2 Samuel 6:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Cumque transcendissent qui portabant arcam Domini sex passus, immolabat bovem et arietem,
DouayRheims(i)
13 And when they that carried the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed and ox and a ram:
KJV_Cambridge(i)
13 And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
JuliaSmith(i)
13 And it will be when they lifting up the ark of Jehovah went six steps, and he will sacrifice oxen and fat things.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
Luther1545(i)
13 Und da sie einhergingen mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fett Schaf.
Luther1912(i)
13 Und da sie einhergegangen waren mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fettes Schaf.
ReinaValera(i)
13 Y como los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, sacrificaban un buey y un carnero grueso.
Indonesian(i)
13 Ketika orang-orang yang mengangkat Peti Perjanjian itu sudah berjalan enam langkah, Daud menyuruh mereka berhenti. Lalu ia mempersembahkan kurban kepada TUHAN, yaitu sapi jantan dan anak sapi yang digemukkan.
ItalianRiveduta(i)
13 Quando quelli che portavan l’arca dell’Eterno avean fatto sei passi, s’immolava un bue ed un vitello grasso.
Lithuanian(i)
13 Kai tie, kurie nešė Viešpaties skrynią, paeidavo šešis žingsnius, Dovydas aukodavo jautį ir riebų aviną.
Portuguese(i)
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.