Jeremiah 5:2

HOT(i) 2 ואם חי יהוה יאמרו לכן לשׁקר ישׁבעו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H518 ואם And though H2416 חי liveth; H3068 יהוה The LORD H559 יאמרו they say, H3651 לכן surely H8267 לשׁקר falsely. H7650 ישׁבעו׃ they swear
Vulgate(i) 2 quod si etiam vivit Dominus dixerint et hoc falso iurabunt
Wycliffe(i) 2 That if also thei seien, The Lord lyueth, yhe, thei schulen swere this falsli.
Coverdale(i) 2 For though they can saye: the LORDE lyueth, yet do they sweare to disceaue:
MSTC(i) 2 For though they can say, "The LORD liveth," yet do they swear to deceive.
Matthew(i) 2 For though they can saye: the Lorde liueth, yet do they sweare to disceyue:
Great(i) 2 For though they can saye: the Lorde lyueth, yet they sweare to disceyue.
Geneva(i) 2 For though they say, The Lord liueth, yet doe they sweare falsely.
Bishops(i) 2 For though they can say, the Lorde lyueth: yet they sweare to deceaue
DouayRheims(i) 2 And though they say: The Lord liveth; this also they will swear falsely.
KJV(i) 2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
Thomson(i) 2 They say, "As the Lord liveth." Do they not on this very account swear to falsehoods?
Webster(i) 2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
Brenton(i) 2 The Lord lives, they say; do they not therefore swear falsely?
Brenton_Greek(i) 2 Ζῇ Κύριος, λέγουσι, διατοῦτο οὐκ ἐν ψεύδεσιν ὀμνύουσι;
Leeser(i) 2 And though they say, “As the Lord liveth!” surely they only swear to a falsehood.
YLT(i) 2 And if they say, `Jehovah liveth,' Surely to a falsehood they swear.
JuliaSmith(i) 2 And if Jehovah lives, they will say, for this they will swear to a falsehood.
Darby(i) 2 And if they say, [As] Jehovah liveth! surely they swear falsely.
ERV(i) 2 And though they say, As the LORD liveth; surely they swear falsely.
ASV(i) 2 And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And though they say: 'As the LORD liveth', surely they swear falsely.
Rotherham(i) 2 Even though they say, By the life of Yahweh, Yet in fact, falsely, do they swear.
CLV(i) 2 And if they say, `Yahweh lives,' Surely to a falsehood they swear."
BBE(i) 2 And though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.
MKJV(i) 2 And though they say, As Jehovah lives; surely they swear falsely.
LITV(i) 2 And though they say, As Jehovah lives, surely they swear falsely.
ECB(i) 2 And if they say, Yah Veh lives! - surely they oath falsely.
ACV(i) 2 And though they say, As LORD lives, surely they swear falsely.
WEB(i) 2 Though they say, ‘As Yahweh lives,’ surely they swear falsely.”
NHEB(i) 2 Though they say, 'As the LORD lives;' surely they swear falsely."
AKJV(i) 2 And though they say, The LORD lives; surely they swear falsely.
KJ2000(i) 2 And though they say, The LORD lives; surely they swear falsely.
UKJV(i) 2 And though they say, The LORD lives; surely they swear falsely.
EJ2000(i) 2 And if they should say, The LORD lives; surely they swear falsely.
CAB(i) 2 The Lord lives, they say; do they not therefore swear falsely?
LXX2012(i) 2 The Lord lives, they say; do they not therefore swear falsely?
NSB(i) 2 Even though you claim to worship Jehovah, you do not mean what you say.
ISV(i) 2 Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ still they are swearing falsely.”
LEB(i) 2 And though they say, 'As Yahweh lives,'* therefore* they swear falsely."
BSB(i) 2 Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ they are swearing falsely.”
MSB(i) 2 Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ they are swearing falsely.”
MLV(i) 2 And though they say, As Jehovah lives, surely they swear falsely.
VIN(i) 2 Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
Luther1545(i) 2 Und wenn sie schon sprechen: Bei dem lebendigen Gott! so schwören sie doch falsch.
Luther1912(i) 2 Und wenn sie schon sprechen: "Bei dem lebendigen Gott!", so schwören sie doch falsch.
ELB1871(i) 2 Und wenn sie sprechen: So wahr Jehova lebt! so schwören sie darum doch falsch. -
ELB1905(i) 2 Und wenn sie sprechen: So wahr Jahwe lebt! so schwören sie darum doch falsch.
DSV(i) 2 En of zij al zeggen: Zo waarachtig als de HEERE leeft! zo zweren zij toch valselijk.
Giguet(i) 2 Ils disent: Vive le Seigneur! et en cela ne font-ils pas un faux serment?
DarbyFR(i) 2 Et s'ils disent: L'Éternel est vivant! en cela même, ils jurent faussement.
Martin(i) 2 Que s'ils disent : l'Eternel est vivant; ils jurent en cela plus faussement.
Segond(i) 2 Même quand ils disent: L'Eternel est vivant! C'est faussement qu'ils jurent.
SE(i) 2 Y si dijeren: Vive el SEÑOR; por tanto jurarán mentira.
JBS(i) 2 Y si dijeren: Vive el SEÑOR; por tanto jurarán mentira.
Albanian(i) 2 Edhe kur thonë: "Zoti rron", me siguri betohen për atë që është e gënjeshtërt.
RST(i) 2 Хотя и говорят они: „жив Господь!", но клянутся ложно.
Arabic(i) 2 وان قالوا حيّ هو الرب فانهم يحلفون بالكذب.
Bulgarian(i) 2 Но ако и да казват: Жив е ГОСПОД! — пак лъжливо се кълнат.
Croatian(i) 2 Pa kad i govore: "Živoga mi Jahve!" doista se krivo zaklinju.
BKR(i) 2 Ale i když říkají: Živť jest Hospodin, takovým způsobem křivě přisahají.
Danish(i) 2 Og om de end sige: Saa vist som HERREN lever, saa sværge de dog falskelig.
CUV(i) 2 其 中 的 人 雖 然 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 所 起 的 誓 實 在 是 假 的 。
CUVS(i) 2 其 中 的 人 虽 然 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 所 起 的 誓 实 在 是 假 的 。
Esperanto(i) 2 Ecx se ili diras:Mi jxuras per la Eternulo-ili tamen jxuras mensoge.
Finnish(i) 2 Ja jos he vielä sanoisivat: niin totta kuin Herra elää; niin he kuitenkin vannovat väärin.
FinnishPR(i) 2 Mutta vaikka he sanovat: "Niin totta kuin Herra elää", he kuitenkin vannovat väärin.
Haitian(i) 2 Yo te mèt pran non m' pou fè sèman, se pou twonpe moun.
Hungarian(i) 2 Még ha azt mondják is: Él az Úr! bizony hamisan esküsznek!
Indonesian(i) 2 Kamu berkata bahwa kamu menyembah TUHAN, padahal kamu tidak bermaksud demikian.
Italian(i) 2 E se pur dicono: Il Signor vive; certo giurano falsamente.
ItalianRiveduta(i) 2 Anche quando dicono: "Com’è vero che l’Eterno vive", è certo che giurano il falso.
Korean(i) 2 그들이 여호와의 사심으로 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
Lithuanian(i) 2 Nors jie sako: “Kaip gyvas Viešpats”, iš tikrųjų jie melagingai prisiekia.
PBG(i) 2 Ale choć mówią: Jako żyje Pan, tedy przecię krzywo przysięgają.
Portuguese(i) 2 E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
Norwegian(i) 2 Og om de enn sier: Så sant Herren lever, så sverger de allikevel falsk.
Romanian(i) 2 Chiar cînd zic:,Viu este Domnul!` ei jură strîmb.`
Ukrainian(i) 2 Коли ж вони кажуть: Як живий Господь, то справді клянуться неправдою.