Luke 24:14

Stephanus(i) 14 και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων
Tregelles(i) 14 καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.
Nestle(i) 14 καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.
SBLGNT(i) 14 καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.
f35(i) 14 και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων
Vulgate(i) 14 et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant
WestSaxon990(i) 14 & hig spæcon him betwynan be eallum þam þe þar ge-wordene wæron;
WestSaxon1175(i) 14 & hyo spæcen heom be-tweonen be eallen þan þe þær ge-worðene wæren.
Wycliffe(i) 14 And thei spaken togidir of alle these thingis that haddun bifallun.
Tyndale(i) 14 and they talked togeder of all these thinges that had happened.
Coverdale(i) 14 And they talked together of all these thinges yt had happened.
MSTC(i) 14 and they talked together of all these things that had happened.
Matthew(i) 14 and they talketh together of all these thinges that had happened.
Great(i) 14 and they talked together of all these thynges that had happened.
Geneva(i) 14 And they talked together of al these things that were done.
Bishops(i) 14 And they talked together of all these thynges that were done
DouayRheims(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
KJV(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
Mace(i) 14 and their conversation ran upon all that had lately happened.
Whiston(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
Wesley(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
Worsley(i) 14 And they were conversing together about all these things which had happened.
Haweis(i) 14 And they were conversing with each other, concerning all those things which had happened.
Thomson(i) 14 and they conversed with each other on all these occurrences.
Webster(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
Etheridge(i) 14 And they talked one with the other of all these (events) which had happened.
Murdock(i) 14 And they talked together of all that had occurred.
Sawyer(i) 14 and they conversed together of all these things which had happened.
Diaglott(i) 14 And they were talking to each other about all of the having happened of these.
ABU(i) 14 And they were conversing together concerning all these things that had taken place.
Anderson(i) 14 And they were talking to one another about all these things which had taken place.
Noyes(i) 14 And they were conversing together about all those things which had taken place.
YLT(i) 14 and they were conversing with one another about all these things that have happened.
JuliaSmith(i) 14 And they were conversing with one another concerning all things having happened.
Darby(i) 14 and they conversed with one another about all these things which had taken place.
ERV(i) 14 And they communed with each other of all these things which had happened.
ASV(i) 14 And they communed with each other of all these things which had happened.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And they communed with each other of all these things which had happened.
Rotherham(i) 14 and, they, were conversing one with another, about all these things which had occurred.
Godbey(i) 14 and they were conversing with one another concerning all those things which had transpired.
WNT(i) 14 and were conversing about all these recent events;
Worrell(i) 14 And they were conversing with each other concerning all these things that had happened.
Goodspeed(i) 14 and they were talking together about all these things that had happened.
Riverside(i) 14 and they were talking to each other about all these occurrences.
MNT(i) 14 They were talking together about all these events,
Lamsa(i) 14 They were talking with each other concerning all these things that had happened.
CLV(i) 14 And they conversed with one another concerning all of these things which have befallen.
Williams(i) 14 and were talking together about all these things that had taken place.
BBE(i) 14 And they were talking together about all those things which had taken place.
MKJV(i) 14 And they talked to each other of all these things which had happened.
LITV(i) 14 And they talked to each other about all these things taking place.
ECB(i) 14 and they homologize together about all these that happened.
AUV(i) 14 And they were discussing with each other everything that had [recently] happened.
ACV(i) 14 And they conversed with each other about all these things that happened.
Common(i) 14 And they were talking with each other about all these things that had happened.
WEB(i) 14 They talked with each other about all of these things which had happened.
NHEB(i) 14 They talked with each other about all of these things which had happened.
AKJV(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
KJC(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
KJ2000(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
UKJV(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
RKJNT(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
RYLT(i) 14 and they were conversing with one another about all these things that have happened.
EJ2000(i) 14 And they talked together of all these things which had happened.
CAB(i) 14 And they were conversing with one another about all these things which had happened.
WPNT(i) 14 And they were conversing with each other about all that had happened.
JMNT(i) 14 and they, themselves, kept on conversing with each other about all the things that had been coming about in step with one another (= had happened in conjunction).
NSB(i) 14 They talked between themselves about all the things that happened.
ISV(i) 14 They were talking with each other about all these things that had taken place.
LEB(i) 14 and they were conversing with one another about all these things that had happened.
BGB(i) 14 καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.
BIB(i) 14 καὶ (and) αὐτοὶ (they) ὡμίλουν (were talking) πρὸς (with) ἀλλήλους (one another) περὶ (about) πάντων (all) τῶν (-) συμβεβηκότων (having taken place) τούτων (these things).
BLB(i) 14 And they were talking with one another about all these things having taken place.
BSB(i) 14 They were talking with each other about everything that had happened.
MSB(i) 14 They were talking with each other about everything that had happened.
MLV(i) 14 And they were conversing with one another concerning all these things which have befallen them.
VIN(i) 14 They were talking with each other about everything that had happened.
Luther1545(i) 14 Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.
Luther1912(i) 14 Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.
ELB1871(i) 14 Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte.
ELB1905(i) 14 Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte.
DSV(i) 14 En zij spraken samen onder elkander van al deze dingen, die er gebeurd waren.
DarbyFR(i) 14 Et ils s'entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
Martin(i) 14 Et ils s'entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
Segond(i) 14 et ils s'entretenaient de tout ce qui s'était passé.
SE(i) 14 E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acaecido.
ReinaValera(i) 14 E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acaecido.
JBS(i) 14 E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acaecido.
Albanian(i) 14 Dhe ata po bisedonin midis tyre për të gjitha ato që kishin ndodhur.
RST(i) 14 и разговаривали между собою о всех сих событиях.
Peshitta(i) 14 ܘܗܢܘܢ ܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܥܠ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܓܕܫ ܀
Arabic(i) 14 وكانا يتكلمان بعضهما مع بعض عن جميع هذه الحوادث.
Amharic(i) 14 ስለዚህም ስለ ሆነው ነገር ሁሉ እርስ በርሳቸው ይነጋገሩ ነበር።
Armenian(i) 14 Անոնք կը խօսէին իրարու հետ այս բոլոր պատահարներուն մասին:
ArmenianEastern(i) 14 Եւ նրանք միմեանց հետ խօսում էին կատարուած բոլոր անցուդարձերի մասին:
Breton(i) 14 int a gomze etrezo diwar-benn ar pezh a oa c'hoarvezet.
Basque(i) 14 Eta minço ciraden elkarren artean heldu içan ciraden gauça hauçaz guciéz.
Bulgarian(i) 14 И те се разговаряха помежду си за всичко онова, което беше станало.
BKR(i) 14 A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly.
Danish(i) 14 Og de talede med hverandre om alle disse Ting, som vare skete.
CUV(i) 14 他 們 彼 此 談 論 所 遇 見 的 這 一 切 事 。
CUVS(i) 14 他 们 彼 此 谈 论 所 遇 见 的 这 一 切 事 。
Esperanto(i) 14 Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis.
Estonian(i) 14 Ja nad kõnelesid isekeskis kõigest, mis oli sündinud.
Finnish(i) 14 Ja puhuivat keskenänsä kaikista niistä, mitkä tapahtunut oli.
FinnishPR(i) 14 Ja he puhelivat keskenään kaikesta tästä, mikä oli tapahtunut.
Georgian(i) 14 და ესენი ზრახვიდეს ურთიერთას ყოვლისა ამისთჳს, რომელი იქმნა.
Hungarian(i) 14 És beszélgetének magok közt mindazokról, a mik történtek.
Indonesian(i) 14 Sambil berjalan mereka bercakap-cakap tentang segala peristiwa yang telah terjadi itu.
Italian(i) 14 Ed essi ragionavan fra loro di tutte queste cose, ch’erano avvenute.
Kabyle(i) 14 ?eddun țmeslayen wway gar-asen ɣef wayen akk yedṛan.
Korean(i) 14 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
Latvian(i) 14 Un viņi savā starpā sarunājās par visu to, kas bija noticis.
PBG(i) 14 A ci rozmawiali z sobą o tem wszystkiem, co się było stało.
Portuguese(i) 14 e iam comentando entre si tudo aquilo que havia sucedido.
ManxGaelic(i) 14 As v'ad taggloo ry-cheilley mychione dy chooilley nhee v'er daghyrt.
Norwegian(i) 14 og de talte med hverandre om alt dette som hadde hendt.
Romanian(i) 14 şi vorbeau între ei despre tot ce se întîmplase.
Ukrainian(i) 14 І розмовляли вони між собою про все те, що сталося.
UkrainianNT(i) 14 І розмовляли вони між собою про все те, що стало ся.