Leviticus 18:22

HOT(i) 22 ואת זכר לא תשׁכב משׁכבי אשׁה תועבה הוא׃
Vulgate(i) 22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Wycliffe(i) 22 Thou schalt not be medlid with a man bi letcherie of womman, for it is abhomynacioun.
Tyndale(i) 22 Thou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for that is abominacion.
Coverdale(i) 22 Thou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for yt is abhominacion.
MSTC(i) 22 "'Thou shalt not lie with mankind as with womankind, for that is abomination.
Matthew(i) 22 Thou shalt not lye wyth makynde as wt womankynd, for that is abhominacion.
Great(i) 22 Thou shalt not lye wyth mankynde as wt womankynde, for it is abominacyon.
Geneva(i) 22 Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.
Bishops(i) 22 Thou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for it is abhomination
DouayRheims(i) 22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind: because it is an abomination.
KJV(i) 22

Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

KJV_Cambridge(i) 22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Thomson(i) 22 Thou shalt not lie with a man as with a woman; for it is an abomination.
Webster(i) 22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Brenton(i) 22 And thou shalt not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
Leeser(i) 22 And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
YLT(i) 22 `And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it is .
JuliaSmith(i) 22 And with a male thou shalt not lie on a woman's bed: it is abomination.
Darby(i) 22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
ERV(i) 22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination
ASV(i) 22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is abomination.
Rotherham(i) 22 And, with mankind, shalt thou not lie as with womankind,—an abomination, it is.
CLV(i) 22 With a male you shall not lie as if going to bed with a woman. This is an abhorrence.
BBE(i) 22 You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
MKJV(i) 22 You shall not lie with mankind as with womankind. It is abomination to God.
LITV(i) 22 And you shall not lie with a male as one lies with a woman; it is a perversion.
ECB(i) 22
ON HOMOSEXUALITY AND BESTIALITY
Lie not with a male as bedding with a woman: it is abhorrent.
ACV(i) 22 Thou shall not lay with mankind, as with womankind. It is abomination.
WEB(i) 22 “‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.
   
NHEB(i) 22 "'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
AKJV(i) 22 You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
KJ2000(i) 22 You shall not lie with a man, as with a woman: it is abomination.
UKJV(i) 22 You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
EJ2000(i) 22 Thou shalt not lie with males as with women; it is abomination.
CAB(i) 22 And you shall not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
NSB(i) 22 »‘Do not have sexual intercourse with a man as with a woman. It is disgusting.
LEB(i) 22 And you shall not lie with a male as lying with* a woman; that is a detestable thing.
Luther1545(i) 22 Du sollst nicht bei Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.
Luther1912(i) 22 Du sollst nicht beim Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.
ELB1871(i) 22 Und bei einem Manne sollst du nicht liegen, wie man bei einem Weibe liegt: es ist ein Greuel.
ELB1905(i) 22 Und bei einem Manne sollst du nicht liegen, wie man bei einem Weibe liegt: es ist ein Greuel.
DSV(i) 22 Bij een manspersoon zult gij niet liggen met vrouwelijke bijligging; dit is een gruwel.
Giguet(i) 22 Tu n’auras pas commerce avec un autre homme, comme avec une femme, car c’est une abomination,
DarbyFR(i) 22 Tu ne coucheras point avec un mâle, comme on couche avec une femme: c'est une abomination.
Martin(i) 22 Tu n'auras point aussi la compagnie d'un mâle; c'est une abomination.
Segond(i) 22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
SE(i) 22 No te echarás con macho como con mujer; es abominación.
JBS(i) 22 No te echarás con macho como con mujer; es abominación.
Albanian(i) 22 Nuk do të kesh marrëdhënie seksuale me një burrë, ashtu si bëhet me një grua; është një gjë e neveritshme.
RST(i) 22 Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
Arabic(i) 22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس.
Bulgarian(i) 22 С мъжки пол да не легнеш като с жена — това е гнусота.
Croatian(i) 22 Ne lijegaj s muškarcem kako se liježe sa ženom! To bi bila grozota.
BKR(i) 22 Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.
Danish(i) 22 Og du skal ikke ligge hos Mandkøn, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
CUV(i) 22 不 可 與 男 人 苟 合 , 像 與 女 人 一 樣 ; 這 本 是 可 憎 惡 的 。
CUVS(i) 22 不 可 与 男 人 苟 合 , 象 与 女 人 一 样 ; 这 本 是 可 憎 恶 的 。
Esperanto(i) 22 Kaj kun virseksulo ne kusxu, kiel oni kusxas kun virino:tio estas abomenajxo.
Finnish(i) 22 Ei sinun pidä miehenpuolen kanssa makaaman, niinkuin vaimon kanssa; sillä se on kauhistus.
FinnishPR(i) 22 Älä makaa miehenpuolen kanssa, niinkuin naisen kanssa maataan; se on kauhistus.
Haitian(i) 22 Piga yon gason kouche yon lòt gason tankou yo kouche yon fanm: Se bagay Bondye pi pa vle wè.
Hungarian(i) 22 Férfiúval ne hálj úgy, a mint asszonynyal hálnak: útálatosság az.
Indonesian(i) 22 Orang laki-laki tak boleh bersetubuh dengan orang laki-laki; Allah membenci perbuatan itu.
Italian(i) 22 Non giacer carnalmente con maschio; ciò è cosa abbominevole.
ItalianRiveduta(i) 22 Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
Korean(i) 22 너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라
Lithuanian(i) 22 Nesugulk su vyru kaip su moterimi, nes tai pasibjaurėjimas.
PBG(i) 22 Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.
Portuguese(i) 22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
Norwegian(i) 22 Hos en mann skal du ikke ligge som en ligger hos en kvinne; det er en vederstyggelighet.
Romanian(i) 22 Să nu te culci cu un bărbat cum se culcă cineva cu o femeie. Este o urîciune.
Ukrainian(i) 22 А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно!