Ezekiel 40:20

HOT(i) 20 והשׁער אשׁר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה מדד ארכו ורחבו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H8179 והשׁער And the gate H834 אשׁר that H6440 פניו looked H1870 דרך toward H6828 הצפון the north, H2691 לחצר court H2435 החיצונה of the outward H4058 מדד he measured H753 ארכו the length H7341 ורחבו׃ thereof, and the breadth
Vulgate(i) 20 portam quoque quae respiciebat viam aquilonis atrii exterioris mensus est tam in longitudine quam in latitudine
Clementine_Vulgate(i) 20 Portam quoque quæ respiciebat viam aquilonis atrii exterioris, mensus est tam in longitudine quam in latitudine.
Wycliffe(i) 20 And he mat bothe in lengthe and in breede the yate that bihelde the weie of the north, of the outermore halle.
Coverdale(i) 20 And the dore in the vttemost courte towarde the north, measured he after the legth and bredth:
MSTC(i) 20 And the door in the uttermost court toward the north, measured he after the length and breadth:
Matthew(i) 20 And the dore in the vttermost courte towarde the north, measured he after the length and bredth:
Great(i) 20 And the dore in the vttermoste court towarde the north, measured he after the length and bredth:
Geneva(i) 20 And the gate of the outwarde court, that looked toward the North, measured he after the length and breadth thereof.
Bishops(i) 20 And the gate in the outward court that loked toward the north, measured he after the length and breadth therof
DouayRheims(i) 20 He measured also both the length and the breadth of the gate of the outward court, which looked northward.
KJV(i) 20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
KJV_Cambridge(i) 20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Thomson(i) 20 Then he led me northward, and lo! there was a gate to this outer court facing the north, and he measured it, both the length and the breadth;
Webster(i) 20 And the gate of the outward court that looked towards the north, he measured its length, and its breadth.
Brenton(i) 20 and behold a gate looking northwards belonging to the outer court, and he measured it, both the length of it and the breadth;
Brenton_Greek(i) 20 καὶ ἰδοὺ πύλη βλέπουσα πρὸς βοῤῥᾶν τῇ αὐλῇ τῇ ἐξωτέρᾳ, καὶ διεμέτρησεν αὐτὴν, τό, τε μῆκος αὐτῆς καὶ τὸ πλάτος,
Leeser(i) 20 And the gate of the outer court that looked in a northern direction, he measured after its length, and its breadth.
YLT(i) 20 As to the gate of the outer court whose front is northward, he hath measured its length and its breadth;
JuliaSmith(i) 20 And a gate whose face the way of the north to the enclosure without, he measured its length and its breadth.
Darby(i) 20 And the gate of the outer court, that looked toward the north, he measured its length and its breadth.
ERV(i) 20 And the gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
ASV(i) 20 And the gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
Rotherham(i) 20 And, as for the gate which looked towards the north, pertaining to the outer court, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
CLV(i) 20 As to the gate of the outer court whose front [is] northward, he has measured its length and its breadth;"
BBE(i) 20 And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
MKJV(i) 20 And the gate which faces the way of the north of the outer court, he measured its length and its breadth.
LITV(i) 20 And the gate which faces the way of the north of the outer court, he measured its length and its breadth.
ECB(i) 20
THE PORTAL AT THE FACE OF THE NORTHWARD WAY
And the portal of the outward court facing the northward way, he measures the length and the breadth:
ACV(i) 20 And the gate of the outer court whose view is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
WEB(i) 20 He measured the length and width of the gate of the outer court which faces toward the north.
NHEB(i) 20 And the gate of the outer court which faced toward the north, he measured its length and its breadth.
AKJV(i) 20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
KJ2000(i) 20 And the gate of the outer court that faced the north, he measured its length, and its width.
UKJV(i) 20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
EJ2000(i) 20 And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
CAB(i) 20 And behold, a gate looking northwards belonging to the outer court, and he measured it, both the length of it and the breadth;
LXX2012(i) 20 and behold a gate looking northwards [belonging to] the outer court, and he measured it, both the length of it and the breadth;
NSB(i) 20 The man measured the length and width of the gateway, leading to the outer courtyard. This was the gateway that faced north.
ISV(i) 20 The North Facing Outer CourtNext, he measured the length and width of the outer north-facing gate to the courtyard.
LEB(i) 20 And as for the gate that had its face toward the north* of the outer courtyard, he measured its length and its width.
BSB(i) 20 He also measured the length and width of the gateway of the outer court facing north.
MSB(i) 20 He also measured the length and width of the gateway of the outer court facing north.
MLV(i) 20 And the gate of the outer court whose view is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
VIN(i) 20 He measured the length and width of the gate of the outer court which faces toward the north.
Luther1545(i) 20 Also maß er auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am äußern Vorhofe, nach der Länge und Breite.
Luther1912(i) 20 Er maß auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am äußern Vorhof, nach der Länge und Breite.
ELB1871(i) 20 Und das Tor, welches gegen Norden gerichtet war, am äußeren Vorhof: er maß seine Länge und seine Breite;
ELB1905(i) 20 Und das Tor, welches gegen Norden gerichtet war, am äußeren Vorhof: er maß seine Länge und seine Breite;
DSV(i) 20 Aangaande de poort nu, die den weg naar het noorden zag, aan het buitenste voorhof, hij mat derzelver lengte en derzelver breedte.
Giguet(i) 20 Et voilà qu’il y avait une porte regardant l’aquilon et appartenant au parvis extérieur; et il mesura la longueur et la largeur,
DarbyFR(i) 20 Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord;
Martin(i) 20 Après cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion.
Segond(i) 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.
SE(i) 20 Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
ReinaValera(i) 20 Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
JBS(i) 20 Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
Albanian(i) 20 Mati gjithashtu gjatësinë dhe gjërësinë e portës që shikon nga veriu në oborrin e jashtëm.
RST(i) 20 Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,
Arabic(i) 20 والباب المتجه نحو الشمال الذي للدار الخارجية قاس طوله وعرضه.
Bulgarian(i) 20 И измери дължината и ширината на портата на външния двор, която гледаше на север.
Croatian(i) 20 Sjevernim vratima vanjskoga predvorja izmjeri širinu i dužinu.
BKR(i) 20 Též bránu, kteráž byla na půlnoci při síni zevnitřní, změřil na dél i na šíř.
Danish(i) 20 Og Porten, som vendte imod Nord, paa den ydre Forgaard, dens Længde og dens Bredde maalte han,
CUV(i) 20 他 量 外 院 朝 北 的 門 , 長 寬 若 干 。
CUVS(i) 20 他 量 外 院 朝 北 的 门 , 长 宽 若 干 。
Esperanto(i) 20 Li mezuris ankaux la longon kaj la largxon de la norden turnita pordego de la ekstera korto.
Finnish(i) 20 Niin hän myös mittasi pohjaportin äärimäiseen kartanoon asti, pituudelle ja leveydelle.
FinnishPR(i) 20 Sitten hän mittasi sen portin pituuden ja leveyden, jonka etupuoli oli pohjoista kohden ja joka vei ulompaan esipihaan.
Haitian(i) 20 Lèfini, nonm lan al mezire pòtay kote ou pase antre nan gwo lakou a lè ou soti sou bò nò. Li pran longè l' ak lajè l'.
Hungarian(i) 20 És a kapunak is, mely néz vala északra, a külsõ pitvaron, megméré hosszúságát és szélességét;
Indonesian(i) 20 Kemudian laki-laki itu mengukur gerbang utara yang menuju ke pelataran dalam.
Italian(i) 20 Egli misurò eziandio la porta del cortile di fuori, la quale riguardava verso il Settentrione per la sua lunghezza, e per la sua larghezza;
ItalianRiveduta(i) 20 Misurò la lunghezza e la larghezza della porta settentrionale del cortile esterno;
Korean(i) 20 그가 바깥 뜰 북향한 문간의 장광을 척량하니
Lithuanian(i) 20 Jis išmatavo išorinio kiemo šiaurinių vartų ilgį ir plotį.
PBG(i) 20 Bramę też, która była ku północy przy sieni zewnętrznej, wymierzy wdłuż i wszerz:
Portuguese(i) 20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
Norwegian(i) 20 Så målte han lengden og bredden av den port hvis forside vendte mot nord, og som hørte til den ytre forgård.
Romanian(i) 20 A măsurat lungimea şi lăţimea porţii de miazănoapte a curţii de afară.
Ukrainian(i) 20 А та брама, що перед її в напрямі на північ до зовнішнього подвір'я, він зміряв довжину її та ширину її.