Luke 8

BIB(i) 1 Καὶ (And) ἐγένετο (it came to pass) ἐν (afterward) τῷ (-) καθεξῆς (soon), καὶ (that) αὐτὸς (He) διώδευεν (was traveling) κατὰ (throughout) πόλιν (city) καὶ (and) κώμην (village), κηρύσσων (preaching) καὶ (and) εὐαγγελιζόμενος (proclaiming the good news) τὴν (of the) βασιλείαν (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). καὶ (And) οἱ (the) δώδεκα (Twelve) σὺν (were with) αὐτῷ (Him), 2 καὶ (and) γυναῖκές (women) τινες (certain) αἳ (who) ἦσαν (had been) τεθεραπευμέναι (cured) ἀπὸ (from) πνευμάτων (spirits) πονηρῶν (evil) καὶ (and) ἀσθενειῶν (infirmities): Μαρία (Mary) ἡ (who) καλουμένη (is called) Μαγδαληνή (Magdalene), ἀφ’ (from) ἧς (whom) δαιμόνια (demons) ἑπτὰ (seven) ἐξεληλύθει (had gone out); 3 καὶ (and) Ἰωάννα (Joanna) γυνὴ (wife) Χουζᾶ (of Chuza), ἐπιτρόπου (a steward) Ἡρῴδου (of Herod), καὶ (and) Σουσάννα (Susanna), καὶ (and) ἕτεραι (others) πολλαί (many), αἵτινες (who) διηκόνουν (were ministering) αὐτοῖς (to them) ἐκ (out of) τῶν (the) ὑπαρχόντων (means) αὐταῖς (their own). 4 Συνιόντος (As is assembling) δὲ (now) ὄχλου (a crowd) πολλοῦ (great), καὶ (and) τῶν (those) κατὰ (from each) πόλιν (town) ἐπιπορευομένων (are coming) πρὸς (to) αὐτὸν (Him), εἶπεν (He spoke) διὰ (by) παραβολῆς (a parable): 5 “Ἐξῆλθεν (Went out) ὁ (the one) σπείρων (sowing) τοῦ (-) σπεῖραι (to sow) τὸν (the) σπόρον (seed) αὐτοῦ (of him). καὶ (And) ἐν (in) τῷ (the) σπείρειν (sowing) αὐτὸν (of him), ὃ (some) μὲν (indeed) ἔπεσεν (fell) παρὰ (along) τὴν (the) ὁδόν (road), καὶ (and) κατεπατήθη (it was trampled upon), καὶ (and) τὰ (the) πετεινὰ (birds) τοῦ (of the) οὐρανοῦ (air) κατέφαγεν (devoured) αὐτό (it). 6 Καὶ (And) ἕτερον (other) κατέπεσεν (fell) ἐπὶ (upon) τὴν (the) πέτραν (rock), καὶ (and) φυὲν (having sprung up) ἐξηράνθη (it withered) διὰ (through) τὸ (-) μὴ (no) ἔχειν (having) ἰκμάδα (moisture). 7 Καὶ (And) ἕτερον (other) ἔπεσεν (fell) ἐν (in) μέσῳ (the midst) τῶν (of the) ἀκανθῶν (thorns), καὶ (and) συμφυεῖσαι (having sprung up with it), αἱ (the) ἄκανθαι (thorns) ἀπέπνιξαν (choked) αὐτό (it). 8 Καὶ (And) ἕτερον (other) ἔπεσεν (fell) εἰς (upon) τὴν (the) γῆν (soil) τὴν (-) ἀγαθήν (good), καὶ (and) φυὲν (having sprung up), ἐποίησεν (it produced) καρπὸν (fruit) ἑκατονταπλασίονα (a hundredfold).” Ταῦτα (These things) λέγων (saying), ἐφώνει (He was calling out), “Ὁ (The one) ἔχων (having) ὦτα (ears) ἀκούειν (to hear), ἀκουέτω (let him hear).” 9 Ἐπηρώτων (Were asking) δὲ (then) αὐτὸν (Him) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) αὐτοῦ (of Him), “Τίς (What) αὕτη (this) εἴη (means), ἡ (the) παραβολή (parable)?” 10 Ὁ (-) δὲ (And) εἶπεν (He said), “Ὑμῖν (To you) δέδοται (it has been given) γνῶναι (to know) τὰ (the) μυστήρια (mysteries) τῆς (of the) βασιλείας (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God); τοῖς (to) δὲ (however) λοιποῖς (the rest), ἐν (it is in) παραβολαῖς (parables), ἵνα (so that), ‘Βλέποντες (Seeing), μὴ (not) βλέπωσιν (may they see); Καὶ (and) ἀκούοντες (hearing), μὴ (not) συνιῶσιν (may they understand).’ 11 Ἔστιν (Is) δὲ (now) αὕτη (this) ἡ (the) παραβολή (parable): ὁ (The) σπόρος (seed) ἐστὶν (is) ὁ (the) λόγος (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). 12 οἱ (Those) δὲ (now) παρὰ (along) τὴν (the) ὁδόν (road) εἰσιν (are) οἱ (those) ἀκούσαντες (having heard); εἶτα (then) ἔρχεται (comes) ὁ (the) διάβολος (devil) καὶ (and) αἴρει (takes away) τὸν (the) λόγον (word) ἀπὸ (from) τῆς (the) καρδίας (heart) αὐτῶν (of them), ἵνα (that) μὴ (not) πιστεύσαντες (having believed) σωθῶσιν (they should be saved). 13 Οἱ (Those) δὲ (now) ἐπὶ (upon) τῆς (the) πέτρας (rock), οἳ (those who) ὅταν (when) ἀκούσωσιν (they hear), μετὰ (with) χαρᾶς (joy) δέχονται (receive) τὸν (the) λόγον (word), καὶ (and) οὗτοι (these) ῥίζαν (a root) οὐκ (not) ἔχουσιν (have), οἳ (who) πρὸς (for) καιρὸν (a time) πιστεύουσιν (believe), καὶ (and) ἐν (in) καιρῷ (time) πειρασμοῦ (of testing) ἀφίστανται (fall away). 14 Τὸ (That) δὲ (now) εἰς (into) τὰς (the) ἀκάνθας (thorns) πεσόν (having fallen), οὗτοί (these) εἰσιν (are) οἱ (those) ἀκούσαντες (having heard), καὶ (and) ὑπὸ (under) μεριμνῶν (cares), καὶ (and) πλούτου (riches), καὶ (and) ἡδονῶν (pleasures) τοῦ (-) βίου (of life), πορευόμενοι (moving along) συμπνίγονται (are choked), καὶ (and) οὐ (not) τελεσφοροῦσιν (do mature). 15 Τὸ (That) δὲ (now) ἐν (in) τῇ (the) καλῇ (good) γῇ (soil), οὗτοί (these) εἰσιν (are) οἵτινες (those) ἐν (in) καρδίᾳ (a heart) καλῇ (worthy) καὶ (and) ἀγαθῇ (good), ἀκούσαντες (having heard) τὸν (the) λόγον (word) κατέχουσιν (keep it), καὶ (and) καρποφοροῦσιν (bring forth fruit) ἐν (by) ὑπομονῇ (perseverance). 16 Οὐδεὶς (No one) δὲ (now) λύχνον (a lamp) ἅψας (having lighted), καλύπτει (covers) αὐτὸν (it) σκεύει (with a vessel), ἢ (or) ὑποκάτω (under) κλίνης (a bed) τίθησιν (puts it), ἀλλ’ (but) ἐπὶ (on) λυχνίας (a lampstand) τίθησιν (puts it), ἵνα (so that) οἱ (those) εἰσπορευόμενοι (entering in) βλέπωσιν (may see) τὸ (the) φῶς (light). 17 οὐ (Nothing) γάρ (for) ἐστιν (is) κρυπτὸν (hidden) ὃ (which) οὐ (not) φανερὸν (manifest) γενήσεται (will become), οὐδὲ (nor) ἀπόκρυφον (secret) ὃ (which) οὐ (nothing) μὴ (not) γνωσθῇ (shall be known), καὶ (and) εἰς (to) φανερὸν (light) ἔλθῃ (come). 18 Βλέπετε (Take heed) οὖν (therefore) πῶς (how) ἀκούετε (you hear); ὃς (whoever) ἂν (-) γὰρ (for) ἔχῃ (might have), δοθήσεται (will be given) αὐτῷ (to him); καὶ (and) ὃς (whoever) ἂν (-) μὴ (not) ἔχῃ (might have), καὶ (even) ὃ (what) δοκεῖ (he seems) ἔχειν (to have) ἀρθήσεται (will be taken away) ἀπ’ (from) αὐτοῦ (him).” 19 Παρεγένετο (Came) δὲ (then) πρὸς (to) αὐτὸν (Him) ἡ (the) μήτηρ (mother) καὶ (and) οἱ (the) ἀδελφοὶ (brothers) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) οὐκ (not) ἠδύναντο (they were able) συντυχεῖν (to get) αὐτῷ (to Him), διὰ (because of) τὸν (the) ὄχλον (crowd). 20 ἀπηγγέλη (It was told) δὲ (also) αὐτῷ (Him), “Ἡ (The) μήτηρ (mother) σου (of You) καὶ (and) οἱ (the) ἀδελφοί (brothers) σου (of You) ἑστήκασιν (are standing) ἔξω (outside), ἰδεῖν (to see) θέλοντές (wanting) σε (You).” 21 Ὁ (-) δὲ (But) ἀποκριθεὶς (answering), εἶπεν (He said) πρὸς (to) αὐτούς (them), “Μήτηρ (Mother) μου (of Me) καὶ (and) ἀδελφοί (brothers) μου (of me), οὗτοί (those) εἰσιν (are) οἱ (who) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἀκούοντες (are hearing) καὶ (and) ποιοῦντες (doing).” 22 Ἐγένετο (It came to pass) δὲ (then), ἐν (on) μιᾷ (one) τῶν (of the) ἡμερῶν (days) καὶ (also) αὐτὸς (He) ἐνέβη (entered) εἰς (into) πλοῖον (a boat) καὶ (with) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) εἶπεν (He said) πρὸς (to) αὐτούς (them), “Διέλθωμεν (Let us pass over) εἰς (to) τὸ (the) πέραν (other side) τῆς (of the) λίμνης (lake).” καὶ (And) ἀνήχθησαν (they launched out). 23 πλεόντων (Sailing) δὲ (then) αὐτῶν (of them), ἀφύπνωσεν (He fell asleep). καὶ (And) κατέβη (came down) λαῖλαψ (a storm) ἀνέμου (of wind) εἰς (on) τὴν (the) λίμνην (lake), καὶ (and) συνεπληροῦντο (they were being swamped) καὶ (and) ἐκινδύνευον (were in danger). 24 Προσελθόντες (Having come to Him) δὲ (then), διήγειραν (they awoke) αὐτὸν (Him), λέγοντες (saying), “Ἐπιστάτα (Master), ἐπιστάτα (Master), ἀπολλύμεθα (we are perishing)!” Ὁ (-) δὲ (And) διεγερθεὶς (having arisen), ἐπετίμησεν (He rebuked) τῷ (the) ἀνέμῳ (wind) καὶ (and) τῷ (the) κλύδωνι (raging) τοῦ (of the) ὕδατος (water), καὶ (and) ἐπαύσαντο (they ceased), καὶ (and) ἐγένετο (there was) γαλήνη (a calm). 25 Εἶπεν (He said) δὲ (then) αὐτοῖς (to them), “Ποῦ (Where is) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (of you)?” Φοβηθέντες (Having been afraid) δὲ (then), ἐθαύμασαν (they marveled), λέγοντες (saying) πρὸς (to) ἀλλήλους (one another), “Τίς (Who) ἄρα (then) οὗτός (this) ἐστιν (is), ὅτι (that) καὶ (even) τοῖς (the) ἀνέμοις (winds) ἐπιτάσσει (He commands) καὶ (and) τῷ (the) ὕδατι (water), καὶ (and) ὑπακούουσιν (they obey) αὐτῷ (Him)?” 26 Καὶ (And) κατέπλευσαν (they sailed down) εἰς (to) τὴν (the) χώραν (region) τῶν (of the) Γερασηνῶν (Gerasenes), ἥτις (which) ἐστὶν (is) ἀντιπέρα (opposite) τῆς (-) Γαλιλαίας (Galilee). 27 ἐξελθόντι (Having gone forth) δὲ (then) αὐτῷ (He) ἐπὶ (upon) τὴν (the) γῆν (land), ὑπήντησεν (met Him) ἀνήρ (a man) τις (certain) ἐκ (out of) τῆς (the) πόλεως (city), ἔχων (having) δαιμόνια (demons), καὶ (and) χρόνῳ (time) ἱκανῷ (a long) οὐκ (not) ἐνεδύσατο (was wearing) ἱμάτιον (clothing), καὶ (and) ἐν (in) οἰκίᾳ (a house) οὐκ (not) ἔμενεν (did abide), ἀλλ’ (but) ἐν (in) τοῖς (the) μνήμασιν (tombs). 28 Ἰδὼν (Having seen) δὲ (then) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus), ἀνακράξας (having cried out), προσέπεσεν (he fell down before) αὐτῷ (Him), καὶ (and) φωνῇ (in a voice) μεγάλῃ (loud) εἶπεν (said), “Τί (What) ἐμοὶ (to me) καὶ (and) σοί (to You), Ἰησοῦ (Jesus), Υἱὲ (Son) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), τοῦ (the) Ὑψίστου (Most High)? δέομαί (I implore) σου (of You) μή (not) με (me) βασανίσῃς (You might torment)!” 29 παρήγγελλεν (He was commanding) γὰρ (for) τῷ (the) πνεύματι (spirit) τῷ (-) ἀκαθάρτῳ (unclean) ἐξελθεῖν (to come out) ἀπὸ (from) τοῦ (the) ἀνθρώπου (man). πολλοῖς (Many) γὰρ (for) χρόνοις (times) συνηρπάκει (it had seized) αὐτόν (him), καὶ (and) ἐδεσμεύετο (he was bound), ἁλύσεσιν (with chains) καὶ (and) πέδαις (shackles) φυλασσόμενος (being kept); καὶ (and) διαρρήσσων (breaking) τὰ (the) δεσμὰ (chains), ἠλαύνετο (he was driven) ὑπὸ* (by) τοῦ (the) δαιμονίου (demon) εἰς (into) τὰς (the) ἐρήμους (deserts). 30 Ἐπηρώτησεν (Asked) δὲ (now) αὐτὸν (him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Τί (What) σοι (your) ὄνομά (name) ἐστιν (is)?” ὁ (-) Δὲ (And) εἶπεν (he said), “Λεγιών (Legion),” ὅτι (because) εἰσῆλθεν (were entered) δαιμόνια (demons) πολλὰ (many) εἰς (into) αὐτόν (him). 31 καὶ (And) παρεκάλουν (they were begging) αὐτὸν (Him), ἵνα (that) μὴ (not) ἐπιτάξῃ (he would command) αὐτοῖς (them) εἰς (into) τὴν (the) ἄβυσσον (abyss) ἀπελθεῖν (to go away). 32 Ἦν (There was) δὲ (now) ἐκεῖ (there) ἀγέλη (a herd) χοίρων (of pigs) ἱκανῶν (many) βοσκομένη (feeding), ἐν (in) τῷ (the) ὄρει (mountain), καὶ (and) παρεκάλεσαν (they begged) αὐτὸν (Him) ἵνα (that) ἐπιτρέψῃ (He would allow) αὐτοῖς (them) εἰς (into) ἐκείνους (them) εἰσελθεῖν (to enter); καὶ (and) ἐπέτρεψεν (He allowed) αὐτοῖς (them). 33 Ἐξελθόντα (Having gone out) δὲ (then) τὰ (the) δαιμόνια (demons) ἀπὸ (from) τοῦ (the) ἀνθρώπου (man), εἰσῆλθον (they entered) εἰς (into) τοὺς (the) χοίρους (pigs), καὶ (and) ὥρμησεν (rushed) ἡ (the) ἀγέλη (herd) κατὰ (down) τοῦ (the) κρημνοῦ (steep bank) εἰς (into) τὴν (the) λίμνην (lake) καὶ (and) ἀπεπνίγη (was drowned). 34 Ἰδόντες (Having seen) δὲ (then) οἱ (those) βόσκοντες (feeding them) τὸ (that) γεγονὸς (having taken place), ἔφυγον (they fled) καὶ (and) ἀπήγγειλαν (reported it) εἰς (to) τὴν (the) πόλιν (city) καὶ (and) εἰς (to) τοὺς (the) ἀγρούς (country). 35 ἐξῆλθον (They went out) δὲ (then) ἰδεῖν (to see) τὸ (that) γεγονὸς (having taken place), καὶ (and) ἦλθον (they came) πρὸς (to) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus) καὶ (and) εὗρον (found) καθήμενον (sitting) τὸν (the) ἄνθρωπον (man) ἀφ’ (from) οὗ (whom) τὰ (the) δαιμόνια (demons) ἐξῆλθεν (had gone out), ἱματισμένον (clothed) καὶ (and) σωφρονοῦντα (being of sound mind), παρὰ (at) τοὺς (the) πόδας (feet) τοῦ (-) Ἰησοῦ (of Jesus). καὶ (And) ἐφοβήθησαν (they were afraid). 36 ἀπήγγειλαν (Related) δὲ (then) αὐτοῖς (to them) οἱ (those) ἰδόντες (having seen it), πῶς (how) ἐσώθη (was healed) ὁ (the one) δαιμονισθείς (having been possessed by demons). 37 Καὶ (And) ἠρώτησεν (asked) αὐτὸν (Him) ἅπαν (all) τὸ (the) πλῆθος (multitude) τῆς (of the) περιχώρου (surrounding region) τῶν (of the) Γερασηνῶν (Gerasenes) ἀπελθεῖν (to depart) ἀπ’ (from) αὐτῶν (them), ὅτι (because) φόβῳ (with fear) μεγάλῳ (great) συνείχοντο (they were seized). αὐτὸς (He) δὲ (now), ἐμβὰς (having entered) εἰς (into) πλοῖον (the boat), ὑπέστρεψεν (turned back). 38 Ἐδεῖτο (Was begging) δὲ (however) αὐτοῦ (Him) ὁ (the) ἀνὴρ (man) ἀφ’ (from) οὗ (whom) ἐξεληλύθει (had gone) τὰ (the) δαιμόνια (demons) εἶναι (to be taken) σὺν (with) αὐτῷ (Him). ἀπέλυσεν (He sent away) δὲ (however) αὐτὸν (him) λέγων (saying), 39 “Ὑπόστρεφε (Return) εἰς (to) τὸν (the) οἶκόν (house) σου (of you), καὶ (and) διηγοῦ (relate) ὅσα (all that) σοι (for you) ἐποίησεν (has done) ὁ (-) Θεός (God).” καὶ (And) ἀπῆλθεν (he departed), καθ’ (through) ὅλην (all) τὴν (the) πόλιν (city) κηρύσσων (proclaiming) ὅσα (all that) ἐποίησεν (had done) αὐτῷ (for him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus). 40 Ἐν (When) δὲ (then) τῷ (-) ὑποστρέφειν (returned) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus), ἀπεδέξατο (received) αὐτὸν (Him) ὁ (the) ὄχλος (crowd); ἦσαν (they were) γὰρ (for) πάντες (all) προσδοκῶντες (looking for) αὐτόν (Him). 41 καὶ (And) ἰδοὺ (behold), ἦλθεν (came) ἀνὴρ (a man) ᾧ (whose) ὄνομα (name was) Ἰάϊρος (Jairus), καὶ (and) οὗτος (he) ἄρχων (a ruler) τῆς (of the) συναγωγῆς (synagogue) ὑπῆρχεν (was), καὶ (and) πεσὼν (having fallen) παρὰ (at) τοὺς (the) πόδας (feet) ‹τοῦ› (-) Ἰησοῦ (of Jesus), παρεκάλει (he began begging) αὐτὸν (Him) εἰσελθεῖν (to come) εἰς (to) τὸν (the) οἶκον (house) αὐτοῦ (of him), 42 ὅτι (because) θυγάτηρ (daughter) μονογενὴς (an only) ἦν (was) αὐτῷ (to him), ὡς (about) ἐτῶν (years old) δώδεκα (twelve), καὶ (and) αὐτὴ (she) ἀπέθνῃσκεν (was dying). Ἐν (As) δὲ (then) τῷ (-) ὑπάγειν (went) αὐτὸν (He), οἱ (the) ὄχλοι (crowds) συνέπνιγον (were pressing around) αὐτόν (Him). 43 καὶ (And) γυνὴ (a woman) οὖσα (being) ἐν (with) ῥύσει (a flux) αἵματος (of blood) ἀπὸ (for) ἐτῶν (years) δώδεκα (twelve), ἥτις (who) ‹ἰατροῖς (on physicians) προσαναλώσασα (having spent) ὅλον (all) τὸν (her) βίον› (living), οὐκ (neither) ἴσχυσεν (was able) ἀπ’ (by) οὐδενὸς (no one) θεραπευθῆναι (to be healed), 44 προσελθοῦσα (having come) ὄπισθεν (behind), ἥψατο (touched) τοῦ (the) κρασπέδου (fringe) τοῦ (the) ἱματίου (of cloak) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) παραχρῆμα (immediately) ἔστη (stopped) ἡ (the) ῥύσις (flux) τοῦ (of the) αἵματος (blood) αὐτῆς (of her). 45 Καὶ (And) εἶπεν (said) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Τίς (Who is) ὁ (the one) ἁψάμενός (having touched) μου (Me)?” Ἀρνουμένων (Were denying it) δὲ (however) πάντων (all); εἶπεν (said) ὁ (-) Πέτρος (Peter), “Ἐπιστάτα (Master), οἱ (the) ὄχλοι (people) συνέχουσίν (surround) σε (You) καὶ (and) ἀποθλίβουσιν (press in).” 46 Ὁ (-) δὲ (But) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said), “Ἥψατό (Touched) μού (Me) τις (someone); ἐγὼ (I) γὰρ (for) ἔγνων (know) δύναμιν (power) ἐξεληλυθυῖαν (has gone out) ἀπ’ (from) ἐμοῦ (Me).” 47 Ἰδοῦσα (Having seen) δὲ (then) ἡ (the) γυνὴ (woman) ὅτι (that) οὐκ (not) ἔλαθεν (she was hid), τρέμουσα (trembling) ἦλθεν (she came), καὶ (and) προσπεσοῦσα (having fallen down before) αὐτῷ (Him), δι’ (for) ἣν (what) αἰτίαν (cause) ἥψατο (she touched) αὐτοῦ (Him) ἀπήγγειλεν (she declared) ἐνώπιον (before) παντὸς (all) τοῦ (the) λαοῦ (people), καὶ (and) ὡς (how) ἰάθη (she was healed) παραχρῆμα (immediately). 48 Ὁ (-) δὲ (And) εἶπεν (He said) αὐτῇ (to her), “Θυγάτηρ (Daughter), ἡ (the) πίστις (faith) σου (of you) σέσωκέν (has healed) σε (you); πορεύου (go) εἰς (in) εἰρήνην (peace).” 49 Ἔτι (Still) αὐτοῦ (of Him) λαλοῦντος (speaking), ἔρχεταί (comes) τις (one) παρὰ (from) τοῦ (the) ἀρχισυναγώγου (synagogue ruler), λέγων (saying) ὅτι (-), “Τέθνηκεν (Has died) ἡ (the) θυγάτηρ (daughter) σου (of You); μηκέτι (no longer) σκύλλε (trouble) τὸν (the) Διδάσκαλον (Teacher).” 50 Ὁ (-) δὲ (But) Ἰησοῦς (Jesus) ἀκούσας (having heard), ἀπεκρίθη (answered) αὐτῷ (him), “Μὴ (Not) φοβοῦ (fear); μόνον (only) πίστευσον (believe), καὶ (and) σωθήσεται (she will be saved).” 51 Ἐλθὼν (Having entered) δὲ (then) εἰς (into) τὴν (the) οἰκίαν (house), οὐκ (not) ἀφῆκεν (He did allow) εἰσελθεῖν (to go in) τινα (anyone) σὺν (with) αὐτῷ (Him), εἰ (if) μὴ (not) Πέτρον (Peter), καὶ (and) Ἰωάννην (John), καὶ (and) Ἰάκωβον (James), καὶ (and) τὸν (the) πατέρα (father) τῆς (of the) παιδὸς (child), καὶ (and) τὴν (the) μητέρα (mother). 52 ἔκλαιον (They were weeping) δὲ (now) πάντες (all) καὶ (and) ἐκόπτοντο (mourning for) αὐτήν (her). ὁ (-) δὲ (But) εἶπεν (He said), “Μὴ (Not) κλαίετε (weep); ‹οὐ (not) γὰρ› (for) ἀπέθανεν (she is dead), ἀλλὰ (but) καθεύδει (sleeps).” 53 Καὶ (And) κατεγέλων (they were laughing at) αὐτοῦ (Him), εἰδότες (knowing) ὅτι (that) ἀπέθανεν (she was dead). 54 Αὐτὸς (He) δὲ (now), κρατήσας (having taken hold) τῆς (of the) χειρὸς (hand) αὐτῆς (of her), ἐφώνησεν (called out), λέγων (saying) Ἡ (-), “Παῖς (Child), ἔγειρε (arise)!” 55 καὶ (And) ἐπέστρεψεν (returned) τὸ (the) πνεῦμα (spirit) αὐτῆς (of her), καὶ (and) ἀνέστη (she arose) παραχρῆμα (immediately); καὶ (and) διέταξεν (He directed) αὐτῇ (to her) δοθῆναι (to be given) φαγεῖν (to eat). 56 καὶ (And) ἐξέστησαν (were amazed) οἱ (the) γονεῖς (parents) αὐτῆς (of her); ὁ (-) δὲ (and) παρήγγειλεν (He instructed) αὐτοῖς (them) μηδενὶ (no one) εἰπεῖν (to tell) τὸ (what) γεγονός (had happened).