2 Samuel 6:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G2373
V-AAI-3S
ηθυμησεν
N-PRI
δαυιδ
G5228
PREP
υπερ
G3739
R-GSM
ου
V-AAI-3S
διεκοψεν
G2962
N-NSM
κυριος
N-ASF
διακοπην
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
οζα
G2532
CONJ
και
G2564
V-API-3S
εκληθη
G3588
T-NSM
ο
G5117
N-NSM
τοπος
G1565
D-NSM
εκεινος
N-NSF
διακοπη
N-PRI
οζα
G2193
CONJ
εως
G3588
T-GSF
της
G2250
N-GSF
ημερας
G3778
D-GSF
ταυτης
IHOT(i)
(In English order)
8
H2734
ויחר
was displeased,
H1732
לדוד
And David
H5921
על
because
H834
אשׁר
because
H6555
פרץ
had made
H3068
יהוה
the LORD
H6556
פרץ
a breach
H5798
בעזה
upon Uzzah:
H7121
ויקרא
and he called the name
H4725
למקום
place
H1931
ההוא
of the
H6560
פרץ עזה
Perez-uzzah
H5704
עד
to
H3117
היום
day.
H2088
הזה׃
this
Clementine_Vulgate(i)
8 Contristatus est autem David, eo quod percussisset Dominus Ozam, et vocatum est nomen loci illius: Percussio Ozæ, usque in diem hanc.
DouayRheims(i)
8 And David was grieved because the Lord had struck Oza, and the name of that place was called: The striking of Oza, to this day.
KJV_Cambridge(i)
8 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἠθύμησε Δαυὶδ ὑπὲρ οὗ διέκοψε Κύριος διακοπὴν ἐν τῷ Ὀζᾷ, καὶ ἐκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος, διακοπὴ Ὀζᾶ, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
JuliaSmith(i)
8 And it will kindle to David because Jehovah broke a breach upon Uzzah: and he will call that place the Breach of Uzzah, even to this day.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzzah; and that place was called Perez-uzzah, unto this day
Luther1545(i)
8 Da ward David betrübt, daß der HERR einen solchen Riß an Usa tat; und hieß dieselbige Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag.
Luther1912(i)
8 Da ward David betrübt, daß der HERR den Usa so wegriß, und man hieß die Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag.
ReinaValera(i)
8 Y entristecióse David por haber herido Jehová á Uzza: y fué llamado aquel lugar Pérez-uzza, hasta hoy.
Indonesian(i)
8 Maka sejak saat itu tempat itu disebut Peres-Uza. Daud marah karena TUHAN membinasakan Uza.
ItalianRiveduta(i)
8 Davide si attristò perché l’Eterno avea fatto una breccia nel popolo, colpendo Uzza; e quel luogo è stato chiamato Perets-Uzza fino al dì d’oggi.
Portuguese(i)
8 E David se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Peres-Uzá, até o dia de hoje.