Job 11:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
DouayRheims(i)
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
KJV_Cambridge(i)
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
JuliaSmith(i)
17 And life shall rise above the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning
JPS_ASV_Byz(i)
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Luther1545(i)
17 Und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden.
Luther1912(i)
17 und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
ReinaValera(i)
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
Indonesian(i)
17 Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
ItalianRiveduta(i)
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.