Jeremiah 18:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G1994
V-APS-3S
επιστραφη
G3588
T-NSN
το
G1484
N-NSN
εθνος
G1565
D-NSN
εκεινο
G575
PREP
απο
G3956
A-GPM
παντων
G3588
T-GPM
των
G2556
A-GPM
κακων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3340
V-FAI-1S
μετανοησω
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPM
των
G2556
A-GPM
κακων
G3739
R-GPM
ων
G3049
V-AMI-1S
ελογισαμην
G3588
T-GSN
του
G4160
V-AAN
ποιησαι
G846
D-DPM
αυτοις
Clementine_Vulgate(i)
8 si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversus eam, agam et ego pœnitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei.
DouayRheims(i)
8 If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them.
KJV_Cambridge(i)
8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Brenton_Greek(i)
8 καὶ ἐπιστραφῇ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἀπὸ πάντων τῶν κακῶν αὐτῶν, καὶ μετανοήσω περὶ τῶν κακῶν, ὧν ἐλογισάμην, τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς.
JuliaSmith(i)
8 And that nation which I spake against it turned back from its evil, and I lamented for the evil which I proposed to do to it.
JPS_ASV_Byz(i)
8 but if that nation turn from their evil, because of which I have spoken against it, I repent of the evil that I thought to do unto it.
Luther1545(i)
8 Wo sich's aber bekehret von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.
Luther1912(i)
8 Wo sich's aber bekehrt von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.
ReinaValera(i)
8 Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
ItalianRiveduta(i)
8 ma, se quella nazione contro la quale ho parlato, si converte dalla sua malvagità, io mi pento del male che avevo pensato di farle.
Lithuanian(i)
8 bet jei tauta, kuriai grasinu, nusisuka nuo savo piktų darbų, tai Aš susilaikau nuo to pikto, kurį buvau jai numatęs.
Portuguese(i)
8 e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.