Joshua 6:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G3588
T-DSF
τη
G1208
A-DSF
δευτερα
G450
V-AAI-3S
ανεστη
G2424
N-PRI
ιησους
G3588
T-ASN
το
G4404
ADV
πρωι
G2532
CONJ
και
G142
V-AAI-3P
ηραν
G3588
T-NPM
οι
G2409
N-NPM
ιερεις
G3588
T-ASF
την
G2787
N-ASF
κιβωτον
G3588
T-GSF
της
G1242
N-GSF
διαθηκης
G2962
N-GSM
κυριου
KJV_Cambridge(i)
12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ἀνέστη Ἰησοῦς τοπρωῒ, καὶ ᾖραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου.
JuliaSmith(i)
12 And Joshua will rise early in the morning, and the priests will lift up the ark of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
Luther1545(i)
12 Denn Josua pflegte sich des Morgens frühe aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HERRN.
Luther1912(i)
12 Und Josua machte sich des Morgens früh auf, und die Priester trugen die Lade des HERRN.
Indonesian(i)
12 Besoknya, pagi-pagi sekali, Yosua bangun lalu untuk kedua kalinya para imam dan tentara berbaris mengelilingi kota itu dalam urutan barisan seperti hari sebelumnya: mula-mula barisan pengawal depan, kemudian ketujuh imam peniup trompet, disusul oleh imam-imam yang memikul Peti Perjanjian, dan akhirnya barisan pengawal belakang. Sementara itu trompet terus-menerus dibunyikan.
ItalianRiveduta(i)
12 Giosuè si levò la mattina di buon’ora, e i sacerdoti presero l’arca dell’Eterno.