Psalms 74:18

HOT(i) 18 זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שׁמך׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2142 זכר Remember H2063 זאת this, H341 אויב the enemy H2778 חרף hath reproached, H3068 יהוה O LORD, H5971 ועם people H5036 נבל and the foolish H5006 נאצו have blasphemed H8034 שׁמך׃ thy name.
Vulgate(i) 18 respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Clementine_Vulgate(i) 18
Coverdale(i) 18 Thou hast set all ye borders of the earth thou hast made both Sommer & wynter.
MSTC(i) 18 Remember this, O LORD, how the enemy rebuketh, and how the foolish people blaspheme thy name.
Matthew(i) 18 Remember this, O Lord, how the enemy rebuketh, and howe the folyshe people blaspheme thy name.
Great(i) 18 Thou hast sett all the borders of the earth, thou hast made sommer and wynter.
Geneva(i) 18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
Bishops(i) 18 Remember this O God, the enemie hath dishonoured: and the foolishe people hath blasphemed thy name
DouayRheims(i) 18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
KJV(i) 18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
KJV_Cambridge(i) 18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Thomson(i) 18 Remember this creation of thine. An enemy hath reproached the Lord; a foolish people hath blasphemed thy name.
Webster(i) 18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Brenton(i) 18 (73:18) Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
Brenton_Greek(i) 18 Μνήσθητι ταύτης τῆς κτίσεώς σου· ἐχθρὸς ὠνείδισε τὸν Κύριον, καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνε τὸ ὄνομά σου.
Leeser(i) 18 Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
YLT(i) 18 Remember this—an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
JuliaSmith(i) 18 Remember this, the enemy reproached Jehovah, and the foolish people despised thy name.
Darby(i) 18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
ERV(i) 18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
ASV(i) 18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah,
And that a foolish people hath blasphemed thy name.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
Rotherham(i) 18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
CLV(i) 18 Remember this:the enemy has reproached You, O Yahweh, And the decadent people have spurned Your Name."
BBE(i) 18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
MKJV(i) 18 Remember this, the enemy has cursed, O Jehovah, and the foolish people have blasphemed Your name.
LITV(i) 18 Remember this: the enemy has defamed, O Jehovah; and a foolish people have scorned Your name.
ECB(i) 18 Remember this: an enemy reproaches Yah Veh; and the foolish people scorn your name.
ACV(i) 18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that a foolish people has blasphemed thy name.
WEB(i) 18 Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
NHEB(i) 18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
AKJV(i) 18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
KJ2000(i) 18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
UKJV(i) 18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
EJ2000(i) 18 ¶ Remember this, that the enemy has spoken against the LORD and that the foolish people have blasphemed thy name.
CAB(i) 18 Remember this Your creation; an enemy has reproached the Lord, and a foolish people have provoked Your name.
NSB(i) 18 Remember this, that the enemy has mocked you, Jehovah. Foolish people have blasphemed your name.
ISV(i) 18 Remember this: The enemy scorns the LORD and a foolish people despises your name.
LEB(i) 18 O Yahweh, remember this: the enemy taunts, and foolish people treat your name with contempt.
BSB(i) 18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
MSB(i) 18 Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
MLV(i) 18 Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah and that a foolish people has blasphemed your name.
VIN(i) 18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
Luther1545(i) 18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Luther1912(i) 18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
ELB1871(i) 18 Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
ELB1905(i) 18 Gedenke dessen: der Feind hat Jahwe gehöhnt, und ein törichtes O. gemeines, gottloses Volk hat deinen Namen verachtet.
DSV(i) 18 Gedenk hieraan; de vijand heeft den HEERE gesmaad, en een dwaas volk heeft Uw Naam gelasterd.
Giguet(i) 18 ¶ Souvenez-vous de ce peuple que vous vous êtes acquis; l’ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
DarbyFR(i) 18
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom.
Martin(i) 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, et qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
Segond(i) 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
SE(i) 18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.
ReinaValera(i) 18 Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
JBS(i) 18 ¶ Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.
Albanian(i) 18 Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
RST(i) 18 (73:18) Вспомни же: враг поносит Господа, и людибезумные хулят имя Твое.
Arabic(i) 18 اذكر هذا ان العدو قد عيّر الرب وشعبا جاهلا قد اهان اسمك‎.
Bulgarian(i) 18 Помни това, че врагът е похулил ГОСПОДА и че безумен народ е презрял Твоето Име.
Croatian(i) 18 Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
BKR(i) 18 Rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce Hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal.
Danish(i) 18 Kom dette i Hu: Fjenden forhaanede HERREN, og et Folk af Daarer foragtede dit Navn.
CUV(i) 18 耶 和 華 啊 , 仇 敵 辱 罵 , 愚 頑 民 褻 瀆 了 你 的 名 , 求 你 紀 念 這 事 。
CUVS(i) 18 耶 和 华 啊 , 仇 敌 辱 骂 , 愚 顽 民 亵 渎 了 你 的 名 , 求 你 纪 念 这 事 。
Esperanto(i) 18 Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsagxa malhonoras Vian nomon.
Finnish(i) 18 Niin muista siis, että vihollinen häpäisee Herraa, ja hullu kansa pilkkaa sinun nimeäs.
FinnishPR(i) 18 Niin muista tämä: vihollinen herjaa Herraa, houkkiokansa pilkkaa sinun nimeäsi.
Haitian(i) 18 Seyè, pa bliye jan lènmi ou yo ap pase ou nan rizib. Se yon bann moun san konprann ki pa gen respè pou non ou!
Hungarian(i) 18 Emlékezzél meg errõl: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
Indonesian(i) 18 Ingatlah bagaimana musuh menghina Engkau, ya TUHAN, bangsa yang tidak mengenal Engkau menghujat nama-Mu.
Italian(i) 18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
ItalianRiveduta(i) 18 Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
Korean(i) 18 여호와여, 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다
Lithuanian(i) 18 Atsimink, Viešpatie, kad priešas tyčiojasi ir kvailiai niekina Tavąjį vardą.
PBG(i) 18 Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
Portuguese(i) 18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Norwegian(i) 18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Romanian(i) 18 Adu-Ţi aminte, Doamne, că vrăjmaşul Te batjocoreşte, şi un popor nechibzuit huleşte Numele Tău!
Ukrainian(i) 18 Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!