! You enemy of all that is right! Will you never stop trying to make the Lord's straight paths crooked?
Riverside(i) 10 and said, "You who are full of every kind of fraud, you son of the Devil, you enemy of all righteousness, will you never stop perverting the straight paths of the Lord?
MNT(i) 10 "O full of all craft and cunning, you son of the devil! You enemy of all goodness! Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
Lamsa(i) 10 And said, O man full of every kind of subtlety and of all evil things, you son of the devil and enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the LORD?
CLV(i) 10 said, "O, full of all guile and all knavery, son of the Adversary, enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord?
Williams(i) 10 and said, "You expert in every form of deception and sleight-of-hand, you son of the devil, you enemy of all that is right, will you never stop trying to make the Lord's straight paths crooked!
BBE(i) 10 O you, who are full of false tricks and evil ways, a son of the Evil One, hating all righteousness, will you for ever be turning people from the right ways of the Lord?
MKJV(i) 10 and said, O son of the Devil, full of all deceit and all craftiness, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord?
LITV(i) 10 he said, O son of the Devil, full of all guile and of all cunning, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord?
ECB(i) 10 and says, O full of all deceit and all malignity, you son of Diabolos, you enemy of all justness, pause you not from thoroughly perverting the straight ways of Yah Veh?
AUV(i) 10 and said, "You child of the devil; you enemy of all that is right; you are full of deceit and every kind of evil [thing]. When will you stop perverting the right ways of the Lord?
ACV(i) 10 said, O man full of all deceit and all recklessness, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, will thou not cease distorting the straight ways of the Lord?
Common(i) 10 and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not stop making crooked the straight ways of the Lord?
WEB(i) 10 and said, “You son of the devil, full of all deceit and all cunning, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
NHEB(i) 10 and said, "Full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
AKJV(i) 10 And said, O full of all subtlety and all mischief, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
KJC(i) 10 And said, O full of all trickery and all mischief, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
KJ2000(i) 10 And said, O full of all deceit and all mischief, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
UKJV(i) 10 And said, O full of all subtlety and all mischief, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
RKJNT(i) 10 And said, You who are full of all deceit and all villainy, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
RYLT(i) 10 said, 'O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, will you not cease perverting the right ways of the Lord?
EJ2000(i) 10 and said, O full of all deception and all licentiousness, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
CAB(i) 10 he said, "O full of all guile and all craft, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord?
WPNT(i) 10 said: “O full of all deceit and all trickery, son of a devil, enemy of all righteousness! Will you not stop perverting the straight ways of the Lord?
JMNT(i) 10 "O you son of an adversary (of one who throws something through another person; = one who has the character and qualities of a devil), all full of fish-bait (or: filled with every fraud and deceit) and every thing that is done adroitly and with ease (knavish schemes and roguish tricks) – enemy of all fairness, equity, rightwised behavior and just relationships which constitute the Way pointed out (= covenant principles)! You will not of yourself cease thoroughly perverting and twisting in two (or: distorting) the straight ways and paths of [the] Lord [= Yahweh, or, Christ],
NSB(i) 10 And said: »You child of the devil, full of all subtlety and mischief, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of Jehovah?
ISV(i) 10 and said, “You’re full of every form of deception and trickery, you son of the devil, you enemy of all that is right! You’ll never stop perverting the straight ways of the Lord, will you?
LEB(i) 10 and* said, "O you who are full of all deceit and of all unscrupulousness, you son of the devil, you enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord!
BGB(i) 10 εἶπεν “Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας;
BIB(i) 10 εἶπεν (said), “Ὦ (O) πλήρης (full) παντὸς (of all) δόλου (deceit) καὶ (and) πάσης (all) ῥᾳδιουργίας (craft), υἱὲ (son) διαβόλου (of the devil), ἐχθρὲ (enemy) πάσης (of all) δικαιοσύνης (righteousness), οὐ (not) παύσῃ (will you cease) διαστρέφων (perverting) τὰς (the) ὁδοὺς (ways) τοῦ (the) Κυρίου (of Lord) τὰς (-) εὐθείας (straight)?
BLB(i) 10 said, “O full of all deceit and all craft, son of the devil, enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways the of Lord?
BSB(i) 10 and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord?
MSB(i) 10 and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord?
MLV(i) 10 and said, O full of all treachery and all villainy, you son of the devil, enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord?
VIN(i) 10 and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the straight ways of the Lord?
Luther1545(i) 10 und sprach: O du Kind des Teufels, voll aller List und aller Schalkheit und Feind aller Gerechtigkeit! Du hörest nicht auf, abzuwenden die rechten Wege des HERRN.
Luther1912(i) 10 und sprach: O du Kind des Teufels, voll aller List und aller Schalkheit, und Feind aller Gerechtigkeit, du hörst nicht auf, abzuwenden die rechten Wege des HERRN;
ELB1871(i) 10 und sprach: O du, voll aller List und aller Bosheit, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit! Willst du nicht aufhören, die geraden Wege des Herrn zu verkehren?
ELB1905(i) 10 und sprach: O du, voll aller List und aller Bosheit, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit! Willst du nicht aufhören, die geraden Wege des Herrn zu verkehren?
DSV(i) 10 O gij kind des duivels, vol van alle bedrog, en van alle arglistigheid, vijand van alle gerechtigheid, zult gij niet ophouden te verkeren de rechte wegen des Heeren?
DarbyFR(i) 10 fixant ses yeux sur lui, dit: O homme plein de toute fraude et de toute méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droites du Seigneur?
Martin(i) 10 Ô homme plein de toute fraude et de toute ruse, fils du Démon, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de renverser les voies du Seigneur qui sont droites ?
Segond(i) 10 et dit: Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur?
SE(i) 10 dijo: Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor?
ReinaValera(i) 10 Dijo: Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor?
JBS(i) 10 dijo: Oh, lleno de todo engaño y de todo libertinaje, hijo del diablo, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de trastornar los caminos rectos del Señor?
Albanian(i) 10 ''O njeri plot me çdo mashtrim dhe çdo farë ligësie, bir i djallit, armik i çdo drejtësie, a nuk do të heqësh dorë nga shtrembërimi i rrugëvë të drejta të Zotit?
RST(i) 10 сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Peshitta(i) 10 ܘܐܡܪ ܐܘ ܕܡܠܐ ܟܠ ܢܟܠܝܢ ܘܟܠܗܝܢ ܒܝܫܬܐ ܒܪܗ ܕܐܟܠ ܩܪܨܐ ܘܒܥܠܕܒܒܐ ܕܟܠܗ ܟܐܢܘܬܐ ܠܐ ܫܠܐ ܐܢܬ ܠܡܥܩܡܘ ܐܘܪܚܬܗ ܬܪܝܨܬܐ ܕܡܪܝܐ ܀
Arabic(i) 10 ‎وقال ايها الممتلئ كل غش وكل خبث يا ابن ابليس يا عدو كل بر ألا‏ تزال تفسد سبل الله المستقيمة‎.
Amharic(i) 10 አንተ ተንኰል ሁሉ ክፋትም ሁሉ የሞላብህ፥ የዲያብሎስ ልጅ፥ የጽድቅም ሁሉ ጠላት፥ የቀናውን የጌታን መንገድ ከማጣመም አታርፍምን?
Armenian(i) 10 ու ըսաւ. «Ո՛վ ամէն նենգութեամբ եւ ամէն չարագործութեամբ լեցուն Չարախօսի՛ որդի, թշնամի ամբողջ արդարութեան, պիտի չդադրի՞ս խեղաթիւրելէ Տէրոջ ուղիղ ճամբաները:
Basque(i) 10 Erran ceçan, O enganio eta finecia guciaz betheá, deabruaren semeá, iustitia guciaren etsayá, ez aiz Iaunaren bide chuchenén makurtzetic gueldituren?
Bulgarian(i) 10 и каза: О, ти, пълен с всякакво лукавство и с всякакво коварство, сине дяволски, враг на всяка правда, няма ли да престанеш да извращаваш правите пътища на Господа?
Croatian(i) 10 i reče: "Pun svake lukavosti i prevrtljivosti, sine đavolski, neprijatelju svake pravednosti, zar nikako da prestaneš iskrivljavati ravne putove Gospodnje?
BKR(i) 10 Řekl: Ó plný vší lsti a vší nešlechetnosti, synu ďáblův, a nepříteli vší spravedlnosti, což nepřestaneš převraceti cest Páně přímých?
Danish(i) 10 o, du Djævels Barn, fuld af al List og al Skalkhed, al Retfærdigheds Fjende! vil du ikke lade af at forvende Herrens de rette Veie?
CUV(i) 10 說 : 你 這 充 滿 各 樣 詭 詐 奸 惡 , 魔 鬼 的 兒 子 , 眾 善 的 仇 敵 , 你 混 亂 主 的 正 道 還 不 止 住 麼 ?
CUVS(i) 10 说 : 你 这 充 满 各 样 诡 诈 奸 恶 , 魔 鬼 的 儿 子 , 众 善 的 仇 敌 , 你 混 乱 主 的 正 道 还 不 止 住 么 ?
Esperanto(i) 10 diris:Ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la Sinjoro?
Estonian(i) 10 ning ütles: "Oh sind, kes oled täis kõike kavalust ja kõike tigedust, sa kuradi laps, sa kõige õiguse vaenlane, kas sa ei lakka kõverdamast Issanda sirgeid teid?
Finnish(i) 10 Ja sanoi: voi sinä perkeleen poika, täynnä kaikkea vilppiä ja petosta, ja kaiken vanhurskauden vihamies, et sinä lakkaa vääntelemästä Herran oikeita teitä.
FinnishPR(i) 10 ja sanoi: "Voi sinua, joka olet kaikkea vilppiä ja kavaluutta täynnä, sinä perkeleen sikiö, kaiken vanhurskauden vihollinen, etkö lakkaa vääristelemästä Herran suoria teitä?
Georgian(i) 10 და ჰრქუა: ჵ სავსეო ყოვლითა ზაკუვითა და ყოვლითა მანკიერებითა, შვილო ეშმაკისაო და მტერო ყოვლისა სიმართლისაო, არა დასცხრეა გარდაქცევად გზათა მათ უფლისათა წრფელთა?
Haitian(i) 10 li di li: Ou menm, ou se pitit Satan. Ou plen riz ak mechanste nan kè ou, ou pa vle wè anyen ki bon. Eske ou p'ap sispann vire travay Bondye a lanvè?
Hungarian(i) 10 Monda: Ó minden álnoksággal és minden gonoszsággal teljes ördögfi, minden igazságnak ellensége, nem szûnöl-é meg az Úrnak igaz útait elfordítani?
Indonesian(i) 10 lalu berkata, "Hai penipu ulung, anak jahanam! Kau musuh segala yang baik. Mengapa kau tidak mau berhenti merusak rencana Allah untuk menyelamatkan manusia?
Italian(i) 10 O pieno d’ogni frode, e d’ogni malizia, figliuol del diavolo, nemico di ogni giustizia! non resterai tu mai di pervertir le diritte vie del Signore?
ItalianRiveduta(i) 10 O pieno d’ogni frode e d’ogni furberia, figliuol del diavolo, nemico d’ogni giustizia, non cesserai tu di pervertir le diritte vie del Signore?
Japanese(i) 10 『ああ有らゆる詭計と奸惡とにて滿ちたる者、惡魔の子、すべての義の敵よ、なんぢ主の直き道を曲げて止まぬか。
Kabyle(i) 10 yenna-yas : A mmi-s n Cciṭan yeččuṛen ț-țiḥila d lexdeɛ! Ay aɛdaw n lḥeqq! Ar melmi ara tesseɛwajeḍ akka iberdan n lewqam n Sidi Ṛebbi ?
Korean(i) 10 가로되 `모든 궤계와 악행이 가득한 자요, 마귀의 자식이요, 모든 의의 원수여, 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐 ?
Latvian(i) 10 Sacīja: Ak, tu, sātana bērns, visas viltības un melu pilns, katras taisnības ienaidnieks, vai tu nemitēsies sagrozīt Kunga taisnos ceļus?
Lithuanian(i) 10 ir tarė: “Ak tu, visokių klastų bei piktybių pilnas velnio vaike! Tu, teisumo prieše! Ar nesiliausi kraipęs tiesių Viešpaties kelių?
PBG(i) 10 Rzekł: O pełny wszelkiej zdrady i wszelkiej przewrotności, synu dyjabelski, nieprzyjacielu wszelkiej sprawiedliwości! nie przestanieszże podwracać prostych dróg Pańskich?
Portuguese(i) 10 disse: ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perverter os caminhos rectos do Senhor?
Norwegian(i) 10 Du som er full av all svik og all ondskap, du djevelens barn, all rettferdighets fiende! vil du ikke holde op med å forvende Herrens rette veier?
Romanian(i) 10 şi a zis:,,Om plin de toată viclenia şi de toată răutatea, fiul dracului, vrăjmaş al oricărei neprihăniri, nu mai încetezi tu să strîmbi căile drepte ale Domnului?
Ukrainian(i) 10 і промовив: О сину дияволів, повний всякого підступу та всілякої злости, ти ворогу всякої правди! Чи не перестанеш ти плутати простих Господніх доріг?
UkrainianNT(i) 10 сказав: Ой ти, повний усякого підступу і всякого зла, сину дияволів, вороже всякої правди! чи (нїколи) не перестанеш розвертати праві дороги Господні?
SBL Greek NT Apparatus

10 ὁδοὺς Treg RP ] + τοῦ WH NIV