Jeremiah 52:22

ABP_Strongs(i)
  22 G2532 And G1068.1 the molding G1909 upon G1473 them G5470 was of brass, G2532 and G4002 [3 was five G4083 4cubits G3588 1the G3372 2length], G5247 superior G3588 of the G1068.1 molding G3588 of the G1520 one. G2532 And G1350 a latticed work G2532 and G4496.1 pomegranates G1909 were upon G3588 the G1068.1 molding G2945 round about, G3588   G3956 all G5470 of brass; G2596 according to G3778 these things G3588 was G4769 [3column G3588 1the G1208 2second] G2532 and G4496.1 pomegranates.
ABP_GRK(i)
  22 G2532 και G1068.1 γήσσος G1909 επ΄ G1473 αυτοίς G5470 χαλκού G2532 και G4002 πέντε G4083 πηχεών G3588 το G3372 μήκος G5247 υπεροχή G3588 του G1068.1 γήσσου G3588 του G1520 ενός G2532 και G1350 δίκτυον G2532 και G4496.1 ροαί G1909 επί G3588 του G1068.1 γήσσου G2945 κύκλω G3588 τα G3956 πάντα G5470 χαλκά G2596 κατά G3778 ταύτα G3588 τω G4769 στύλω G3588 τω G1208 δευτέρω G2532 και G4496.1 ροαί
LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και   N-NSN γεισος G1909 PREP επ G846 D-DPM αυτοις   A-ASM χαλκουν G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G4083 N-GPM πηχεων G3588 T-ASN το G3372 N-ASN μηκος G5247 N-NSF υπεροχη G3588 T-GSN του   N-GSN γεισους G3588 T-GSM του G1519 A-GSM ενος G2532 CONJ και G1350 N-ASN δικτυον G2532 CONJ και   N-NPF ροαι G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN γεισους   N-DSM κυκλω G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα   A-APN χαλκα G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3778 D-APN ταυτα G3588 T-DSM τω G4769 N-DSM στυλω G3588 T-DSM τω G1208 A-DSM δευτερω G3638 N-NUI οκτω   N-NPF ροαι G3588 T-DSM τω G4083 N-DSM πηχει G3588 T-DPM τοις G1427 N-NUI δωδεκα G4083 N-DPM πηχεσιν
HOT(i) 22 וכתרת עליו נחשׁת וקומת הכתרת האחת חמשׁ אמות ושׂבכה ורמונים על הכותרת סביב הכל נחשׁת וכאלה לעמוד השׁני ורמונים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H3805 וכתרת And a chapiter H5921 עליו upon H5178 נחשׁת of brass H6967 וקומת it; and the height H3805 הכתרת chapiter H259 האחת of one H2568 חמשׁ five H520 אמות cubits, H7639 ושׂבכה with network H7416 ורמונים and pomegranates H5921 על upon H3805 הכותרת the chapiters H5439 סביב round about, H3605 הכל all H5178 נחשׁת brass. H428 וכאלה like unto these. H5982 לעמוד pillar H8145 השׁני The second H7416 ורמונים׃ also and the pomegranates
Vulgate(i) 22 et capitella super utramque aerea altitudo capitelli unius quinque cubitorum et retiacula et mala granata
Clementine_Vulgate(i) 22 Et capitella super utramque ærea: altitudo capitelli unius quinque cubitorum, et retiacula et malogranata super coronam in circuitu, omnia ærea: similiter columnæ secundæ, et malogranata.
Wycliffe(i) 22 And brasun pomels weren on euer either; and the heiythe of a pomel was of fyue cubitis; and werkis lijk nettis and pumgranatis weren on the coroun `in cumpas.
Coverdale(i) 22 Now vpon the rope were brasen knoppes, & euery knoppe was fyue cubites hie: & vpon the knoppes were whopes, & pomgranates rounde aboute of clene brasse.
MSTC(i) 22 Now upon the rope were brazen knops, and every knop was five cubits high: and upon the knops were hoops, and pomegranates round about of clean brass.
Matthew(i) 22 Now vpon the rope were brasen knoppes, & euerye knoppe was fyue cubytes hye: & vpon the knoppes weere whopes, & pomgranates rounde about of cleane brasse.
Great(i) 22 Nowe vpon the rope were brasen knoppes, and euery knoppe was fyue cubytes hye: and vpon the knoppes were whopes, and pomgranates rounde about of cleane brasse:
Geneva(i) 22 And a chapiter of brasse was vpon it, and the height of one chapiter was fiue cubites with networke, and pomegranates vpon the chapiters round about, all of brasse: the seconde pillar also, and the pomegranates were like vnto these.
Bishops(i) 22 Nowe vpon the rope were brasen knoppes, and euery knoppe was fiue cubites hye, and vpon the knoppes were hoopes, and pomgranates round about of cleane brasse
DouayRheims(i) 22 And chapiters of brass were upon both: and the height of one chapiter was five cubits: and network, and pomegranates were upon the chapiters round about, all of brass. The same of the second pillar, and the pomegranates.
KJV(i) 22 And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
KJV_Cambridge(i) 22 And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
Thomson(i) 22 And there was a chapiter of brass on each of them of the height of five cubits with a ball on the top of each and a piece of net work and pomegranates around on each chapiter; all of brass; eight pomegranates to a cubit for the twelve cubits.
Webster(i) 22 And a capital of brass was upon it; and the hight of one capital was five cubits, with net-work and pomegranates upon the capitals around, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like to these.
Brenton(i) 22 And there was a brazen chapter upon them, and the length was five cubits, even the height of one Chapiter; and there were on the chapiter round about network and pomegranates, all of brass: and correspondingly the second pillar had eight pomegranates to a cubit for the twelve cubits.
Brenton_Greek(i) 22 καὶ γεῖσος ἐπʼ αὐτοῖς χαλκοῦν, καὶ πέντε πήχεων τὸ μῆκος, ὑπεροχὴ τοῦ γείσους τοῦ ἑνὸς, καὶ δίκτυον καὶ ῥόαι ἐπὶ τοῦ γείσους κύκλῳ τὰ πάντα χαλκᾶ, καὶ κατὰ ταῦτα τῷ στύλῳ τῷ δευτέρῳ ὀκτὼ ῥόαι τῷ πήχει τοῖς δώδεκα πήχεσι.
Leeser(i) 22 And a capital was upon it of copper; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of copper. And the like was the case with the second pillar and the pomegranates.
YLT(i) 22 And the chapiter upon it is of brass, and the height of the one chapiter is five cubits, and net-work and pomegranates are on the chapiter round about, the whole is of brass; and like these have the second pillar, and pomegranates.
JuliaSmith(i) 22 And a capital upon it of brass; and the height of the one capital, five cubits, and the net and the pomegranates upon the capitals round about, all of brass. And according to these, to the second pillar and the pomegranates.
Darby(i) 22 And the capital upon it was brass, and the height of the one capital [was] five cubits; and the network and the pomegranates, upon the capital round about, all of brass; and similarly for the second pillar, and the pomegranates.
ERV(i) 22 And a chapiter of brass was upon it; and the height of the one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and the second pillar also had like unto these, and pomegranates.
ASV(i) 22 And a capital of brass was upon it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and the second pillar also had like unto these, and pomegranates.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And a capital of brass was upon it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass; and the second pillar also had like unto these, and pomegranates.
Rotherham(i) 22 and there was, a capital, upon it, of bronze, and, the height of each, capital, was five cubits, with lattice–work and pomegranates upon the capital round about––the whole, was of bronze,––and, like these, were the second pillar and the pomegranates.
CLV(i) 22 And the chapiter upon it [is] of brass, and the height of the one chapiter [is] five cubits, and net-work and pomegranates [are] on the chapiter round about, the whole [is] of brass; and like these have the second pillar, and pomegranates."
BBE(i) 22 And there was a crown of brass on it: the crown was five cubits high, circled with a network and apples all of brass; and the second pillar had the same.
MKJV(i) 22 And a capital of bronze was on it. And the height of one capital was five cubits, with network and pomegranates on the capitals all around, all of bronze. The second pillar also, and the pomegranates, were like these.
LITV(i) 22 And a capital of bronze was on it; and the height of one capital was five cubits, with net-work and pomegranates on the capitals all around, all of bronze. And like these was the second pillar, and the pomegranates.
ECB(i) 22 with a cap of copper thereon; and the height of one cap, five cubits; with netting and pomegranates on the caps all around - all of copper: and the second pillar and the pomegranates are like to these:
ACV(i) 22 And a capital of brass was upon it. And the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass. And the second pillar also had like these, and pomegranates.
WEB(i) 22 A capital of bronze was on it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates on the capital all around, all of bronze: and the second pillar also had like these, and pomegranates.
NHEB(i) 22 A capital of bronze was on it; and the height of the one capital was eight feet seven inches, with network and pomegranates on the capital all around, all of bronze: and the second pillar also had like these, and pomegranates.
AKJV(i) 22 And a capital of brass was on it; and the height of one capital was five cubits, with network and pomegranates on the capitals round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like to these.
KJ2000(i) 22 And a capital of bronze was upon it; and the height of one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capitals round about, all of bronze. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
UKJV(i) 22 And a capital of brass was upon it; and the height of one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capitals round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
EJ2000(i) 22 And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
CAB(i) 22 And there was a bronze chapiter upon them, and the length was five cubits, even the height of one chapiter; and there was on the chapiter round about network and pomegranates, all of brass. And correspondingly the second pillar had eight pomegranates to a cubit for the twelve cubits.
LXX2012(i) 22 And [there was] a brazen chapiter upon them, and the length was five cubits, [even] the height of one chapiter; and [there were] on the chapiter round about network and pomegranates, all of brass: and correspondingly the second pillar [had] eight pomegranates to a cubit for the twelve cubits.
NSB(i) 22 The crown that was on it was seven and one half feet high with filigree and pomegranates around it. They were all made of copper. The second pillar was the same. It also had pomegranates.
ISV(i) 22 On each pillar was a capital of bronze, and the height of each capital was five cubits. Latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar was like this, including the pomegranates.
LEB(i) 22 And a capital upon it was bronze and the height of the one capital was five cubits, and latticework and pomegranates were on the capital on all sides, all of bronze. And like these was the second pillar with pomegranates.
BSB(i) 22 The bronze capital atop one pillar was five cubits high, with a network of bronze pomegranates all around. The second pillar, with its pomegranates, was similar.
MSB(i) 22 The bronze capital atop one pillar was five cubits high, with a network of bronze pomegranates all around. The second pillar, with its pomegranates, was similar.
MLV(i) 22 And a capital of brass was upon it. And the height of the one capital was five cubits, with lattice-work and pomegranates upon the capital all around, all of brass. And the second pillar also had like these and pomegranates.
VIN(i) 22 And there was a crown of brass on it: the crown was five cubits high, circled with a network and apples all of brass; and the second pillar had the same.
Luther1545(i) 22 Und stund auf jeglicher ein eherner Knauf, fünf Ellen hoch, und Reife und Granatäpfel waren an jeglichem Knauf ringsumher, alles ehern; und war eine Säule wie die andere, die Granatäpfel auch.
Luther1912(i) 22 und stand auf jeglicher ein eherner Knauf, fünf Ellen hoch, und ein Gitterwerk und Granatäpfel waren an jeglichem Knauf ringsumher, alles ehern; und war eine Säule wie die andere, die Granatäpfel auch.
ELB1871(i) 22 Und ein Kapitäl von Erz war darauf, und die Höhe des einen Kapitäls war fünf Ellen; und ein Netzwerk und Granatäpfel waren an dem Kapitäl ringsum: alles von Erz; und desgleichen war die andere Säule, und Granatäpfel daran.
ELB1905(i) 22 Und ein Kapitäl von Erz war darauf, und die Höhe des einen Kapitäls war fünf Ellen; und ein Netzwerk und Granatäpfel waren an dem Kapitäl ringsum: alles von Erz; und desgleichen war die andere Säule, und Granatäpfel daran.
DSV(i) 22 En het kapiteel daarop was koper, en de hoogte des enen kapiteels was vijf ellen, en een net, en granaatappelen op het kapiteel rondom, alles koper; en dezen gelijk had de andere pilaar, met granaatappelen.
Giguet(i) 22 Et un eunuque, chef des gens de guerre, et sept hommes distingués se tenant devant le roi, qui se trouvaient dans la ville, et le scribe des armées, chargé des écritures du peuple de la terre, et soixante hommes de la campagne qui se trouvaient dans la ville.
DarbyFR(i) 22 et il y avait dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; et il y avait un réseau et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain: et de même pour la seconde colonne, elle avait aussi des grenades;
Martin(i) 22 et il y avait par-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux était de cinq coudées, il y avait aussi un rets et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain; et la seconde colonne était de même façon, et aussi les grenades.
Segond(i) 22 il y avait au-dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d'airain; il en était de même pour la seconde colonne avec des grenades.
SE(i) 22 Y el capitel de bronce que estaba sobre ella, era de altura de cinco codos, con una red y granadas en el capitel alrededor, todo de bronce; y lo mismo era lo de la segunda columna con sus granadas.
ReinaValera(i) 22 Y el capitel de bronce que había sobre ella, era de altura de cinco codos, con una red y granadas en el capitel alrededor, todo de bronce; y lo mismo era lo de la segunda columna con sus granadas.
JBS(i) 22 Y el capitel de bronce que estaba sobre ella, era de altura de cinco codos, con una red y granadas en el capitel alrededor, todo de bronce; y lo mismo era lo de la segunda columna con sus granadas.
Albanian(i) 22 Mbi të ngrihej një kapitel prej bronzi, lartësia e një kapiteli ishte pesë kubitë; rreth e qark kapitelit kishte një rrjetëz dhe disa shegë, të gjitha prej bronzi. Shtylla tjetër me shegë, ishte e njëllojtë me të.
RST(i) 22 И венец на нем медный, а высота венца пять локтей; и сетка игранатовые яблоки вокруг были все медные; то же и на другом столбе с гранатовыми яблоками.
Arabic(i) 22 وعليه تاج من نحاس ارتفاع التاج الواحد خمس اذرع وعلى التاج حواليه شبكة ورمانات الكل من نحاس. ومثل ذلك للعمود الثاني والرمانات
Bulgarian(i) 22 И върху него имаше бронзов капител, а височината на единия капител беше пет лакътя. А наоколо върху капитела имаше плетени мрежи и нарове, всичките бронзови. Също такъв беше и вторият стълб с наровете.
Croatian(i) 22 Imao je glavicu od tuča, visoku pet lakata; i obvijaše je oplet i mogranji, a sve od tuča. Takav je bio i drugi stup.
BKR(i) 22 A makovice na něm měděná, a makovice jedné výška pěti loket, a mřežování i jablka zrnatá na té makovici vůkol; všecko bylo měděné. Takovýž byl i sloup druhý s zrnatými jablky.
Danish(i) 22 Og Kronen derpaa var af Kobber, og een Krones Højde var fem Alen, og Nettet og Granatæblerne trindt omkring paa Kronen var alt sammen af Kobber, og paa samme Maade var den anden Støtte og Granatæblerne.
CUV(i) 22 柱 上 有 銅 頂 , 高 五 肘 ; 銅 頂 的 周 圍 有 網 子 和 石 榴 , 都 是 銅 的 。 那 一 根 柱 子 照 此 一 樣 , 也 有 石 榴 。
CUVS(i) 22 柱 上 冇 铜 顶 , 高 五 肘 ; 铜 顶 的 周 围 冇 网 子 和 石 榴 , 都 是 铜 的 。 那 一 根 柱 子 照 此 一 样 , 也 冇 石 榴 。
Esperanto(i) 22 GXi havis sur si kupran kronon, kaj la alto de unu krono estis kvin ulnoj; kaj cxirkaux la krono estis kradajxo kaj granatoj, cxio el kupro; tiel same estis cxe la dua kolono, ankaux kun granatoj.
Finnish(i) 22 Ja kruunu sen päällä oli myös vaskesta, joka oli viisi kyynärää korkia, ja verkko ja granatin omenat ympäri kruunun olivat kaikki vaskesta; tainkaltainen oli myös toinen patsas ja granatin omenat.
FinnishPR(i) 22 Ja sen päässä oli pylväänpää vaskesta; toisen pylväänpään korkeus oli viisi kyynärää, ja pylväänpään päällä oli ristikkokoriste ja granaattiomenia yltympäri, kaikki vaskea; ja samanlaiset oli toisessa pylväässä ynnä granaattiomenat.
Haitian(i) 22 Sou tèt chak poto te gen yon blòk an kwiv sèt pye edmi wotè. Sou tout wonn tèt poto yo, te gen desen ti chenn makònen yonn ak lòt, ak anpil pòtre grenad plake sou yo. Tout te fèt an kwiv. De poto yo te parèy.
Hungarian(i) 22 Rézgömb vala rajta, és az egyik gömb magassága öt singnyi vala, és a hálók és gránátalmák a gömbön köröskörül mind rézbõl valának, és ilyen a második oszlop, és [ilyenek] a gránátalmák is.
Italian(i) 22 E sopra essi vi era un capitello di rame, e l’altezza del capitello era di cinque cubiti; vi era ancora sopra il capitello d’ogn’intorno una rete, e delle melegrane; il tutto di rame; le medesime cose erano ancora nell’altra colonna, insieme con le melegrane.
ItalianRiveduta(i) 22 e v’era su un capitello di rame; e l’altezza d’ogni capitello era di cinque cubiti; attorno al capitello v’erano un reticolato e delle melagrane, ogni cosa di rame; lo stesso era della seconda colonna, adorna pure di melagrane.
Korean(i) 22 기둥 위에 놋머리가 있어 그 고가 다섯 규빗이요, 머리 사면으로 돌아가며 꾸민 그물과 석류가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 석류가 있었으며
Lithuanian(i) 22 Ant kolonos buvo varinis kapitelis, penkių uolekčių aukščio; jį supo grotelės ir granato vaisiai­viskas buvo iš vario. Tokia pat buvo ir antroji kolona.
PBG(i) 22 A gałka na nim miedziana, a wysokość gałki jednej była na pięć łokci, siatka też i jabłka granatowe na gałce w około wszystko miedziane; taki też był i drugi słup z jabłkami granatowemi;
Portuguese(i) 22 E havia sobre ela um capitel de bronze; e a altura dum capitel era de cinco côvados, com uma rede e romãs sobre o capitel ao redor, tudo de bronze; e a segunda coluna tinha as mesmas coisas com as romãs.
Norwegian(i) 22 Og det var et søilehode på den av kobber, og det ene søilehode var fem alen høit, og det var nettverk og granatepler på søilehodet rundt omkring, alt sammen av kobber, og likedan var det med den andre søile, som også hadde granatepler.
Romanian(i) 22 deasupra lui era un coperiş de aramă, şi înălţimea unui coperiş era de cinci coţi; împrejurul coperişului era o reţea şi rodii, toate de aramă; tot aşa era şi al doilea stîlp, şi avea şi el rodii.
Ukrainian(i) 22 І маковиця на ньому мідяна, а високість однієї маковиці п'ять ліктів та мережка, і гранатові яблука на маковиці навколо, усе мідь. І для другого стовпа так само, і гранатові яблука.