1 Maccabees

LXX_WH(i) 1 καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ πατάξαι ἀλέξανδρον τὸν φιλίππου μακεδόνα ὃς ἐξῆλθεν ἐκ γῆς χεττιιμ καὶ ἐπάταξεν τὸν δαρεῖον βασιλέα περσῶν καὶ μήδων καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ πρότερον ἐπὶ τὴν ἑλλάδα 2 καὶ συνεστήσατο πολέμους πολλοὺς καὶ ἐκράτησεν ὀχυρωμάτων καὶ ἔσφαξεν βασιλεῖς τῆς γῆς 3 καὶ διῆλθεν ἕως ἄκρων τῆς γῆς καὶ ἔλαβεν σκῦλα πλήθους ἐθνῶν καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ὑψώθη καὶ ἐπήρθη ἡ καρδία αὐτοῦ 4 καὶ συνῆξεν δύναμιν ἰσχυρὰν σφόδρα καὶ ἦρξεν χωρῶν ἐθνῶν καὶ τυράννων καὶ ἐγένοντο αὐτῷ εἰς φόρον 5 καὶ μετὰ ταῦτα ἔπεσεν ἐπὶ τὴν κοίτην καὶ ἔγνω ὅτι ἀποθνῄσκει 6 καὶ ἐκάλεσεν τοὺς παῖδας αὐτοῦ τοὺς ἐνδόξους τοὺς συνεκτρόφους αὐτοῦ ἐκ νεότητος καὶ διεῖλεν αὐτοῖς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ ἔτι αὐτοῦ ζῶντος 7 καὶ ἐβασίλευσεν ἀλέξανδρος ἔτη δώδεκα καὶ ἀπέθανεν 8 καὶ ἐπεκράτησαν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἕκαστος ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ 9 καὶ ἐπέθεντο πάντες διαδήματα μετὰ τὸ ἀποθανεῖν αὐτὸν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ὀπίσω αὐτῶν ἔτη πολλὰ καὶ ἐπλήθυναν κακὰ ἐν τῇ γῇ 10 καὶ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτῶν ῥίζα ἁμαρτωλὸς ἀντίοχος ἐπιφανὴς υἱὸς ἀντιόχου τοῦ βασιλέως ὃς ἦν ὅμηρα ἐν ῥώμῃ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν ἔτει ἑκατοστῷ καὶ τριακοστῷ καὶ ἑβδόμῳ βασιλείας ἑλλήνων 11 ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθον ἐξ ισραηλ υἱοὶ παράνομοι καὶ ἀνέπεισαν πολλοὺς λέγοντες πορευθῶμεν καὶ διαθώμεθα διαθήκην μετὰ τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ἡμῶν ὅτι ἀφ' ἧς ἐχωρίσθημεν ἀπ' αὐτῶν εὗρεν ἡμᾶς κακὰ πολλά 12 καὶ ἠγαθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτῶν 13 καὶ προεθυμήθησάν τινες ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν ποιῆσαι τὰ δικαιώματα τῶν ἐθνῶν 14 καὶ ᾠκοδόμησαν γυμνάσιον ἐν ιεροσολύμοις κατὰ τὰ νόμιμα τῶν ἐθνῶν 15 καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἀκροβυστίας καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ διαθήκης ἁγίας καὶ ἐζευγίσθησαν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐπράθησαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρόν 16 καὶ ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία ἐνώπιον ἀντιόχου καὶ ὑπέλαβεν βασιλεῦσαι γῆς αἰγύπτου ὅπως βασιλεύσῃ ἐπὶ τὰς δύο βασιλείας 17 καὶ εἰσῆλθεν εἰς αἴγυπτον ἐν ὄχλῳ βαρεῖ ἐν ἅρμασιν καὶ ἐλέφασιν καὶ ἐν ἱππεῦσιν καὶ ἐν στόλῳ μεγάλῳ 18 καὶ συνεστήσατο πόλεμον πρὸς πτολεμαῖον βασιλέα αἰγύπτου καὶ ἐνετράπη πτολεμαῖος ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοί 19 καὶ κατελάβοντο τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς ἐν γῇ αἰγύπτῳ καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα γῆς αἰγύπτου 20 καὶ ἐπέστρεψεν ἀντίοχος μετὰ τὸ πατάξαι αἴγυπτον ἐν τῷ ἑκατοστῷ καὶ τεσσαρακοστῷ καὶ τρίτῳ ἔτει καὶ ἀνέβη ἐπὶ ισραηλ καὶ ἀνέβη εἰς ιεροσόλυμα ἐν ὄχλῳ βαρεῖ 21 καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ ἁγίασμα ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἔλαβεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν καὶ τὴν λυχνίαν τοῦ φωτὸς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς 22 καὶ τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως καὶ τὰ σπονδεῖα καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυΐσκας τὰς χρυσᾶς καὶ τὸ καταπέτασμα καὶ τοὺς στεφάνους καὶ τὸν κόσμον τὸν χρυσοῦν τὸν κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ καὶ ἐλέπισεν πάντα 23 καὶ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ καὶ ἔλαβεν τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἀποκρύφους οὓς εὗρεν 24 καὶ λαβὼν πάντα ἀπῆλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν φονοκτονίαν καὶ ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν μεγάλην 25 καὶ ἐγένετο πένθος μέγα ἐπὶ ισραηλ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν 26 καὶ ἐστέναξαν ἄρχοντες καὶ πρεσβύτεροι παρθένοι καὶ νεανίσκοι ἠσθένησαν καὶ τὸ κάλλος τῶν γυναικῶν ἠλλοιώθη 27 πᾶς νυμφίος ἀνέλαβεν θρῆνον καὶ καθημένη ἐν παστῷ ἐπένθει 28 καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας αὐτήν καὶ πᾶς ὁ οἶκος ιακωβ ἐνεδύσατο αἰσχύνην 29 μετὰ δύο ἔτη ἡμερῶν ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς ἄρχοντα φορολογίας εἰς τὰς πόλεις ιουδα καὶ ἦλθεν εἰς ιερουσαλημ ἐν ὄχλῳ βαρεῖ 30 καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς λόγους εἰρηνικοὺς ἐν δόλῳ καὶ ἐνεπίστευσαν αὐτῷ καὶ ἐπέπεσεν ἐπὶ τὴν πόλιν ἐξάπινα καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν πληγὴν μεγάλην καὶ ἀπώλεσεν λαὸν πολὺν ἐξ ισραηλ 31 καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα τῆς πόλεως καὶ ἐνέπρησεν αὐτὴν πυρὶ καὶ καθεῖλεν τοὺς οἴκους αὐτῆς καὶ τὰ τείχη κύκλῳ 32 καὶ ᾐχμαλώτισαν τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα καὶ τὰ κτήνη ἐκληρονόμησαν 33 καὶ ᾠκοδόμησαν τὴν πόλιν δαυιδ τείχει μεγάλῳ καὶ ὀχυρῷ πύργοις ὀχυροῖς καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς ἄκραν 34 καὶ ἔθηκαν ἐκεῖ ἔθνος ἁμαρτωλόν ἄνδρας παρανόμους καὶ ἐνίσχυσαν ἐν αὐτῇ 35 καὶ παρέθεντο ὅπλα καὶ τροφὴν καὶ συναγαγόντες τὰ σκῦλα ιερουσαλημ ἀπέθεντο ἐκεῖ καὶ ἐγένοντο εἰς μεγάλην παγίδα 36 καὶ ἐγένετο εἰς ἔνεδρον τῷ ἁγιάσματι καὶ εἰς διάβολον πονηρὸν τῷ ισραηλ διὰ παντός 37 καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον κύκλῳ τοῦ ἁγιάσματος καὶ ἐμόλυναν τὸ ἁγίασμα 38 καὶ ἔφυγον οἱ κάτοικοι ιερουσαλημ δι' αὐτούς καὶ ἐγένετο κατοικία ἀλλοτρίων καὶ ἐγένετο ἀλλοτρία τοῖς γενήμασιν αὐτῆς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἐγκατέλιπον αὐτήν 39 τὸ ἁγίασμα αὐτῆς ἠρημώθη ὡς ἔρημος αἱ ἑορταὶ αὐτῆς ἐστράφησαν εἰς πένθος τὰ σάββατα αὐτῆς εἰς ὀνειδισμόν ἡ τιμὴ αὐτῆς εἰς ἐξουδένωσιν 40 κατὰ τὴν δόξαν αὐτῆς ἐπληθύνθη ἡ ἀτιμία αὐτῆς καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἐστράφη εἰς πένθος 41 καὶ ἔγραψεν ὁ βασιλεὺς πάσῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ εἶναι πάντας εἰς λαὸν ἕνα 42 καὶ ἐγκαταλιπεῖν ἕκαστον τὰ νόμιμα αὐτοῦ καὶ ἐπεδέξαντο πάντα τὰ ἔθνη κατὰ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως 43 καὶ πολλοὶ ἀπὸ ισραηλ εὐδόκησαν τῇ λατρείᾳ αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν τοῖς εἰδώλοις καὶ ἐβεβήλωσαν τὸ σάββατον 44 καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς βιβλία ἐν χειρὶ ἀγγέλων εἰς ιερουσαλημ καὶ τὰς πόλεις ιουδα πορευθῆναι ὀπίσω νομίμων ἀλλοτρίων τῆς γῆς 45 καὶ κωλῦσαι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίαν καὶ σπονδὴν ἐκ τοῦ ἁγιάσματος καὶ βεβηλῶσαι σάββατα καὶ ἑορτὰς 46 καὶ μιᾶναι ἁγίασμα καὶ ἁγίους 47 οἰκοδομῆσαι βωμοὺς καὶ τεμένη καὶ εἰδώλια καὶ θύειν ὕεια καὶ κτήνη κοινὰ 48 καὶ ἀφιέναι τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἀπεριτμήτους βδελύξαι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν παντὶ ἀκαθάρτῳ καὶ βεβηλώσει 49 ὥστε ἐπιλαθέσθαι τοῦ νόμου καὶ ἀλλάξαι πάντα τὰ δικαιώματα 50 καὶ ὃς ἂν μὴ ποιήσῃ κατὰ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως ἀποθανεῖται 51 κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους ἔγραψεν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν ἐπισκόπους ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν καὶ ἐνετείλατο ταῖς πόλεσιν ιουδα θυσιάζειν κατὰ πόλιν καὶ πόλιν 52 καὶ συνηθροίσθησαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ πολλοὶ πρὸς αὐτούς πᾶς ὁ ἐγκαταλείπων τὸν νόμον καὶ ἐποίησαν κακὰ ἐν τῇ γῇ 53 καὶ ἔθεντο τὸν ισραηλ ἐν κρύφοις ἐν παντὶ φυγαδευτηρίῳ αὐτῶν 54 καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ χασελευ τῷ πέμπτῳ καὶ τεσσαρακοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει ᾠκοδόμησεν βδέλυγμα ἐρημώσεως ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐν πόλεσιν ιουδα κύκλῳ ᾠκοδόμησαν βωμούς 55 καὶ ἐπὶ τῶν θυρῶν τῶν οἰκιῶν καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἐθυμίων 56 καὶ τὰ βιβλία τοῦ νόμου ἃ εὗρον ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ κατασχίσαντες 57 καὶ ὅπου εὑρίσκετο παρά τινι βιβλίον διαθήκης καὶ εἴ τις συνευδόκει τῷ νόμῳ τὸ σύγκριμα τοῦ βασιλέως ἐθανάτου αὐτόν 58 ἐν ἰσχύι αὐτῶν ἐποίουν τῷ ισραηλ τοῖς εὑρισκομένοις ἐν παντὶ μηνὶ καὶ μηνὶ ἐν ταῖς πόλεσιν 59 καὶ τῇ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς θυσιάζοντες ἐπὶ τὸν βωμόν ὃς ἦν ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου 60 καὶ τὰς γυναῖκας τὰς περιτετμηκυίας τὰ τέκνα αὐτῶν ἐθανάτωσαν κατὰ τὸ πρόσταγμα 61 καὶ ἐκρέμασαν τὰ βρέφη ἐκ τῶν τραχήλων αὐτῶν καὶ τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τοὺς περιτετμηκότας αὐτούς 62 καὶ πολλοὶ ἐν ισραηλ ἐκραταιώθησαν καὶ ὠχυρώθησαν ἐν αὑτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν κοινὰ 63 καὶ ἐπεδέξαντο ἀποθανεῖν ἵνα μὴ μιανθῶσιν τοῖς βρώμασιν καὶ μὴ βεβηλώσωσιν διαθήκην ἁγίαν καὶ ἀπέθανον 64 καὶ ἐγένετο ὀργὴ μεγάλη ἐπὶ ισραηλ σφόδρα
Clementine_Vulgate(i) 1 Et factum est, postquam percussit Alexander Philippi Macedo, qui primus regnavit in Græcia, egressus de terra Cethim, Darium regem Persarum et Medorum: 2 constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ, 3 et pertransiit usque ad fines terræ: et accepit spolia multitudinis gentium, et siluit terra in conspectu ejus. 4 Et congregavit virtutem, et exercitum fortem nimis: et exaltatum est, et elevatum cor ejus: 5 et obtinuit regiones gentium, et tyrannos: et facti sunt illi in tributum. 6 Et post hæc decidit in lectum, et cognovit quia moreretur. 7 Et vocavit pueros suos nobiles, qui secum erant nutriti a juventute: et divisit illis regnum suum, cum adhuc viveret. 8 Et regnavit Alexander annis duodecim, et mortuus est. 9 Et obtinuerunt pueri ejus regnum, unusquisque in loco suo: 10 et imposuerunt omnes sibi diademata post mortem ejus, et filii eorum post eos annis multis, et multiplicata sunt mala in terra. 11 Et exiit ex eis radix peccatrix, Antiochus illustris, filius Antiochi regis, qui fuerat Romæ obses: et regnavit in anno centesimo trigesimo septimo regni Græcorum. 12 In diebus illis, exierunt ex Israël filii iniqui, et suaserunt multis, dicentes: Eamus, et disponamus testamentum cum gentibus, quæ circa nos sunt: quia ex quo recessimus ab eis, invenerunt nos multa mala. 13 Et bonus visus est sermo in oculis eorum. 14 Et destinaverunt aliqui de populo, et abierunt ad regem: et dedit illis potestatem ut facerent justitiam gentium. 15 Et ædificaverunt gymnasium in Jerosolymis secundum leges nationum: 16 et fecerunt sibi præputia, et recesserunt a testamento sancto, et juncti sunt nationibus, et venundati sunt ut facerent malum. 17 Et paratum est regnum in conspectu Antiochi, et cœpit regnare in terra Ægypti ut regnaret super duo regna. 18 Et intravit in Ægyptum in multitudine gravi, in curribus, et elephantis, et equitibus, et copiosa navium multitudine: 19 et constituit bellum adversus Ptolemæum regem Ægypti, et veritus est Ptolemæus a facie ejus, et fugit, et ceciderunt vulnerati multi. 20 Et comprehendit civitates munitas in terra Ægypti, et accepit spolia terræ Ægypti. 21 Et convertit Antiochus, postquam percussit Ægyptum in centesimo et quadragesimo tertio anno: et ascendit ad Israël, 22 et ascendit Jerosolymam in multitudine gravi. 23 Et intravit in sanctificationem cum superbia, et accepit altare aureum, et candelabrum luminis, et universa vasa ejus, et mensam propositionis, et libatoria, et phialas, et mortariola aurea, et velum, et coronas, et ornamentum aureum, quod in facie templi erat: et comminuit omnia. 24 Et accepit argentum, et aurum, et vasa concupiscibilia: et accepit thesauros occultos, quos invenit: et sublatis omnibus, abiit in terram suam. 25 Et fecit cædem hominum, et locutus est in superbia magna. 26 Et factus est planctus magnus in Israël, et in omni loco eorum: 27 et ingemuerunt principes et seniores; virgines et juvenes infirmati sunt: et speciositas mulierum immutata est. 28 Omnis maritus sumpsit lamentum, et quæ sedebant in thoro maritali, lugebant: 29 et commota est terra super habitantes in ea, et universa domus Jacob induit confusionem. 30 Et post duos annos dierum, misit rex principem tributorum in civitates Juda, et venit Jerusalem cum turba magna. 31 Et locutus est ad eos verba pacifica in dolo: et crediderunt ei. 32 Et irruit super civitatem repente, et percussit eam plaga magna, et perdidit populum multum ex Israël. 33 Et accepit spolia civitatis: et succendit eam igni, et destruxit domos ejus, et muros ejus in circuitu: 34 et captivas duxerunt mulieres, et natos et pecora possederunt. 35 Et ædificaverunt civitatem David muro magno et firmo, et turribus firmis, et facta est illis in arcem: 36 et posuerunt illic gentem peccatricem viros iniquos, et convaluerunt in ea: et posuerunt arma, et escas, et congregaverunt spolia Jerusalem: 37 et reposuerunt illic: et facti sunt in laqueum magnum. 38 Et factum est hoc ad insidias sanctificationi, et in diabolum malum in Israël: 39 et effuderunt sanguinem innocentem per circuitum sanctificationis, et contaminaverunt sanctificationem. 40 Et fugerunt habitatores Jerusalem propter eos, et facta est habitatio exterorum, et facta est extera semini suo, et nati ejus reliquerunt eam. 41 Sanctificatio ejus desolata est sicut solitudo; dies festi ejus conversi sunt in luctum, sabbata ejus in opprobrium, honores ejus in nihilum. 42 Secundum gloriam ejus multiplicata est ignominia ejus, et sublimitas ejus conversa est in luctum. 43 Et scripsit rex Antiochus omni regno suo ut esset omnis populus unus: et relinqueret unusquisque legem suam. 44 Et consenserunt omnes gentes secundum verbum regis Antiochi: 45 et multi ex Israël consenserunt servituti ejus, et sacrificaverunt idolis, et coinquinaverunt sabbatum. 46 Et misit rex libros per manus nuntiorum in Jerusalem, et in omnes civitates Juda, ut sequerentur leges gentium terræ, 47 et prohiberent holocausta et sacrificia, et placationes fieri in templo Dei, 48 et prohiberent celebrari sabbatum, et dies solemnes: 49 et jussit coinquinari sancta, et sanctum populum Israël. 50 Et jussit ædificari aras, et templa, et idola, et immolari carnes suillas, et pecora communia, 51 et relinquere filios suos incircumcisos, et coinquinari animas eorum in omnibus immundis, et abominationibus, ita ut obliviscerentur legem, et immutarent omnes justificationes Dei: 52 et quicumque non fecissent secundum verbum regis Antiochi, morerentur. 53 Secundum omnia verba hæc scripsit omni regno suo: et præposuit principes populo, qui hæc fieri cogerent. 54 Et jusserunt civitatibus Juda sacrificare. 55 Et congregati sunt multi de populo ad eos qui dereliquerant legem Domini, et fecerunt mala super terram: 56 et effugaverunt populum Israël in abditis, et in absconditis fugitivorum locis. 57 Die quintadecima mensis Casleu, quinto et quadragesimo et centesimo anno, ædificavit rex Antiochus abominandum idolum desolationis super altare Dei, et per universas civitates Juda in circuitu ædificaverunt aras: 58 et ante januas domorum et in plateis incendebant thura, et sacrificabant: 59 et libros legis Dei combusserunt igni, scindentes eos: 60 et apud quemcumque inveniebantur libri testamenti Domini, et quicumque observabat legem Domini, secundum edictum regis trucidabant eum. 61 In virtute sua faciebant hæc populo Israël, qui inveniebatur in omni mense et mense in civitatibus. 62 Et quinta et vigesima die mensis sacrificabant super aram, quæ erat contra altare. 63 Et mulieres, quæ circumcidebant filios suos, trucidabantur secundum jussum regis Antiochi, 64 et suspendebant pueros a cervicibus per universas domos eorum: et eos, qui circumciderant illos, trucidabant. 65 Et multi de populo Israël definierunt apud se, ut non manducarent immunda: et elegerunt magis mori, quam cibis coinquinari immundis: 66 et noluerunt infringere legem Dei sanctam, et trucidati sunt: 67 et facta est ira magna super populum valde.
Wycliffe(i) 1 And it was don, aftir that Alisaundre of Filip, king of Macedoyne, which regnede first in Grece, and yede out of the lond of Sethym, smoot Darius, king of Perseis and of Medeis, 2 he ordeynede many batels, and gat strengthis of alle; and he slow the kingis of erthe, 3 and passide forth til to endis of erthe, and took spuylis of multitude of folkis; and the erthe was stille in siyt of hym. 4 And he gaderide vertu, and oost ful strong, and the herte of hym was enhaunsid and lift vp. 5 And he gat the cuntreis of folkis, and tirauntis; and thei weren maad to hym in to tribut. 6 And after these thingis he felle in to bed, and knew that he schulde die. 7 And he clepide his noble children, that weren nurschid with hym fro yongthe, and departide to hem his kingdom, whanne he lyuede yit. 8 And Alisaundre regnede twelue yeer, and was deed. 9 And his children weldiden the rewme, 10 ech in his place, and alle puttiden to hem diademys aftir his deth, and the sones of hem after hem, many yeeris; and yuels weren multiplied in erthe. 11 And ther wente out of hem a roote of synne, Antiok the noble, the sone of Antiok kyng, that was at Rome in ostage, and regnede in the hundrid and seuene and thrittithe yeer of the rewme of Grekis. 12 In tho daies wickid sones `of Israel wenten out, and counseiliden many, and seide, Go we, and ordeyne we testament with hethene men, that ben aboute vs; for sithen we departiden fro hem, many yuels foundun vs. 13 And the word was seyn good bifore the iyen of hem. 14 And summe of the puple senten, and wenten to the kyng; and he yaf power to hem for to do riytwisnesse of hethene men. 15 And thei bildiden a scole in Jerusalem, bi lawis of naciouns; 16 and maden to hem prepucies, and wenten awei fro the hooli testament, and weren ioyned to naciouns, and weren seeld for to do yuel. 17 And the rewme hadde prosperite in the siyt of Antiok, and he bigan for to regne in the lond of Egipt, that he schulde regne on twei rewmes. 18 And he entride in to Egipt with a greuouse multitude, in charis, and olifauntis, and horse men, `ether kniytis, and plenteuouse multitude of schippis, 19 and he ordeynede batel ayens Tholome, kyng of Egipt; and Tolome dredde of his face, and flei; and many weren woundid, and fellen doun. 20 And he took the stronge citees in the lond of Egipt, and took the preies of the lond of Egipt. 21 And Antiok turnede, after that he smoot Egipt, in the hundrid and thre and fourtithe yeer, and stiede to Israel. 22 And he stiede to Jerusalem with a greuouse multitude, 23 and entride in to the halewyng with pride; and he took the goldun auter, and the candilstike of liyt, and alle vessels therof, and the boord of proposicioun, and vessels of fletynge sacrifices, and cruetis, and goldun morteris, and veil, and crownes, and goldun ournement that was in the face of the temple; and he brak alle. 24 And he took siluer and gold, and alle desirable vessels, and he took the priuy tresours, whiche he foond; and whanne he hadde takun vp alle thingis, he wente in to his lond. 25 And he made slauyter of men, and spak in greet pride. 26 And greet weilyng was maad in Israel, and in ech place of hem; 27 and princes sorewiden inwardli, and eldere men, and maidens, and yonge men weren maad sike, and fairnesse of wymmen was chaungid. 28 Ech hosebonde took weilyng, and thei that saten in hosebondis bed, morenyden. 29 And the lond was mouyd togidere on men dwellynge therynne, and al the hous of Jacob was clothid with confusioun. 30 And aftir twei yeeris of daies, the kyng sente a prince of tributis in to the citees of Juda, and he cam to Jerusalem with greet cumpanye. 31 And he spak to hem pesible wordis in gile, and thei bileuyden to hym. 32 And sudeynli he felle in on the citee, and smoot it with a greet wounde, and loste myche puple of Israel. 33 And he took preies of the citee, and brente it with fier, and distriede housis therof, and wallis therof in cumpas. 34 And thei ledden wymmen caitif, and children, and weldiden beestis. 35 And thei bildiden the citee of Dauid with greet wal and sad, and sadde touris; and it was maad to hem in to an hiy tour. 36 And thei puttiden there a folc of synneris, wickid men, and thei weren strong in it; and thei puttiden armeris, and metis, and gaderiden preies of Jerusalem; 37 and puttiden vp there, and weren maad in to a greet snare. 38 And this thing was maad to aspiyngis in yuel, `ether tresouns, to halewyng, and in to an yuel deuel in Israel euere more. 39 And thei schedden out innocent blood, bi cumpas of the halewyng, and defouliden the halewyng. 40 And dwelleris of Jerusalem fledden for hem, and it was maad abitacioun of straungeris, and it was maad straunge to his seed, and sones therof forsoken it. 41 The halewyng therof was desolat as wildirnesse; feeste daies therof weren turned in to mourenyng, sabotis therof in to schenschip, onouris therof in to nouyt. 42 Bi the glorie therof the yuel fame therof was multiplied, and hyynesse therof was turned in to mournyng. 43 And kyng Antiok wroot to al his rewme, that al the puple schulde be oon. And thei forsoken ech man his lawe; 44 and alle folkis consentiden bi the word of kyng Antiok, 45 and many of Israel consentiden to him, and sacrifieden to idols, and defouliden sabot. 46 And king Antiok sente bokis bi the hondis of messangeris in to Jerusalem, and in to alle citees of Judee, that thei schulden sue lawis of folkis of erthe, 47 and schulden forbede brent sacrifices, and sacrifices, and plesyngis for to be don in the temple of God, 48 and that thei schulden forbede the sabot for to be halewid, and solempne daies, 49 and hooli thingis for to be defoulid, and the hooli puple of Israel. 50 And he comaundide auteris for to be bildid, and templis, and idols; and swynes fleisch for to be sacrifisid, and vncleene beestis; 51 and for to leeue her sones vncircumcidid, and the soulis of hem for to be defoulid in alle vnclennessis and abhomynaciouns, so that thei schulden foryete the lawe, and schulen chaunge alle the iustifiyngis of God. 52 And who euere dide not bi the word of kyng Antiok, schulden die. 53 Bi alle these wordis he wroot to al his rewme, and aboue settide princes to the puple, whiche schulden constreyne these thingis for to be don. 54 And thei comaundiden to citees of Juda for to make sacrifice. 55 And many of the puple weren gaderid to hem, whiche forsoken the lawe of the Lord, and diden yuels on erthe. 56 And thei dryueden out the puple of Israel fro priuy places, and in hid places of fleynge men. 57 In the fiftenthe dai of the monethe Casleu, in the hundrid and fyue and fourtithe yeer, king Antiok bildide abhominable idol of discoumfort on the auter of God; and bi alle citees of Judee in cumpas thei bildiden auters. 58 And bifore the yatis of housis and in stretis thei brenten encensis, and sacrifieden; 59 and brenten bi fier the bookis of the lawe of God, and keruyden hem. 60 And anentis whom euere the bookis of testament of the Lord weren foundun, and who euere kepte the lawe of the Lord, bi the maundement of the kyng thei slowen hym. 61 In her power thei diden these thingis to the puple of Israel, that was foundun in ech monethe in citees. 62 And in the fyue and twentithe dai of the monethe, thei sacrifieden on the auter, that was ayens the auter of God. 63 And wymmen, that circumcididen her sones, weren stranglid, bi comaundement of kyng Antiok; 64 and thei hangiden children bi the neckis, bi alle housis of hem, and strangliden hem that circumcididen hem. 65 And many of the puple of Israel determyneden anentis hem, that thei schulden not ete vnclene thingis, and chesiden more for to die, than for to be defoulid with vnclene metis. 66 And thei wolden not breke the hooli lawe of God, and thei weren slayn; 67 and ful greet wraththe was maad on the puple.
Geneva(i) 1 After that Alexander the Macedonian, the sonne of Philippe, went forth of the land of Chettiim, and slewe Darius King of the Persians & Medes, and reigned for him, as he had before in Grecia, 2 He tooke great warres in hand, and wanne strong holdes, and slewe the Kings of the earth. 3 So went he thorow to the endes of the world, and tooke spoyles of many nations, in so much that the world stood in awe of him: therefore his heart was puffed vp and was hawtie. 4 Now when he had gathered a mightie strong hoste, 5 And had reigned ouer regions, nations and kingdomes, they became tributaries vnto him. 6 After these things he fell sicke, and knew that he should dye. 7 Then he called for the chiefe of his seruants, which had bene brought vp with him of children, and parted his kingdome among them, while he was yet aliue. 8 So Alexander had reigned twelue yeres when he died. 9 And his seruats reigned euery one in his roume. 10 And they all caused them selues to be crownedafter his death, and so did their children after them many yeeres, and much wickednes increased in the worlde. 11 For out of these came the wicked roote, euen Antiochus Epiphanes, the sonne of King Antiochus, which had bene an hostage at Rome, and he reigned in the hundreth and seuen & thirtieth yere of the kingdome of the Greekes. 12 In those dayes went there out of Israel wicked men, which entised many, saying, Let vs go, and make a couenant with the heathen, that are round about vs: for since we departed from them, we haue had much sorow. 13 So this deuice pleased them well. 14 And certaine of the people were readie, and went to the King, which gaue them licence to doe after the ordinances of the heathen. 15 Then set they vp a place of exercise at Ierusalem, according to the facions of the heathen, 16 And made themselues vncircumcised, & forsooke the holy Couenant, & ioyned themselues to the heathen, and were solde to do mischiefe. 17 So when Antiochus kingdome was set in order, he went about to reigne ouer Egypt, that hee might haue the dominion of two Realmes. 18 Therfore he entred into Egypt with a mightie company, with charets, and Elephants, and with horsemen, and with a great nauie, 19 And moued warre against Ptolemeus King of Egypt: but Ptolemeus was afrayd of him, & fled, and many were wounded to death. 20 Thus Antiochus wanne many strong cities in the land of Egypt, and tooke away the spoyles of the land of Egypt. 21 And after that Antiochus had smitte Egypt, he turned againe in the hundreth, fourtie and three yeere, 22 And went vp towarde Israel and Ierusalem with a mightie people, 23 And entred proudely into the Sanctuarie, & tooke away the golden altar, and the candlesticke for the light, & all the instruments thereof, and the table of the shewbread, and the powring vessels, & the bowles, and the golden basins, & the vaile, and the crownes, and the golden apparel, which was before the Temple, and brake all in pieces. 24 He tooke also the siluer and golde, and the precious iewels, & he tooke the secret treasures that he founde, and when he had taken away all, he departed into his owne land, 25 After he had murthered many men, & spoken very proudely. 26 Therefore there was a great lamentation in euery place of Israel. 27 For the Princes & the Elders mourned: the yong women, & the yong men were made feeble, and the beautie of the women was changed. 28 Euery bridegrome tooke him to mourning, and shee that sate in the marriage chamber, was in heauinesse. 29 The lande also was mooued for the inhabitants thereof: for all the house of Iacob was couered with confusion. 30 After two yeres the King sent his chiefe taxe master into the cities of Iuda, which came to Ierusalem with a great multitude. 31 Who spake peaceable wordes vnto them in deceite, and they gaue credit vnto him. 32 Then he fell suddenly vpon the citie, and smote it with a great plague, and destroyed much people of Israel. 33 And when he had spoiled the citie, he set fire on it, casting downe the houses thereof, and walles thereof on euery side. 34 The women and their children tooke they captiue, and led away the cattell. 35 Then fortified they the citie of Dauid with a great and thicke wall, and with mightie towres, and made it a strong holde for them. 36 Moreouer they set wicked people there, and vngodly persons, & fortified themselues therein. 37 And they stored it with weapons & vitailes, and gathered the spoyle of Ierusalem, and layed it vp there. 38 Thus became they a sore snare and were in ambushment for the Sanctuarie, and were wicked enemies euermore vnto Israel. 39 For they shed innocent blood on euery side of the Sanctuarie, and defiled the Sanctuarie, 40 Insomuch that the citizens of Ierusalem fled away because of them, and it became an habitation of strangers, being desolate of them whom she had borne: for her owne children did leaue her. 41 Her Sanctuarie was left waste as a wildernes: her holy dayes were turned into mourning, her Sabbaths into reproche, and her honour brought to naught. 42 As her glory had bene great, so was her dishonour, & her excellencie was turned into sorowe. 43 Also the King wrote vnto all his kingdome, that all the people should be as one, and that euery man should leaue his lawes. 44 And all the heathen agreed to the commandement of the King. 45 Yea, many of the Israelites consented to his religion, offring vnto idoles, & defiling ye Sabbath. 46 So the King sent letters by the messengers vnto Ierusalem, and to the cities of Iuda, that they should follow the strange lawes of the countrey, 47 And that they should forbid the burnt offerings, & sacrifices, & the offrings in the Sanctuary, 48 And that they shoulde defile the Sabbaths and the feastes, 49 And pollute the Sanctuary & the holy men, 50 And to set vp altars, and groues, and chappels of idoles, and offer vp swines fleshe, and vncleane beastes, 51 And that they shoulde leaue their children vncircumcised, & defile their soules with vncleannes, and pollute themselues, that they might forget the Lawe, and change all the ordinances, 52 And that whosoeuer woulde not doe acoording to the commandement of the King, shoulde suffer death. 53 In like maner wrote he throughout all his kingdomes, and set ouerseers ouer all the people, for to compell them to do these things. 54 And he commanded the cities of Iuda to do sacrifice, citie by citie. 55 Then went many of the people vnto them by heapes, euery one that forsooke the Law, and so they committed euill in the land. 56 And they droue the Israelites into secret places, euen wheresoeuer they could flee for succour. 57 The fifteenth day of Casleu, in the hundreth and fiue and fourtieth yeere, they set vp the abomination of desolation vpon the altar, and they buylded altars throughout the cities of Iuda on euery side. 58 And before the doores of the houses, and in the streetes they burnt incense. 59 And the bookes of the Lawe, which they found, they burnt in the fire, and cut in pieces. 60 Whosoeuer had a booke of the Testament founde by him, or whosoeuer consented vnto the Lawe, the Kings commaundement was, that they should put him to death by their authoritie. 61 And they executed these things euery moneth vpon the people of Israel that were founde in their cities. 62 And in the fiue & twentieth day of the moneth, they did sacrifice vpon the altar, which was in the stead of the altar of sacrifices. 63 And according to the commandement, they put certeine women to death, which had caused their children to be circumcised, 64 And they hanged vp the children at their neckes, and they spoyled their houses, and slew the circumcisers of them. 65 Yet were there many in Israel, which were of courage, and determined in themselues, that they would not eate vncleane things, 66 But chose rather to suffer death, the to be defiled with those meates: so because they would not breake the holy couenant, they were put to death. 67 And this tyrannie was very sore vpon the people of Israel.
Bishops(i) 1 After that Alexander king of Macedonia sonne of Phillip went forth of the lande of Cethim, and slew Darius king of the Persians and Medes, and raigned for him as he had done before in Grecia: 2 It happened that he toke great warres in hand, wanne very many strong cities, and slue many kinges of the earth, 3 Going through to the endes of the worlde, and getting many spoyles of the people, insomuch that the whole worlde stoode in awe of him, and therfore was he proude in his heart. 4 Now when he had gathered a mightie strong hoast, 5 And subdued the landes and people with their princes, so that they became tributaries vnto him, 6 Then he fell sicke, and when he perceaued that he must needes dye, 7 He called for his noble estates, which had ben brought vp with him of childre, and parted his kingdome among them while he was yet aliue. 8 So Alexander raigned twelue yeres, and then dyed. 9 After his death fell the kingdome vnto his princes, and they obtayned it euery one in his roome, 10 And caused them selues to be crowned as kinges: and so did their children after them many yeres, and much wickednes increased in the worlde. 11 Out of these came the vngratious roote noble Antiochus, the sonne of Antiochus the king, which had ben a pledge at Rome: and he raigned in the hundred thirtie and seuen yere of the empire of the Grekes. 12 In those dayes went there out of Israel wicked men, which moued much people with their counsel, saying, Let vs go and make a couenaunt with the heathen that are rounde about vs: for since we departed from them, we haue had much sorowe. 13 So this deuice pleased them well, 14 And certaine of the people toke vpon them for to go vnto the king, which gaue them licence to do after the ordinaunce of the heathen. 15 Then set they vp an open schoole at Hierusalem of the lawes of the Heathen: 16 And made themselues vncircumsized, but forsooke the holy testament, and ioyned them selues to the heathen, and were cleane soulde to do mischiefe. 17 So when Antiochus began to be mightie in his kingdome, he went about to obtayne the lande of Egypt also, that he might haue the dominion of two realmes. 18 Upon this entred he into Egypt with a strong hoast, with charets, Elephants, horsemen, and a great number of ships, 19 And began to warre against Ptolome the king of Egypt: But Ptolome was afrayde of him, and fled, and many of his people were wounded to death. 20 Thus Antiochus wanne many strong cities, and toke away great good out of the lande of Egypt. 21 And after that Antiochus had smitten Egypt, he turned againe in the hundred fourtie and three yere, and went toward Israel, 22 And came vp to Hierusalem with a mightie people, 23 And entred proudely into the sanctuarie, and toke away the golden alter, the candelsticke, and al the ornaments therof, the table of the shewbread, the pouring vessels, the chargers, the golden spoones, the vayle, the crownes, & golden apparell of the temple, and brake downe all in peeces. 24 He toke also the siluer and golde, the precious iewels, and the secret treasures that he founde. 25 And when he had taken away altogether, caused a great murther of men, and spoken very proudly, the departed ino his owne lande. 26 Therefore there was great lamentation throughout all Israel. 27 The princes and the elders of the people mourned, the young men and the maydens were defiled, and the faire beautie of women was chaunged: 28 The bridegrome and the bryde toke them to mourning, 29 The lande and those that dwelt therein was moued: for all the house of Iacob was brought to confusion. 30 After two yeres the king sent his chiefe treasurer vnto the cities of Iuda, which came to Hierusalem with a great multitude of people, 31 Speaking peaceable wordes vnto the, but all was deceite: for when they had geuen him credence, 32 He fell sodenly vpon the citie, & smote it sore, & destroyed much people of Israel: 33 And when he had spoyled the citie, he set fire on it, casting downe houses and walles on euery side. 34 The women and their children toke they captiue, and led away their cattell. 35 Then builded they the citie of Dauid with a great and thicke wall, and with mightie towres, and made it a strong holde for them. 36 Beside all this, they set wicked people and vngodlie men to kepe it, 37 Stored it with weapons and vitailes, gathered the goodes of Hierusalem, and layed them vp there: Thus became it a theenishe castel. 38 Thus they became a heauy burthen, laying wayte for the people that went into the sanctuary, and for the cruell destruction of Israel. 39 Thus they shed innocent blood on euery side of the sanctuary, and defiled it: 40 Insomuch that the citezins were faine to depart, and the citie became an habitation of straungers, being desolate of her owne seede: for her owne natiues were faine to leaue her. 41 Her sanctuary was cleane wasted, her holy dayes were turned into mourning, her Sabbathes were had in derision, & her honour brought to naught. 42 Loke how great her glory was before, so great was her confusion, and her ioye turned into sorowe. 43 Antiochus also the king sent out a commission vnto all his kingdome, that all the people should be one. 44 Then they left euery man his lawe, and al the heathen agreed to the commaundement of king Antiochus: 45 Yea, many of the Israelites consented therevnto, offering vnto idols, and defiling the Sabbath. 46 So the king Antiochus sent his messegers with his commission vnto Hierusalem, and to all the cities of Iuda, that they should folow the lawes of the heathen: 47 And forbad either burnt offering, meate offering, or peace offering to be made in the temple of God, & that there should no Sabbath nor hie feast day be kept: 48 But commaunded that the sanctuary and the holy people of Israel should be defiled: 49 He commaunded also, that there should be set vp other aulters, temples, & idols, to offer vp swines flesh, and other vncleane beastes, 50 That men should leaue their children vncircumcized, to defile their soules with all maner of vncleannesse and abhominations: 51 That they might so forget the lawe, and chaunge all the holy ordinaunces of God, 52 And that whosoeuer would not do according to the commaundement of king Antiochus, should suffer death. 53 In lyke maner comaunded he throughout all his realme, and set rulers ouer the people, for to compell them to do these thinges: 54 Commaunding al the cities of Iuda to do sacrifice vnto idols. 55 Then went the people vnto the heathen by heapes, forsooke the law of the Lorde, and committed much euil in the lande: 56 And the droue the Israelites into secrete places, euen where so euer they coulde flee for succour. 57 The fifteenth day of the moneth Casleu, in the hundred threescore and fifth yere, set king Antiochus an abhominable idoll of desolation vpon the aulter of God, and they builded aulters throughout all the cities of Iuda on euery side, 58 Before the doores of the houses, and in the streates, where they brent incense and did sacrifice. 59 And as for the bookes of the lawe of God, they brent them in the fire, and rent them in peeces. 60 Whatsoeuer he was that had a booke of the testament of the Lorde founde by him, yea whosoeuer endeuoured him selfe to kepe the lawe of the Lorde, the kinges comaundement was, that they should put him to death. 61 And through his aucthoritie they executed these thinges euery moneth, vpon the people of Israel that were founde in the cities. 62 The twentie and fifth day of the moneth, what time as they did sacrifice vpon the aulter, which stoode in the steade of the aulter of the Lorde: 63 According to the commaundement of king Antiochus they put certaine women to death, which had caused their children to be circumcized: 64 Not onely that, but they hanged vp the childre by the neckes throughout al their houses, and slue the circumcizers of the. 65 Yet were there many of the people of Israel, which determined in the selues that they woulde not eate vncleane thinges: but chose rather to suffer death, then to be defiled with vncleane meates: 66 So because they would not breake the blessed lawe of God, they were cruelly slaine. 67 And this great tiranny encreased very sore vpon the people of Israel.
DouayRheims(i) 1 Now it came to pass, after that Alexander the son of Philip the Macedonian, who first reigned in Greece, coming out of the land of Cethim, had overthrown Darius king of the Persians and Medes: 2 He fought many battles, and took the strong holds of all, and slew the kings of the earth: 3 And he went through even to the ends of the earth, and took the spoils of many nations: and the earth was quiet before him. 4 And he gathered a power, and a very strong army: and his heart was exalted and lifted up. 5 And he subdued countries of nations, and princes: and they became tributaries to him. 6 And after these things, he fell down upon his bed, and knew that he should die. 7 And he called his servants the nobles that were brought up with him from his youth: and he divided his kingdom among them, while he was yet alive. 8 And Alexander reigned twelve years, and he died. 9 And his servants made themselves kings every one in his place: 10 And they all put crowns upon themselves after his death, and their sons after them many years, and evils were multiplied in the earth. 11 And there came out of them a wicked root, Antiochus the Illustrious, the son of king Antiochus, who had been a hostage at Rome: and he reigned in the hundred and thirty-seventh year of the kingdom of the Greeks. 12 In those days there went out of Israel wicked men, and they persuaded many, saying: Let us go, and make a covenant with the heathens that are round about us: for since we departed from them, many evils have befallen us. 13 And the word seemed good in their eyes. 14 And some of the people determined to do this, and went to the king: and he gave them license to do after the ordinances of the heathens. 15 And they built a place of exercise in Jerusalem, according to the laws of the nations: 16 And they made themselves prepuces, and departed from the holy covenant, and joined themselves to the heathens, and were sold to do evil. 17 And the kingdom was established before Antiochus, and he had a mind to reign over the land of Egypt, that he might reign over two kingdoms. 18 And he entered into Egypt with a great multitude, with chariots and elephants, and horsemen, and a great number of ships: 19 And he made war against Ptolemee king of Egypt, but Ptolemee was afraid at his presence, and fled, and many were wounded unto death. 20 And he took the strong cities in the land of Egypt: and he took the spoils of the land of Egypt. 21 And after Antiochus had ravaged Egypt in the hundred and forty-third year, he returned and went up against Israel. 22 And he went up to Jerusalem with a great multitude. 23 And he proudly entered into the sanctuary, and took away the golden altar, and the candlestick of light, and all the vessels thereof, and the table of proposition, and the pouring vessels, and the vials, and the little mortars of gold, and the veil, and the crowns, and the golden ornament that was before the temple: and he broke them all in pieces. 24 And he took the silver and gold, and the precious vessels: and he took the hidden treasures which he found: and when he had taken all away he departed into his own country. 25 And he made a great slaughter of men, and spoke very proudly. 26 And there was great mourning in Israel, and in every place where they were. 27 And the princes, and the ancients mourned, and the virgins and the young men were made feeble, and the beauty of the women was changed. 28 Every bridegroom took up lamentation: and the bride that set in the marriage bed, mourned: 29 And the land was moved for the inhabitants thereof, and all the house of Jacob was covered with confusion. 30 And after two full years the king sent the chief collector of his tributes to the cities of Juda, and he came to Jerusalem with a great multitude. 31 And he spoke to them peaceable words in deceit: and they believed him. 32 And he fell upon the city suddenly, and struck it with a great slaughter, and destroyed much people in Israel. 33 And he took the spoils of the city, and burnt it with fire, and threw down the houses thereof, and the walls thereof round about: 34 And they took the women captive, and the children, and the cattle they possessed. 35 And they built the city of David with a great and strong wall, and with strong towers, and made it a fortress for them: 36 And they placed there a sinful nation, wicked men, and they fortified themselves therein: and they stored up armour, and victuals, and gathered together the spoils of Jerusalem; 37 And laid them up there: and they became a great snare. 38 And this was a place to lie in wait against the sanctuary, and an evil devil in Israel. 39 And they shed innocent blood round about the sanctuary, and defiled the holy place. 40 And the inhabitants of Jerusalem fled away by reason of them, and the city was made the habitation to strangers, and she became a stranger to her own seed, and her children forsook her. 41 Her sanctuary was desolate like a wilderness, her festival days were turned into mourning, her sabbaths into reproach, her honours were brought to nothing. 42 Her dishonour was increased according to her glory, and her excellency was turned into mourning. 43 And king Antiochus wrote to all his kingdom, that all the people should be one: and every one should leave his own law. 44 And all nations consented according to the word of king Antiochus. 45 And many of Israel consented to his service, and they sacrificed to idols, and profaned the sabbath. 46 And the king sent letters by the hands of messengers to Jerusalem, and to all the cities of Juda: that they should follow the law of the nations of the earth, 47 And should forbid holocausts and sacrifices, and atonements to be made in the temple of God. 48 And should prohibit the sabbath, and the festival days, to be celebrated. 49 And he commanded the holy places to be profaned, and the holy people of Israel. 50 And he commanded altars to be built, and temples, and idols, and swine's flesh to be immolated, and unclean beasts. 51 And that they should leave their children uncircumcised, and let their souls be defiled with all uncleannesses, and abominations, to the end that they should forget the law, and should change all the justifications of God. 52 And that whosoever would not do according to the word of king Antiochus should be put to death. 53 According to all these words he wrote to his whole kingdom, and he appointed rulers over the people that should force them to do these things. 54 And they commanded the cities of Juda to sacrifice. 55 Then many of the people were gathered to them that had forsaken the law of the Lord: and they committed evils in the land: 56 And they drove away the people of Israel into lurking holes, and into the secret places of fugitives. 57 On the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred and forty-fifth year, king Antiochus set up the abominable idol of desolation upon the altar of God, and they built altars throughout all the cities of Juda round about: 58 And they burnt incense, and sacrificed at the doors of the houses, and in the streets. 59 And they cut in pieces, and burnt with fire the books of the law of God: 60 And every one with whom the books of the testament of the Lord were found, and whosoever observed the law of the Lord, they put to death, according to the edict of the king. 61 Thus by their power did they deal with the people of Israel, that were found in the cities month after month. 62 And on the five and twentieth day of the month they sacrificed upon the altar of the idol that was over against the altar of God. 63 Now the women that circumcised their children, were slain according to the commandment of king Antiochus. 64 And they hanged the children about their necks in all their houses: and those that had circumcised them, they put to death. 65 And many of the people of Israel determined with themselves, that they would not eat unclean things: and they chose rather to die than to be defiled with unclean meats. 66 And they would not break the holy law of God, and they were put to death: 67 And there was very great wrath upon the people.
KJV(i) 1 And it happened, after that Alexander son of Philip, the Macedonian, who came out of the land of Chettiim, had smitten Darius king of the Persians and Medes, that he reigned in his stead, the first over Greece, 2 And made many wars, and won many strong holds, and slew the kings of the earth, 3 And went through to the ends of the earth, and took spoils of many nations, insomuch that the earth was quiet before him; whereupon he was exalted and his heart was lifted up. 4 And he gathered a mighty strong host and ruled over countries, and nations, and kings, who became tributaries unto him. 5 And after these things he fell sick, and perceived that he should die. 6 Wherefore he called his servants, such as were honourable, and had been brought up with him from his youth, and parted his kingdom among them, while he was yet alive. 7 So Alexander reigned twelves years, and then died. 8 And his servants bare rule every one in his place. 9 And after his death they all put crowns upon themselves; so did their sons after them many years: and evils were multiplied in the earth. 10 And there came out of them a wicked root Antiochus surnamed Epiphanes, son of Antiochus the king, who had been an hostage at Rome, and he reigned in the hundred and thirty and seventh year of the kingdom of the Greeks. 11 In those days went there out of Israel wicked men, who persuaded many, saying, Let us go and make a covenant with the heathen that are round about us: for since we departed from them we have had much sorrow. 12 So this device pleased them well. 13 Then certain of the people were so forward herein, that they went to the king, who gave them licence to do after the ordinances of the heathen: 14 Whereupon they built a place of exercise at Jerusalem according to the customs of the heathen: 15 And made themselves uncircumcised, and forsook the holy covenant, and joined themselves to the heathen, and were sold to do mischief. 16 Now when the kingdom was established before Antiochus, he thought to reign over Egypt that he might have the dominion of two realms. 17 Wherefore he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and elephants, and horsemen, and a great navy, 18 And made war against Ptolemee king of Egypt: but Ptolemee was afraid of him, and fled; and many were wounded to death. 19 Thus they got the strong cities in the land of Egypt and he took the spoils thereof. 20 And after that Antiochus had smitten Egypt, he returned again in the hundred forty and third year, and went up against Israel and Jerusalem with a great multitude, 21 And entered proudly into the sanctuary, and took away the golden altar, and the candlestick of light, and all the vessels thereof, 22 And the table of the shewbread, and the pouring vessels, and the vials. and the censers of gold, and the veil, and the crown, and the golden ornaments that were before the temple, all which he pulled off. 23 He took also the silver and the gold, and the precious vessels: also he took the hidden treasures which he found. 24 And when he had taken all away, he went into his own land, having made a great massacre, and spoken very proudly. 25 Therefore there was a great mourning in Israel, in every place where they were; 26 So that the princes and elders mourned, the virgins and young men were made feeble, and the beauty of women was changed. 27 Every bridegroom took up lamentation, and she that sat in the marriage chamber was in heaviness, 28 The land also was moved for the inhabitants thereof, and all the house of Jacob was covered with confusion. 29 And after two years fully expired the king sent his chief collector of tribute unto the cities of Juda, who came unto Jerusalem with a great multitude, 30 And spake peaceable words unto them, but all was deceit: for when they had given him credence, he fell suddenly upon the city, and smote it very sore, and destroyed much people of Israel. 31 And when he had taken the spoils of the city, he set it on fire, and pulled down the houses and walls thereof on every side. 32 But the women and children took they captive, and possessed the cattle. 33 Then builded they the city of David with a great and strong wall, and with mighty towers, and made it a strong hold for them. 34 And they put therein a sinful nation, wicked men, and fortified themselves therein. 35 They stored it also with armour and victuals, and when they had gathered together the spoils of Jerusalem, they laid them up there, and so they became a sore snare: 36 For it was a place to lie in wait against the sanctuary, and an evil adversary to Israel. 37 Thus they shed innocent blood on every side of the sanctuary, and defiled it: 38 Insomuch that the inhabitants of Jerusalem fled because of them: whereupon the city was made an habitation of strangers, and became strange to those that were born in her; and her own children left her. 39 Her sanctuary was laid waste like a wilderness, her feasts were turned into mourning, her sabbaths into reproach her honour into contempt. 40 As had been her glory, so was her dishonour increased, and her excellency was turned into mourning. 41 Moreover king Antiochus wrote to his whole kingdom, that all should be one people, 42 And every one should leave his laws: so all the heathen agreed according to the commandment of the king. 43 Yea, many also of the Israelites consented to his religion, and sacrificed unto idols, and profaned the sabbath. 44 For the king had sent letters by messengers unto Jerusalem and the cities of Juda that they should follow the strange laws of the land, 45 And forbid burnt offerings, and sacrifice, and drink offerings, in the temple; and that they should profane the sabbaths and festival days: 46 And pollute the sanctuary and holy people: 47 Set up altars, and groves, and chapels of idols, and sacrifice swine's flesh, and unclean beasts: 48 That they should also leave their children uncircumcised, and make their souls abominable with all manner of uncleanness and profanation: 49 To the end they might forget the law, and change all the ordinances. 50 And whosoever would not do according to the commandment of the king, he said, he should die. 51 In the selfsame manner wrote he to his whole kingdom, and appointed overseers over all the people, commanding the cities of Juda to sacrifice, city by city. 52 Then many of the people were gathered unto them, to wit every one that forsook the law; and so they committed evils in the land; 53 And drove the Israelites into secret places, even wheresoever they could flee for succour. 54 Now the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred forty and fifth year, they set up the abomination of desolation upon the altar, and builded idol altars throughout the cities of Juda on every side; 55 And burnt incense at the doors of their houses, and in the streets. 56 And when they had rent in pieces the books of the law which they found, they burnt them with fire. 57 And whosoever was found with any the book of the testament, or if any committed to the law, the king's commandment was, that they should put him to death. 58 Thus did they by their authority unto the Israelites every month, to as many as were found in the cities. 59 Now the five and twentieth day of the month they did sacrifice upon the idol altar, which was upon the altar of God. 60 At which time according to the commandment they put to death certain women, that had caused their children to be circumcised. 61 And they hanged the infants about their necks, and rifled their houses, and slew them that had circumcised them. 62 Howbeit many in Israel were fully resolved and confirmed in themselves not to eat any unclean thing. 63 Wherefore the rather to die, that they might not be defiled with meats, and that they might not profane the holy covenant: so then they died. 64 And there was very great wrath upon Israel.
ERV(i) 1 AND it came to pass, after that Alexander the Macedonian, the son of Philip, who came out of the land of Chittim, and smote Darius king of the Persians and Medes, [it came to pass,] after he had smitten him, that he reigned in his stead, in former time, over Greece. 2 And he fought many battles, and won many strongholds, and slew the kings of the earth, 3 and went through to the ends of the earth, and took spoils of a multitude of nations. And the earth was quiet before him, and he was exalted, and his heart was lifted up, 4 and he gathered together an exceeding strong host, and ruled over countries and nations and principalities, and they became tributary unto him. 5 And after these things he fell sick, and perceived that he should die. 6 And he called his servants, which were honourable, which had been brought up with him from his youth, and he divided unto them his kingdom, while he was yet alive. 7 And Alexander reigned twelve years, and he died. 8 And his servants bare rule, each one in his place. 9 And they did all put diadems upon themselves after that he was dead, and so did their sons after them many years: and they multiplied evils in the earth. 10 And there came forth out of them a sinful root, Antiochus Epiphanes, son of Antiochus the king, who had been a hostage at Rome, and he reigned in the hundred and thirty and seventh year of the kingdom of the Greeks. 11 In those days came there forth out of Israel transgressors of the law, and persuaded many, saying, let us go and make a covenant with the Gentiles that are round about us; for since we were parted from them many evils have befallen us. 12 And the saying was good in their eyes. 13 And certain of the people were forward [herein] and went to the king, and he gave them licence to do after the ordinances of the Gentiles. 14 And they built a place of exercise in Jerusalem according to the laws of the Gentiles; 15 and they made themselves uncircumcised, and forsook the holy covenant, and joined themselves to the Gentiles, and sold themselves to do evil. 16 And the kingdom was well ordered in the sight of Antiochus, and he thought to reign over Egypt, that he might reign over the two kingdoms. 17 And he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and with elephants, and with horsemen, and with a great navy; 18 and he made war against Ptolemy king of Egypt; and Ptolemy was put to shame before him, and fled; and many fell wounded to death. 19 And they got possession of the strong cities in the land of Egypt; and he took the spoils of Egypt. 20 And Antiochus, after that he had smitten Egypt, returned in the hundred and forty and third year, and went up against Israel and Jerusalem with a great multitude, 21 and entered presumptuously into the sanctuary, and took the golden altar, and the candlestick of the light, and all that pertained thereto, 22 and the table of the shewbread, and the cups to pour withal, and the bowls, and the golden censers, and the veil, and the crowns, and the adorning of gold which was on the face of the temple, and he scaled it all off. 23 And he took the silver and the gold and the precious vessels; and he took the hidden treasures which he found. 24 And when he had taken all, he went away into his own land, and he made a great slaughter, and spake very presumptuously. 25 And there came great mourning upon Israel, in every place where they were; 26 and the rulers and elders groaned, the virgins and young men were made feeble, and the beauty of the women was changed. 27 Every bridegroom took up lamentation, she that sat in the marriage chamber was in heaviness. 28 And the land was moved for the inhabitants thereof, and all the house of Jacob was clothed with shame. 29 And after two full years the king sent a chief collector of tribute unto the cities of Judah, and he came unto Jerusalem with a great multitude. 30 And he spake words of peace unto them in subtilty, and they gave him credence: and he fell upon the city suddenly, and smote it very sore, and destroyed much people out of Israel. 31 And he took the spoils of the city, and set it on fire, and pulled down the houses thereof and the walls thereof on every side. 32 And they led captive the women and the children, and the cattle they took in possession. 33 And they builded the city of David with a great and strong wall, with strong towers, and it became unto them a citadel. 34 And they put there a sinful nation, transgressors of the law, and they strengthened themselves therein. 35 And they stored up arms and victuals, and gathering together the spoils of Jerusalem, they laid them up there, and they became a sore snare: 36 and it became a place to lie in wait in against the sanctuary, and an evil adversary to Israel continually. 37 And they shed innocent blood on every side of the sanctuary, and defiled the sanctuary. 38 And the inhabitants of Jerusalem fled because of them; and she became a habitation of strangers, and she became strange to them that were born in her, and her children forsook her. 39 Her sanctuary was laid waste like a wilderness, her feasts were turned into mourning, her sabbaths into reproach, her honour into contempt. 40 According to her glory, so was her dishonour multiplied, and her high estate was turned into mourning. 41 And king Antiochus wrote to his whole kingdom, that all should be one people, 42 and that each should forsake his own laws. And all the nations agreed according to the word of the king; 43 and many of Israel consented to his worship, and sacrificed to the idols, and profaned the sabbath. 44 And the king sent letters by the hand of messengers unto Jerusalem and the cities of Judah, that they should follow laws strange to the land, 45 and should forbid whole burnt offerings and sacrifice and drink offerings in the sanctuary; and should profane the sabbaths and feasts, 46 and pollute the sanctuary and them that were holy; 47 that they should build altars, and temples, and shrines for idols, and should sacrifice swine’s flesh and unclean beasts: 48 and that they should leave their sons uncircumcised, that they should make their souls abominable with all manner of uncleanness and profanation; 49 so that they might forget the law, and change all the ordinances. 50 And whosoever shall not do according to the word of the king, he shall die. 51 According to all these words wrote he to his whole kingdom; and he appointed overseers over all the people, and he commanded the cities of Judah to sacrifice, city by city. 52 And from the people were gathered together unto them many, every one that had forsaken the law; and they did evil things in the land; 53 and they made israel to hide themselves in every place of refuge which they had. 54 And on the fifteenth day of Chislev, in the hundred and forty and fifth year, they builded an abomination of desolation upon the altar, and in the cities of Judah on every side they builded [idol] altars. 55 And at the doors of the houses and in the streets they burnt incense. 56 And they rent in pieces the books of the law which they found, and set them on fire. 57 And wheresoever was found with any a book of the covenant, and if any consented to the law, the king’s sentence delivered him to death. 58 Thus did they in their might unto Israel, to those that were found month by month in the cities. 59 And on the five and twentieth day of the month they sacrificed upon the [idol] altar [of God.] 60 And the women that had circumcised their children they put to death according to the commandment. 61 And they hanged their babes about their necks, and [destroyed] their houses, and them that had circumcised them. 62 And many in Israel were fully resolved and confirmed in themselves not to eat unclean things. 63 And they chose to die, that they might not be defiled with the meats, and that they might not profane the holy covenant: and they died. 64 And there came exceeding great wrath uponn Israel.
WEB(i) 1 It came to pass, after that Alexander the Macedonian, the son of Philip, who came out of the land of Chittim, and struck Darius king of the Persians and Medes, [it came to pass, ] after he had struck him, that he reigned in his stead, in former time, over Greece. 2 And he fought many battles, and won many strongholds, and killed the kings of the earth, 3 and went through to the ends of the earth, and took spoils of a multitude of nations. And the earth was quiet before him, and he was exalted, and his heart was lifted up, 4 and he gathered together an exceedingly strong army, and ruled over countries and nations and principalities, and they became tributary to him. 5 And after these things he fell sick, and perceived that he should die. 6 And he called his servants, which were honorable, which had been brought up with him from his youth, and he divided to them his kingdom, while he was yet alive. 7 And Alexander reigned twelve years, and he died. 8 And his servants bare rule, each one in his place. 9 And they did all put diadems upon themselves after that he was dead, and so did their sons after them many years: and they multiplied evils in the earth. 10 And there came forth out of them a sinful root, Antiochus Epiphanes, son of Antiochus the king, who had been a hostage at Rome, and he reigned in the hundred and thirty and seventh year of the kingdom of the Greeks. 11 In those days came there forth out of Israel transgressors of the law, and persuaded many, saying, let’s go and make a covenant with the Gentiles that are round about us; for since we were parted from them many evils have befallen us. 12 And the saying was good in their eyes. 13 And certain of the people were forward [herein ] and went to the king, and he gave them licence to do after the ordinances of the Gentiles. 14 And they built a place of exercise in Jerusalem according to the laws of the Gentiles; 15 and they made themselves uncircumcised, and forsook the holy covenant, and joined themselves to the Gentiles, and sold themselves to do evil. 16 And the kingdom was well ordered in the sight of Antiochus, and he thought to reign over Egypt, that he might reign over the two kingdoms. 17 And he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and with elephants, and with horsemen, and with a great navy; 18 and he made war against Ptolemy king of Egypt; and Ptolemy was put to shame before him, and fled; and many fell wounded to death. 19 And they got possession of the strong cities in the land of Egypt; and he took the spoils of Egypt. 20 And Antiochus, after he had struck Egypt, returned in the hundred and forty and third year, and went up against Israel and Jerusalem with a great multitude, 21 and entered presumptuously into the sanctuary, and took the golden altar, and the candlestick of the light, and all that pertained thereto, 22 and the table of the show bread, and the cups to pour withal, and the bowls, and the golden censers, and the veil, and the crowns, and the adorning of gold which was on the face of the temple, and he peeled it all off. 23 And he took the silver and the gold and the precious vessels; and he took the hidden treasures which he found. 24 And when he had taken all, he went away into his own land, and he made a great slaughter, and spoke very presumptuously. 25 And there came great mourning upon Israel, in every place where they were; 26 and the rulers and elders groaned, the virgins and young men were made feeble, and the beauty of the women was changed. 27 Every bridegroom took up lamentation, she that sat in the marriage chamber was in heaviness. 28 And the land was moved for the inhabitants thereof, and all the house of Jacob was clothed with shame. 29 And after two full years the king sent a chief collector of tribute to the cities of Judah, and he came to Jerusalem with a great multitude. 30 And he spoke words of peace to them in subtlety, and they gave him credence: and he fell upon the city suddenly, and struck it very sore, and destroyed much people out of Israel. 31 And he took the spoils of the city, and set it on fire, and pulled down the houses thereof and the walls thereof on every side. 32 And they led captive the women and the children, and the cattle they took in possession. 33 And they built the city of David with a great and strong wall, with strong towers, and it became to them a citadel. 34 And they put there a sinful nation, transgressors of the law, and they strengthened themselves therein. 35 And they stored up arms and food, and gathering together the spoils of Jerusalem, they laid them up there, and they became a sore snare: 36 and it became a place to lie in wait in against the sanctuary, and an evil adversary to Israel continually. 37 And they shed innocent blood on every side of the sanctuary, and defiled the sanctuary. 38 And the inhabitants of Jerusalem fled because of them; and she became a habitation of strangers, and she became strange to those who were born in her, and her children forsook her. 39 Her sanctuary was laid waste like a wilderness, her feasts were turned into mourning, her Sabbaths into reproach, her honor into contempt. 40 According to her glory, so was her dishonor multiplied, and her high estate was turned into mourning. 41 And king Antiochus wrote to his whole kingdom, that all should be one people, 42 and that each should forsake his own laws. And all the nations agreed according to the word of the king; 43 and many of Israel consented to his worship, and sacrificed to the idols, and profaned the Sabbath. 44 And the king sent letters by the hand of messengers to Jerusalem and the cities of Judah, that they should follow laws strange to the land, 45 and should forbid whole burnt offerings and sacrifice and drink offerings in the sanctuary; and should profane the Sabbaths and feasts, 46 and pollute the sanctuary and those who were holy; 47 that they should build altars, and temples, and shrines for idols, and should sacrifice swine’s flesh and unclean beasts: 48 and that they should leave their sons uncircumcised, that they should make their souls abominable with all manner of uncleanness and profanation; 49 so that they might forget the law, and change all the ordinances. 50 And whoever shall not do according to the word of the king, he shall die. 51 According to all these words wrote he to his whole kingdom; and he appointed overseers over all the people, and he commanded the cities of Judah to sacrifice, city by city. 52 And from the people were gathered together to them many, every one that had forsaken the law; and they did evil things in the land; 53 and they made israel to hide themselves in every place of refuge which they had. 54 And on the fifteenth day of Chislev, in the hundred and forty and fifth year, they built an abomination of desolation upon the altar, and in the cities of Judah on every side they built [idol ] altars. 55 And at the doors of the houses and in the streets they burned incense. 56 And they tore in pieces the books of the law which they found, and set them on fire. 57 And wherever was found with any a book of the covenant, and if any consented to the law, the king’s sentence delivered him to death. 58 Thus did they in their might to Israel, to those that were found month by month in the cities. 59 And on the five and twentieth day of the month they sacrificed upon the [idol ] altar [of God. ] 60 And the women that had circumcised their children they put to death according to the commandment. 61 And they hanged their babes about their necks, and [destroyed ] their houses, and those who had circumcised them. 62 And many in Israel were fully resolved and confirmed in themselves not to eat unclean things. 63 And they chose to die, that they might not be defiled with the meats, and that they might not profane the holy covenant: and they died. 64 And there came exceedingly great wrath upon Israel.
LXX2012(i) 1 And it happened, after that Alexander son of Philip, the Macedonian, who came out of the land of Chettiim, had struck Darius king of the Persians and Medes, that he reigned in his stead, the first over Greece, 2 And made many wars, and won many strong holds, and killed the kings of the earth, 3 And went through to the ends of the earth, and took spoils of many nations, insomuch that the earth was quiet before him; whereupon he was exalted and his heart was lifted up. 4 And he gathered a mighty strong host and ruled over countries, and nations, and kings, who became tributaries to him. 5 And after these things he fell sick, and perceived that he should die. 6 Therefore he called his servants, such as were honorable, and had been brought up with him from his youth, and parted his kingdom among them, while he was yet alive. 7 So Alexander reigned twelve years, and then died. 8 And his servants bare rule every one in his place. 9 And after his death they all put crowns upon themselves; so did their sons after them many years: and evils were multiplied in the earth. 10 And there came out of them a wicked root Antiochus [surnamed] Epiphanes, son of Antiochus the king, who had been an hostage at Rome, and he reigned in the hundred and thirty and seventh year of the kingdom of the Greeks. 11 In those days went there out of Israel wicked men, who persuaded many, saying, Let us go and make a covenant with the heathen that are round about us: for since we departed from them we have had much sorrow. 12 So this device pleased them well. 13 Then certain of the people were so forward herein, that they went to the king, who gave them licence to do after the ordinances of the heathen: 14 Whereupon they built a place of exercise at Jerusalem according to the customs of the heathen: 15 And made themselves uncircumcised, and forsook the holy covenant, and joined themselves to the heathen, and were sold to do mischief. 16 Now when the kingdom was established before Antiochus, he thought to reign over Egypt that he might have the dominion of two realms. 17 Therefore he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and elephants, and horsemen, and a great navy, 18 And made war against Ptolemee king of Egypt: but Ptolemee was afraid of him, and fled; and many were wounded to death. 19 Thus they got the strong cities in the land of Egypt and he took the spoils thereof. 20 And after that Antiochus had struck Egypt, he returned again in the hundred forty and third year, and went up against Israel and Jerusalem with a great multitude, 21 And entered proudly into the sanctuary, and took away the golden altar, and the candlestick of light, and all the vessels thereof, 22 And the table of the show bread, and the pouring vessels, and the vials. and the censers of gold, and the veil, and the crown, and the golden ornaments that were before the temple, all which he pulled off. 23 He took also the silver and the gold, and the precious vessels: also he took the hidden treasures which he found. 24 And when he had taken all away, he went into his own land, having made a great massacre, and spoken very proudly. 25 Therefore there was a great mourning in Israel, in every place where they were; 26 So that the princes and elders mourned, the virgins and young men were made feeble, and the beauty of women was changed. 27 Every bridegroom took up lamentation, and she that sat in the marriage chamber was in heaviness, 28 The land also was moved for the inhabitants thereof, and all the house of Jacob was covered with confusion. 29 And after two years fully expired the king sent his chief collector of tribute to the cities of Juda, who came to Jerusalem with a great multitude, 30 And spoke peaceful words to them, but all was deceit: for when they had given him credence, he fell suddenly upon the city, and struck it very sore, and destroyed much people of Israel. 31 And when he had taken the spoils of the city, he set it on fire, and pulled down the houses and walls thereof on every side. 32 But the women and children took they captive, and possessed the cattle. 33 Then builded they the city of David with a great and strong wall, and with mighty towers, and made it a strong hold for them. 34 And they put therein a sinful nation, wicked men, and fortified themselves therein. 35 They stored it also with armor and food, and when they had gathered together the spoils of Jerusalem, they laid them up there, and so they became a sore snare: 36 For it was a place to lie in wait against the sanctuary, and an evil adversary to Israel. 37 Thus they shed innocent blood on every side of the sanctuary, and defiled it: 38 Insomuch that the inhabitants of Jerusalem fled because of them: whereupon the city was made an habitation of strangers, and became strange to those that were born in her; and her own children left her. 39 Her sanctuary was laid waste like a wilderness, her feasts were turned into mourning, her sabbaths into reproach her honor into contempt. 40 As had been her glory, so was her dishonor increased, and her excellency was turned into mourning. 41 Moreover king Antiochus wrote to his whole kingdom, that all should be one people, 42 And every one should leave his laws: so all the heathen agreed according to the commandment of the king. 43 Yes, many also of the Israelites consented to his religion, and sacrificed to idols, and profaned the sabbath. 44 For the king had sent letters by messengers to Jerusalem and the cities of Juda that they should follow the strange laws of the land, 45 And forbid burnt offerings, and sacrifice, and drink offerings, in the temple; and that they should profane the sabbaths and festival days: 46 And pollute the sanctuary and holy people: 47 Set up altars, and groves, and chapels of idols, and sacrifice swine's flesh, and unclean beasts: 48 That they should also leave their children uncircumcised, and make their souls abominable with all manner of uncleanness and profanation: 49 To the end they might forget the law, and change all the ordinances. 50 And whoever would not do according to the commandment of the king, he said, he should die. 51 In the selfsame manner wrote he to his whole kingdom, and appointed overseers over all the people, commanding the cities of Juda to sacrifice, city by city. 52 Then many of the people were gathered to them, to wit every one that forsook the law; and so they committed evils in the land; 53 And drove the Israelites into secret places, even wherever they could flee for succour. 54 Now the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred forty and fifth year, they set up the abomination of desolation upon the altar, and builded idol altars throughout the cities of Juda on every side; 55 And burnt incense at the doors of their houses, and in the streets. 56 And when they had tore in pieces the books of the law which they found, they burnt them with fire. 57 And whoever was found with any the book of the testament, or if any committed to the law, the king's commandment was, that they should put him to death. 58 Thus did they by their authority to the Israelites every month, to as many as were found in the cities. 59 Now the five and twentieth day of the month they did sacrifice upon the idol altar, which was upon the altar of God. 60 At which time according to the commandment they put to death certain women, that had caused their children to be circumcised. 61 And they hanged the infants about their necks, and rifled their houses, and killed them that had circumcised them. 62 Howbeit many in Israel were fully resolved and confirmed in themselves not to eat any unclean thing. 63 Therefore the rather to die, that they might not be defiled with meats, and that they might not profane the holy covenant: so then they died. 64 And there was very great wrath upon Israel.