1 Kings 22:5

ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G2036 είπεν Ιωσαφάτ G*   G2531 καθώς G1473 συ G3779 ούτως G2532 και G1473 εγώ G2531 καθώς G3588 ο G2992 λαός σου G1473   G3779 ούτως G2532 και G2992 λαός μου G1473   G2531 καθώς G3588 οι G2462 ίπποι σου G1473   G3588 οι G2462 ίπποι μου G1473   G2532 και G2036 είπεν G* Ιωσαφάτ G935 βασιλεύς G* Ιούδα G4314 προς G935 βασιλέα G* Ισραήλ G1905 επερωτήσατε G1211 δη G4594 σήμερον G3588 τον G2962 κύριον
HOT(i) 5 ויאמר יהושׁפט אל מלך ישׂראל דרשׁ נא כיום את דבר יהוה׃
Vulgate(i) 5 dixitque Iosaphat ad regem Israhel sicut ego sum ita et tu populus meus et populus tuus unum sunt et equites mei et equites tui dixitque Iosaphat ad regem Israhel quaere oro te hodie sermonem Domini
Clementine_Vulgate(i) 5 Dixitque Josaphat ad regem Israël: Sicut ego sum, ita et tu: populus meus et populus tuus unum sunt: et equites mei, equites tui. Dixitque Josaphat ad regem Israël: Quære, oro te, hodie sermonem Domini.
Wycliffe(i) 5 And Josophat seide to the kyng of Israel, As Y am, so and thou; my puple and thi puple ben oon; and my knyytis and thy knyytis `ben oon. And Josephat seide to the kyng of Israel, Y preie thee, axe thou to dai the word of the Lord.
Coverdale(i) 5 And Iosaphat sayde vnto ye kynge of Israel: Axe this daye at the worde of the LORDE.
MSTC(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, "Ask counsel, I pray thee, of the LORD today."
Matthew(i) 5 And Iehosaphat sayde vnto the kynge of Israel, aske counsel I pray the of the Lorde to daye.
Great(i) 5 And Iehosaphat sayde vnto the kynge of Israel: aske councell I praye the at the worde of the Lord to daye.
Geneva(i) 5 Then Iehoshaphat saide vnto the King of Israel, Aske counsaile, I pray thee, of the Lord to day.
Bishops(i) 5 And Iehosaphat sayde vnto the king of Israel: Aske counsel I pray thee at the worde of the Lorde to day
DouayRheims(i) 5 And Josaphat said to the king of Israel: As I am, so art thou: my people and thy people are one: and my horsemen are thy horsemen. And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, this day the word of the Lord.
KJV(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
KJV_Cambridge(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
Thomson(i) 5 Then Josaphat said to the king of Israel, Inquire I pray thee of the Lord.
Webster(i) 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to-day.
Brenton(i) 5 And Josaphat said, As I am, so art thou also; as my people, so is thy people; as my horses, so are thy horses. And Josaphat king of Juda said to the king of Israel, Enquire, I pray thee, of the Lord to-day.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ, καθὼς ἐγὼ, καὶ σὺ οὕτως· καθὼς ὁ λαός μου, ὁ λαός σου· καθὼς οἱ ἵπποι μου, οἱ ἵπποι σου.
Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς Ἰούδα πρὸς βασιλέα Ἰσραὴλ, ἐπερωτήσατε δὴ σήμερον τὸν Κύριον.
Leeser(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, today first of the word of the Lord.
YLT(i) 5 And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, to-day, the word of Jehovah;'
JuliaSmith(i) 5 And Jehoshaphat will say to the king of Israel, Seek now, according to the day, the word of Jehovah.
Darby(i) 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah.
ERV(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.
ASV(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel: 'Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.'
Rotherham(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, I am as thou art, my people are us thy people, my horses as thy horses.
CLV(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, `Seek, I pray you, to-day, the word of Yahweh;.
BBE(i) 5 Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord.
MKJV(i) 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire at the Word of Jehovah today.
LITV(i) 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire at the word of Jehovah today.
ECB(i) 5 And Yah Shaphat says to the sovereign of Yisra El, Enquire, I beseech you today, the word of Yah Veh.
ACV(i) 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of LORD.
WEB(i) 5 Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for Yahweh’s word.”
NHEB(i) 5 Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD."
AKJV(i) 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray you, at the word of the LORD to day.
KJ2000(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray you, at the word of the LORD today.
UKJV(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray you, at the word of the LORD to day.
EJ2000(i) 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD today.
CAB(i) 5 And Jehoshaphat said, As I am, so are you also; as my people, so are your people; as my horses, so are your horses. And Jehoshaphat king of Judah said to the king of Israel, Please inquire of the Lord today.
LXX2012(i) 5 And Josaphat said, As I [am], so [are] you also; as my people, [so is] your people; as my horses, [so are] your horses. And Josaphat king of Juda said to the king of Israel, Enquire, I pray you, of the Lord today.
NSB(i) 5 »First let us inquire of Jehovah.«
ISV(i) 5 But Jehoshaphat also asked the king of Israel, “Please ask for a message from the LORD, first.”
LEB(i) 5 Jehoshaphat also said to the king of Israel, "Please inquire for the word of Yahweh today."
BSB(i) 5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the LORD.”
MSB(i) 5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the LORD.”
MLV(i) 5 And Jehoshaphat said to the King of Israel, I beseech you, inquire first for the word of Jehovah.
VIN(i) 5 Jehoshaphat also said to the king of Israel, "Please inquire for the word of the LORD today."
Luther1545(i) 5 Und Josaphat sprach zum Könige Israels: Frage doch heute um das Wort des HERRN.
Luther1912(i) 5 Und Josaphat sprach zum König Israels: Frage doch heute um das Wort des HERRN!
ELB1871(i) 5 Und Josaphat sprach zu dem König von Israel: Befrage doch heute das Wort Jehovas.
ELB1905(i) 5 Und Josaphat sprach zu dem König von Israel: Befrage doch heute O. vorerst das Wort Jahwes.
DSV(i) 5 Verder zeide Josafat tot den koning van Israël: Vraag toch als heden naar het woord des HEEREN.
Giguet(i) 5 Josaphat répondit: Comme je suis, tu es; ton peuple est comme mon peuple, tes chevaux sont comme mes chevaux. Et Josaphat, roi de Juda, dit encore au roi d’Israël: Consulte aujourd’hui le Seigneur.
DarbyFR(i) 5 Et Josaphat dit au roi d'Israël: Enquiers-toi aujourd'hui, je te prie, de la parole de l'Éternel.
Martin(i) 5 Josaphat dit encore au Roi d'Israël : Je te prie qu'aujourd'hui tu t'enquières de la parole de l'Eternel.
Segond(i) 5 Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l'Eternel.
SE(i) 5 Y dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra del SEÑOR.
ReinaValera(i) 5 Y dijo luego Josaphat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.
JBS(i) 5 Y dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra del SEÑOR.
Albanian(i) 5 Jozafati i tha gjithashtu mbretit të Izraelit: "Të lutem këshillohu po sot me Zotin".
RST(i) 5 И сказал Иосафат царю Израильскому: спроси сегодня, что скажет Господь.
Arabic(i) 5 ثم قال يهوشافاط لملك اسرائيل اسأل اليوم عن كلام الرب.
Bulgarian(i) 5 И Йосафат каза на израилевия цар: Моля те, допитай се първо до ГОСПОДНОТО слово.
Croatian(i) 5 Tada Jošafat reče kralju izraelskom: "De posavjetuj se najprije s Jahvom."
BKR(i) 5 Řekl také Jozafat králi Izraelskému: Vzeptej se dnes medle na slovo Hospodinovo.
Danish(i) 5 Fremdeles sagde Josafat til Israels Konge: Kære, adspørg i Dag HERRENS Ord!
CUV(i) 5 約 沙 法 對 以 色 列 王 說 : 請 你 先 求 問 耶 和 華 。
CUVS(i) 5 约 沙 法 对 以 色 列 王 说 : 请 你 先 求 问 耶 和 华 。
Esperanto(i) 5 Kaj Jehosxafat diris al la regxo de Izrael:Demandu hodiaux la vorton de la Eternulo.
Finnish(i) 5 Ja Josaphat sanoi vielä Israelin kuninkaalle: kysy siis tänäpänä Herran sanaa!
FinnishPR(i) 5 Mutta Joosafat sanoi Israelin kuninkaalle: "Kysy kuitenkin ensin, mitä Herra sanoo".
Haitian(i) 5 Apre sa, Jozafa di Akab, wa peyi Izrayèl la: -Annou mande Seyè a sa li di nan sa.
Hungarian(i) 5 És monda Josafát az Izráel királyának: Kérdezõsködjél még ma az Úr beszéde után.
Italian(i) 5 Ma Giosafat disse al re d’Israele: Deh! domanda oggi la parola del Signore.
ItalianRiveduta(i) 5 E Giosafat disse al re d’Israele: "Ti prego, consulta oggi la parola dell’Eterno".
Korean(i) 5 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서
Lithuanian(i) 5 Juozapatas sakė Izraelio karaliui: “Pasiklausk, ką Viešpats sako”.
PBG(i) 5 Nadto rzekł Jozafat do króla Izraelskiego: Spytaj się proszę dziś słowa Pańskiego.
Portuguese(i) 5 Disse mais Josafat ao rei de Israel: Rogo-te, porém, que primeiro consultes a palavra do Senhor.
Norwegian(i) 5 Og Josafat sa fremdeles til Israels konge: Søk dog først å få vite hvad Herren sier!
Romanian(i) 5 Apoi Iosafat a zis împăratului lui Israel:,,Întreabă acum, te rog, cuvîntul Domnului.``
Ukrainian(i) 5 І сказав Йосафат до Ізраїлевого царя: Вивідай зараз слово Господнє!