Luke 21:9
LXX_WH(i)
9
G3752
CONJ
οταν
G1161
CONJ
δε
G191 [G5661]
V-AAS-2P
ακουσητε
G4171
N-APM
πολεμους
G2532
CONJ
και
G181
N-APF
ακαταστασιας
G3361
PRT-N
μη
G4422 [G5686]
V-APS-2P
πτοηθητε
G1163 [G5904]
V-PQI-3S
δει
G1063
CONJ
γαρ
G5023
D-NPN
ταυτα
G1096 [G5635]
V-2ADN
γενεσθαι
G4412
ADV
πρωτον
G235
CONJ
αλλ
G3756
PRT-N
ουκ
G2112
ADV
ευθεως
G3588
T-NSN
το
G5056
N-NSN
τελος
Tischendorf(i)
9
G3752
CONJ
ὅταν
G1161
CONJ
δὲ
G191
V-AAS-2P
ἀκούσητε
G4171
N-APM
πολέμους
G2532
CONJ
καὶ
G181
N-APF
ἀκαταστασίας,
G3361
PRT-N
μὴ
G4422
V-APS-2P
πτοηθῆτε·
G1163
V-PAI-3S
δεῖ
G1063
CONJ
γὰρ
G3778
D-NPN
ταῦτα
G1096
V-2ADN
γενέσθαι
G4412
ADV-S
πρῶτον,
G235
CONJ
ἀλλ'
G3756
PRT-N
οὐκ
G2112
ADV
εὐθέως
G3588
T-NSN
τὸ
G5056
N-NSN
τέλος.
TR(i)
9
G3752
CONJ
οταν
G1161
CONJ
δε
G191 (G5661)
V-AAS-2P
ακουσητε
G4171
N-APM
πολεμους
G2532
CONJ
και
G181
N-APF
ακαταστασιας
G3361
PRT-N
μη
G4422 (G5686)
V-APS-2P
πτοηθητε
G1163 (G5904)
V-PQI-3S
δει
G1063
CONJ
γαρ
G5023
D-NPN
ταυτα
G1096 (G5635)
V-2ADN
γενεσθαι
G4412
ADV
πρωτον
G235
CONJ
αλλ
G3756
PRT-N
ουκ
G2112
ADV
ευθεως
G3588
T-NSN
το
G5056
N-NSN
τελος
RP(i)
9
G3752CONJοτανG1161CONJδεG191 [G5661]V-AAS-2PακουσητεG4171N-APMπολεμουvG2532CONJκαιG181N-APFακαταστασιαvG3361PRT-NμηG4422 [G5686]V-APS-2PπτοηθητεG1163 [G5719]V-PAI-3SδειG1063CONJγαρG3778D-APNταυταG1096 [G5635]V-2ADNγενεσθαιG4412ADV-SπρωτονG235CONJαλλG3756PRT-NουκG2112ADVευθεωvG3588T-NSNτοG5056N-NSNτελοv
IGNT(i)
9
G3752
οταν
G1161
δε
And When
G191 (G5661)
ακουσητε
Ye Shall Hear Of
G4171
πολεμους
Wars
G2532
και
And
G181
ακαταστασιας
G3361
μη
Commotions,
G4422 (G5686)
πτοηθητε
Be Not Terrified;
G1163 (G5904)
δει
Must
G1063
γαρ
For
G5023
ταυτα
These Things
G1096 (G5635)
γενεσθαι
Take Place
G4412
πρωτον
First,
G235
αλλ
But
G3756
ουκ
Not
G2112
ευθεως
Immediately "is"
G3588
το
The
G5056
τελος
End.
ACVI(i)
9
G1161
CONJ
δε
But
G3752
CONJ
οταν
When
G191
V-AAS-2P
ακουσητε
Ye May Hear
G4171
N-APM
πολεμους
Wars
G2532
CONJ
και
And
G181
N-APF
ακαταστασιας
Tumults
G4422
V-APS-2P
πτοηθητε
Be Alarmed
G3361
PRT-N
μη
Not
G1063
CONJ
γαρ
For
G1163
V-PQI-3S
δει
It Is Necessary
G5023
D-NPN
ταυτα
These
G4412
ADV
πρωτον
First
G1096
V-2ADN
γενεσθαι
To Happen
G235
CONJ
αλλ
But
G3588
T-NSN
το
The
G5056
N-NSN
τελος
End
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G2112
ADV
ευθεως
Straightaway
Clementine_Vulgate(i)
9 { Cum autem audieritis prælia et seditiones, nolite terreri: oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.}
WestSaxon990(i)
9 ne beo ge bregede þonne ge geseoð gefeoht and twy-rædnessa; Ðas þing gebyrigeað æryst ac nys þonne gyt ende;
WestSaxon1175(i)
9 ne beo ge bregede þanne ge ge-seoð ge-feoht & twirednyssa. Ðas þing ge-byriað ærest. ac nys þanne gyot ende.
DouayRheims(i)
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified. These things must first come to pass: but the end is not yet presently.
KJV_Cambridge(i)
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
Living_Oracles(i)
9 But when you shall hear of wars and insurrections, be not terrified: for these things must first happen; but the end will not immediately follow.
JuliaSmith(i)
9 And when ye hear of wars and tumults, be not terrified: for these must first be; but the end not immediately.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified; for these things must needs come to pass first, but the end is not immediately.
Twentieth_Century(i)
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once."
AUV(i)
9 And when you hear of wars and uprisings [going on], do not be afraid, for such things must necessarily happen first. But the end will not come right away.” [Note: By “the end” here Jesus probably alludes to the downfall of Jerusalem, in AD 70, with its attending destruction of the Temple buildings].
JMNT(i)
9 "So when you happen to hear of wars and unsettled conditions (instability; unrest; turmoil; insurrections), you people should not be terrified or caused to panic with alarm. You see, it continues necessary, even binding, for these things to happen (occur; come to be) first, but still the end (or: the final act; the finished condition) [is] not immediately."
BIB(i)
9 ὅταν (When) δὲ (then) ἀκούσητε (you should hear of) πολέμους (wars) καὶ (and) ἀκαταστασίας (commotions), μὴ (not) πτοηθῆτε (be terrified); δεῖ (it behooves) γὰρ (for) ταῦτα (these things) γενέσθαι (to take place) πρῶτον (first), ἀλλ’ (but) οὐκ (not) εὐθέως (immediately is) τὸ (the) τέλος (end).”
Luther1545(i)
9 Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
Luther1912(i)
9 Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
ReinaValera(i)
9 Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
ArmenianEastern(i)
9 Եւ երբ լսէք պատերազմների եւ խռովութիւնների մասին, չզարհուրէք. որովհետեւ պէտք է, որ նախ այդ բաները պատահեն. բայց աշխարհի վախճանը շուտով չի լինելու»:
Indonesian(i)
9 Janganlah juga takut kalau kalian mendengar berita mengenai peperangan dan pemberontakan. Semuanya itu harus terjadi dahulu. Tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat."
ItalianRiveduta(i)
9 E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
Lithuanian(i)
9 O kai išgirsite apie karus ir maištus, nenusigąskite, nes visa tai turi pirmiau įvykti, bet dar negreit galas”.
Portuguese(i)
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
ManxGaelic(i)
9 Agh tra chlinnys shiu jeh caggaghyn as irree-magh, ny bee aggle erriu: son shegin da ny reddyn shoh hoshiaght cheet gy-kione, agh cha bee yn jerrey foast.
UkrainianNT(i)
9 Яв же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець.