Jeremiah 18:7

HOT(i) 7 רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתושׁ ולנתוץ ולהאביד׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7281 רגע instant H1696 אדבר I shall speak H5921 על concerning H1471 גוי a nation, H5921 ועל and concerning H4467 ממלכה a kingdom, H5428 לנתושׁ to pluck up, H5422 ולנתוץ and to pull down, H6 ולהאביד׃ and to destroy
Vulgate(i) 7 repente loquar adversum gentem et adversum regnum ut eradicem et destruam et disperdam illud
Clementine_Vulgate(i) 7 Repente loquar adversum gentem et adversus regnum, ut eradicem, et destruam, et disperdam illud:
Wycliffe(i) 7 Sudenli Y schal speke ayens a folk, and ayens a rewme, that Y drawe out, and distrie, and leese it.
Coverdale(i) 7 When I take in honde to rote out, to destroye, or to waist awaye eny people or kigdome:
MSTC(i) 7 When I take in hand to root out, to destroy, or to waste away any people or kingdom;
Matthew(i) 7 When I take in hande to rote out, to destroye, or to waste awaye eny people or kingdome:
Great(i) 7 When I take in hande to rote out, to destroye, or to waste awaye eny people or kyngdom
Geneva(i) 7 I will speake suddenly against a nation or against a kingdome to plucke it vp, and to roote it out and to destroy it.
Bishops(i) 7 When I take in hande to roote out, to destroy, or to waste away any people or kyngdome
DouayRheims(i) 7 I will suddenly speak against a nation, and against a kingdom, to root out, and to pull down, and to destroy it.
KJV(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
KJV_Cambridge(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Thomson(i) 7 When I speak to a nation or kingdom; that I will remove and destroy them;
Webster(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Brenton(i) 7 If I shall pronounce a decree upon a nation, or upon a kingdom, to cut them off, and to destroy them;
Brenton_Greek(i) 7 Πέρας λαλήσω ἐπὶ ἔθνος, ἢ ἐπὶ βασιλείαν τοῦ ἐξᾶραι αὐτοὺς, καὶ τοῦ ἀπολλύειν,
Leeser(i) 7 At one instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to root out, and to pull down, and to destroy it;
YLT(i) 7 The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,
JuliaSmith(i) 7 The moment I shall speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up and to tear down, and to destroy:
Darby(i) 7 At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy,
ERV(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
ASV(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
JPS_ASV_Byz(i) 7 At one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Rotherham(i) 7 The moment I speak, concerning a nation, or concerning a kingdom,––to pull up and to break down, and to destroy;
CLV(i) 7 The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,
BBE(i) 7 Whenever I say anything about uprooting a nation or a kingdom, and smashing it and sending destruction on it;
MKJV(i) 7 The instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck it up and to pull it down, and to destroy it;
LITV(i) 7 The instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, or to break down, or to destroy;
ECB(i) 7 At that blink, when I word concerning a goyim, and concerning a sovereigndom, to uproot - and to pull down - and to destroy
ACV(i) 7 At that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
WEB(i) 7 At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
NHEB(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
AKJV(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
KJ2000(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
UKJV(i) 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
EJ2000(i) 7 In an instant I shall speak against Gentiles and against kingdoms, to pluck up and to pull down and to destroy.
CAB(i) 7 If I shall pronounce a decree upon a nation, or upon a kingdom, to cut them off, and to destroy them;
LXX2012(i) 7 [If] I shall pronounce a decree upon a nation, or upon a kingdom, to cut them off, and to destroy [them];
NSB(i) 7 »At one time I may threaten to tear up, break down, and destroy a nation or a kingdom.
ISV(i) 7 At one moment I may speak about a nation or a kingdom to uproot it, pull it down, or destroy it.
LEB(i) 7 One moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to uproot, and to tear down, and to destroy it.*
BSB(i) 7 At any time I might announce that a nation or kingdom will be uprooted, torn down, and destroyed.
MSB(i) 7 At any time I might announce that a nation or kingdom will be uprooted, torn down, and destroyed.
MLV(i) 7 At that instant I will speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
VIN(i) 7 At one moment I may speak about a nation or a kingdom to uproot it, pull it down, or destroy it.
Luther1545(i) 7 Plötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich's ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.
Luther1912(i) 7 Plötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich es ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.
ELB1871(i) 7 Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;
ELB1905(i) 7 Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;
DSV(i) 7 In een ogenblik zal Ik spreken over een volk en over een koninkrijk, dat Ik het zal uitrukken, en afbreken, en verdoen;
Giguet(i) 7 Je prononcerai mon souverain jugement contre un peuple ou un royaume, pour le perdre et le détruire.
DarbyFR(i) 7 Au moment où je parle au sujet d'une nation et au sujet d'un royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire,
Martin(i) 7 En un instant je parlerai contre une nation, et contre un Royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire;
Segond(i) 7 Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D'arracher, d'abattre et de détruire;
SE(i) 7 En un instante hablaré contra gentiles y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
ReinaValera(i) 7 En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
JBS(i) 7 En un instante hablaré contra gentiles y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
Albanian(i) 7 Nga një herë për një komb dhe për një mbretëri, unë flas dhe them se duhet çrrënjosur, rrëzuar dhe shkatërruar;
RST(i) 7 Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
Arabic(i) 7 تارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالقلع والهدم والاهلاك
Bulgarian(i) 7 В един момент говоря за народ или за царство да го изкореня, съсипя и погубя,
Croatian(i) 7 Objavim li jednom kojem narodu ili kojem kraljevstvu da ću ga iskorijeniti, uništiti i razoriti,
BKR(i) 7 Mluvil-li bych proti národu a proti království, že je v okamžení vypléním a zkazím, i vyhubím,
Danish(i) 7 I eet Øjeblik taler jeg imod et Folk og imod et Rige, til at oprykke og til at ødelægge det;
CUV(i) 7 我 何 時 論 到 一 邦 或 一 國 說 , 要 拔 出 、 拆 毀 、 毀 壞 ;
CUVS(i) 7 我 何 时 论 到 一 邦 或 一 国 说 , 要 拔 出 、 拆 毁 、 毁 坏 ;
Esperanto(i) 7 Unu momenton Mi decidas pri popolo kaj pri regno, ke Mi gxin elsxiros, disfrapos, kaj pereigos;
Finnish(i) 7 Äkisti minä puhun kansaa ja valtakuntaa vastaan, kukistaakseni, hävittääkseni ja hukuttaakseni sitä.
FinnishPR(i) 7 Yhden kerran minä uhkaan temmata pois, hajottaa ja hävittää kansan ja valtakunnan;
Haitian(i) 7 Yon lè mwen pran desizyon pou m' derasinen yon nasyon osinon yon peyi ki gen wa, pou m' kraze l', pou m' detwi l'.
Hungarian(i) 7 Hogyha szólok egy nép ellen és ország ellen, hogy kigyomlálom, megrontom és elvesztem:
Indonesian(i) 7 Jika pada suatu waktu Aku memutuskan untuk merenggut, meruntuhkan dan menghancurkan suatu bangsa atau kerajaan,
Italian(i) 7 In uno stante io parlerò contro ad una nazione, o contro ad un regno, per divellere, per diroccare, e per distruggere.
ItalianRiveduta(i) 7 A un dato momento io parlo riguardo a una nazione, riguardo a un regno, di svellere, d’abbattere, di distruggere;
Korean(i) 7 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
Lithuanian(i) 7 Kartais Aš grasinu tautai ar karalystei ją išrauti, sužlugdyti ir sunaikinti,
PBG(i) 7 Jeźlibym rzekł nagle przeciwko narodowi, i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, i zepsuję, i wygubię;
Portuguese(i) 7 Se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,
Norwegian(i) 7 En gang taler jeg om et folk og et rike, at jeg vil rykke op og rive ned og ødelegge;
Romanian(i) 7 Deodată zic despre un neam, despre o împărăţie, că -l voi smulge, că -l voi surpa, şi că -l voi nimici.
Ukrainian(i) 7 Я часом кажу про народ та про царство, щоб вирвати його, і щоб розбити та вигубити,