DarbyFR(i)
22
Et l'Éternel parla à Moïse, disant: 23 Toi, prends des aromates les plus excellents: de la myrrhe franche, cinq cents sicles, et du cinnamome aromatique, moitié autant, deux cent cinquante sicles, et du roseau aromatique, deux cent cinquante, 24 et de la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive. 25 Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une préparation composée, d'ouvrage de parfumeur: ce sera l'huile de l'onction sainte. 26 Et tu en oindras la tente d'assignation, et l'arche du témoignage, 27 et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles, 28 et l'autel de l'encens, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement; 29 et tu les sanctifieras, et ils seront très-saints; quiconque les touchera sera saint. 30 Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi. 31 -Et tu parleras aux fils d'Israël, disant: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos générations; 32 on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions: elle est sainte, elle vous sera sainte. 33 Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples. 34 Et l'Éternel dit à Moïse: Prends des drogues odoriférantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, -des drogues odoriférantes, et de l'encens pur: de tout, à poids égal; 35 et tu en feras un encens composé, d'ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint. 36 Et tu en pileras très-fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi: ce vous sera une chose très-sainte. 37 Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions: il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel. 38 Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples
Et l'Éternel parla à Moïse, disant: 23 Toi, prends des aromates les plus excellents: de la myrrhe franche, cinq cents sicles, et du cinnamome aromatique, moitié autant, deux cent cinquante sicles, et du roseau aromatique, deux cent cinquante, 24 et de la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive. 25 Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une préparation composée, d'ouvrage de parfumeur: ce sera l'huile de l'onction sainte. 26 Et tu en oindras la tente d'assignation, et l'arche du témoignage, 27 et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles, 28 et l'autel de l'encens, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement; 29 et tu les sanctifieras, et ils seront très-saints; quiconque les touchera sera saint. 30 Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi. 31 -Et tu parleras aux fils d'Israël, disant: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos générations; 32 on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions: elle est sainte, elle vous sera sainte. 33 Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples. 34 Et l'Éternel dit à Moïse: Prends des drogues odoriférantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, -des drogues odoriférantes, et de l'encens pur: de tout, à poids égal; 35 et tu en feras un encens composé, d'ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint. 36 Et tu en pileras très-fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi: ce vous sera une chose très-sainte. 37 Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions: il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel. 38 Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples