Mark 6 Cross References - WestSaxon1175

1 And þa he þanen eode he ferde on his æðel. & him folgeden his leorning-cnihtas. 2 & ge-worðene reste-daige he ongan on samnunge læren. & manege ge-hyrden & wundreden on his lare & cwæðen. hwanen synden þisen ealle þas þing & hwæt is se wisdom þe him ge-seald is. & swilce mihte þe þurh his handa ge-worðen synde. 3 hu nis þis smið maria sune. jacobes broðer & iosepes. & iude & symones. hu ne synde his swustre her mid üs. & þa wurðen hyo ge-drefede. 4 þa cwæð se hælend. Soðlice nis nan witege buten wurdscipe. buton on his æðele. & on his mægðe & on his huse. 5 & he ne mihte þær anig mægen wercen. buton fewan untrume on-asetten his handan he ge-hælde. 6 & he wundrede for heore un-ge-leafen. He þa lærende þanne castell be-ferde. 7 & him twelfe to ge-cleopede. & angan hyo sænden twam & twam. & heom an-weald sealde un-clænre gaste. 8 & heom be-bead þt hyo naht on weige ne namen buton gyrdel ane. ne cod. ne hlaf. ne feoh. on eowre gyrdlen. 9 Ac ge-scode mid calken. & þt hyo twam tunecan ge-scridde næren. 10 And he [quoth]. to heom. Swa hwilc hus swa ge ingað. wunieð þær oððæt ge ut-gan. 11 & swa hwilce swa eow ne hereð þanne ge þanen ut-gað. äscaceð þt dust of eowren foten hem on ge-witnysse. 12 & ut-gangende hyo bodedan þt hyo deadbote dyden. 13 & hyo manege deofel-seocnysse ut-adrifen. & manege untrume mid ele smereden & ge-hælden. 14 Ænd þa ge-hyrde herodes se kyng þt. Soðlice his name wæs swutel ge-worðen. & he cwæð. Witodlice johannes se fulluhtere of deaðe aras. & on him synd for þan manege ge-worht 15 sume cwæðen he is helias. sume cwæðen he is witege. swilc an of þam witegen. 16 þa herodes þt ge-herde he [quoth]. Se Johannes þe ic be-heafdede se aras of deaðe. 17 [Note: Misit herodes et tenuit iohannem et uinxit eum in carcerem propter herodiadem. ] Soðlice herodes sende & het iohanne ge-binden on cwarterne. for herodiadiscan his broðer lafe philippus for þan þe he nam hyo. 18 Ða saigde iohannes herode. nis þe alyfeð to hæbbe þines broðer wif. 19 Ða swerde herodias ymbe hine & wolde hine of-slean & hyo ne mihte. 20 Soðlice herodes on-drædde iohanne & wiste þt he wæs riht-wis. & halig. & he heold hine on cwarterne. & he ge-hyrde þt he fela wundre worhte & he lufeljce him ge-hyrde. 21 Ða se daig com herodes ge-berde-tide. he ge-garwede micele feorme his ealdor-mannen. & þam fermestan on galilëë. 22 & þa þa þare herodiadiscen dohter in-eode & tumbede. hit licode herode. & eallen þam þe him mid sæten. Se kyng cwæð þa to þam meigdene. bide me swa hwæt swa þu wille. & ich þe sylle. 23 Ænd he swor hire. Soðes ich þe sylle swa hwæt swa þu me bydst. þah þu wille half mine rice. 24 Þa hye ut eode. hyo cwæð to hire moder. Hwæs bidde ich. Þa cwæð hye. Iohannes heafed þas fulluhteres. 25 Sona þa hye mid efste in to þam kynge geode. hyo bæd & þus cwæð. Ic wille þt þu me rædlice on anen dissce selle johannes heafed. 26 Ða warð se kyng ge-unrot for þan aðe. & for þam þe mid him sæten. Nolde þah hyo unrotan 27 ac sente ænne cwellere & be-bead þt man his heafed on anen dissce brohte. Ænd he hine þa on cwartene be-heafdede. 28 & his heafed on disce brohte. & hit sealde þam maigdene. & þt maigden hit sealde hire moder. 29 Ða his cnihtes þæt ge-herden. hyo comen & his lichame namen & hine on berigene leigdon. 30 Soðlice þa þa apostles to-gædere comen. hyo kydden þam hælende eall þt hyo dyden. & hyo lærden. 31 & he saigde heom. Cumeð & uten gan asundran on weste stowe. & us hwon resten. Soðlice manege wæren þe comen & agen hwærfden & ferst næfden þt hyo æten 32 & on scyp stigende hyo foren onsundren on weste stowe. 33 & ge-seagen hyo farende & hyo ge-cneowen manege. Ænd gangende of þam burgen þider urnen. & him be-foren comen. 34 & þa se hælend þanen eode. he ge-seah mycele menigeo. & he ge-miltsede heom. for þam þe hyo wæren swa swa scep þe nænne herde næbbed. & he on-gan hyo feola læren. 35 & þa hit mycel ylding wæs his leorning-cnihtes him to comen & cwæðen. þeos stowe is weste & time is forð agan. 36 for-læt þas manigeo þt hyo faren on ge-hende tunes & heom mete beggen þt hyo etan. 37 Þa cwæð he selle ge heom etan. Ða cwæðen hyo utan gan. & mid twam hundred panegen hlafes byggen & we heom æten syllen. 38 Ða cwæð he hu fela hlafe hæbbe ge gað & lokiað. & þa hyo wiston hyo cwæðen. fif hlafes & twegen fisces. 39 & þa be-bead se hælend þæt þt folc sæte ofer þt grene haig. 40 & hyo þa sæten hundredon & fiftigen. 41 & fif hlafen. & twam fiscen on-fangenen he on heofon lokede. & hyo bletsode. & þa hlafes bræc. & sealde his leorning-cnihten þt hyo to-foren heom asetten. & twegen fixsces heom eallen dælde. 42 & hyo æten þa ealle & ge-fylde wurðen. 43 And hyo name[n] þare hlafe & fixsce lafe twelf wilien fulle. 44 Soðlice fif þusend manna þare ætendre wæren. 45 Þa sona he nydde his leorning-cnihtes on scyp stigon þt hyo him be-foren foran ofer þanne muðan to bethsaida. oð he þt folc for-lete. 46 & þa he hyo for-let. he ferde on þanne munt. & hine ane þær ge-bæd. 47 And þa æfen wæs þt scyp wæs on midre sæ. & he ane wæs on lande. 48 & he ge-seah hyo on reowette swincende. heom wæs wiðerward wind. Ænd on nyht ymbe þa feorþan weccan he com to heom ofer þa sæ gangende. & wolde hyo for-bugen. 49 Ða hyo hine ge-seagen ofer þa sæ gangende. hyo wenden þt hyt un-fele gast wære. & hyo clypedon. 50 Hyo ealle hine ge-seagen & wurden ge-drefede. & sone he spræc to heom. & [quoth]. Ge-lefeð ich hit em. nellen ge eow andreden. 51 & he on scyp to heom eode. & se wind ge-swæc. & hyo þas þe ma be-tweoxe heom wundredon. 52 ne on-geaten hyo be þam hlafan. Soðlice heore heorte wæs ablend. 53 And þa hyo ofer-seigledon. hyo comen to genesar. & þær wicoden. 54 & þa hyo of scype eoden. sone hyo hine ge-cneowen. 55 Ænd eall þt rice be-farende. hyo on sæccinge bæren þa untrumen þær hyo hine ge-hyrden. 56 Ænd swa hwær swa he on-wicnede on tunas eoden. on stræten hyo þa untrumen leigdon. & hine bæden þt hyo hwore his reafes fined æt-rinen. & swa fele swa hine æt-rinen hyo wurðen hale.

Matthew 2:23

23 & he com þa & eardode on þare chestre þe is genemned nazareth. þæt wære gefylled. þæt gecweðen wæs þurh ieremie þanne witega. for þan þe he nazareisc byð genemned.

Matthew 3:2

2 & cwæð. Doð deadbote. soðlice geneolaceð heofone riche.

Matthew 3:8

8 Eornostlice doð medemne wæstm þare deadbote.

Matthew 4:9

9 & cwæð to him. Ealle þas ic gyfe þe. gif þu feallende. to me ge-eadmedst.

Matthew 4:12

12 Soðlice þa se hælend gehyrde þæt Iohannes belæwed wæs. þa ferde he to galilea

Matthew 4:17

17 Seoððan ongan se hælend bodian & cweðen. doð dead-bote soðlice heofene rice geneahlæcheð.

Matthew 4:23

23 And þa beferde se hælend eall galilëë. lærende on heora somnunge. & he wæs bodiende godspell. þas rices. & hælende ælche adle. & ælce untrumnysse on þam folce. 24 & þa ferde his hlise into alle syriam. & hyo brohton to hym ealle yfel-hæbbende mistlichen adlen. & on tintregon gegripene. & þa þe deofel-seocnysse hæfdon. & moneðseoke. & lamen. & he þa gehælde.

Matthew 5:34-37

34 Ich segge eow soðlice. þæt ge eallunge ne swerigan. Ne þurh heofene. for-þam þe hye ys godes þrim-setel. 35 Ne þurh eorþan. for-þam þe hyo ys hys fot-scamel. Ne þurh ierusalem. for-þan þe hyo ys mæres kyninges chestre. 36 Ne þu ne swere þurh þin heafod. for-þan þe þu ne miht don ænne loc hwitne [Note: MS. hwit. ne. ] oðerne blacne. 37 Soðlice sye eowre spræce. hyt is. hit is. hyt nis. hyt nys. Soðlice gyf þær mare beoð. þæt beoð of yfele.

Matthew 6:6

6 Þu soðlice þonne þu þe bidde. gang in-to þinen hel-clyfen. & þinre dure belocenre. bide þinne fader on diglen. & þin fæder þe sihð on dyglen hyt agylt þe.

Matthew 7:28

28 Ða wæs ge-worðen þa se hælend þas word lærde & ge-endode. þa wundrede þæt folc. hys lare.

Matthew 8:10

10 Witodlice þa se hælend þis gehyrde. þa wundrede he. & cwæð to þan þe hym fylgden. Soð ich segge eow. ne gemette ich swa mychele geleafan on israel.

Matthew 8:26-27

26 Þa cwæð he to heom. to hwi sænde ge offirhte ge litles geleafan. Ða aras he. & bebead þam winde. & þare sæ. & þær warð ge-worðen mychel smoltnyss. 27 Ge-witodlice þa men wundreden & þus cwæðen. hwæt is þes. þe windes & sæ. hym hersumiað.

Matthew 9:13

13 gad soðlice & leornieð hwæt is. ich wille mildhertnysse næs onsægdnisse. Soðlice ne com ich rihtwise to ge-cheigene ac þa synfulle.

Matthew 9:20

20 Ænd þa an wif þe þolede blod-rine twelf gear ge-neahlahte wið-æften. & æt-ran his reafes fned.

Matthew 9:31

31 Hyo soðlice ut-gangende ge-wið-mærsedon hine ofer eal þt land.

Matthew 9:35

35 Ænd se hælend emb-for ealle burga ænd chestra lærende on hire samnunge & bodiende [Note: MS. bodiendiende. ] rices godspel. & hælende ælche adle. & ælche untrumnysse. 36 He gemiltsede soðlice þare manigeo. þa he hyo geseah. forþan hyo wæren ä-dreahte & liggende swa swa scep þe heorde næbbeð.

Matthew 10:1-5

1 Ænd to-somne ge-cheigde his twelf leorning-cnihton. he sealde heom unclænre gaste anweald. þæt hyo adrifen hyo ut & helden adle & ælche untrumnysse. 2 Þis sende soðlice þare twelf apostle namen. Se forme ys symon þe is ge-nemned petrus. & Andreas his broðer. Iacobus zebedei. & Iohannes his broðer.

Matthew 10:2

2 Þis sende soðlice þare twelf apostle namen. Se forme ys symon þe is ge-nemned petrus. & Andreas his broðer. Iacobus zebedei. & Iohannes his broðer. 3 Philippus. & Bartholomeus. & thomas. & Matheus publicanus. & Iacobus alphei. & Taddeus. 4 Symon chaneus. & Iudas scarioth. þe hine be-læwde. 5 Þas twelf se hælend sende heom be-bydende & cweðende. ne fare ge on ðeode weig. & ne gä ge innan samaritane ceastre.

Matthew 10:9-14

9 næbben ge gold ne selfer ne feoh on eowren bygerdlen.

Matthew 10:9-10

9 næbben ge gold ne selfer ne feoh on eowren bygerdlen. 10 ne cod on weige. ne twa tunekan. ne ge-scy. ne gyrde. soðlice se wercta is wurðe his metas (sic).

Matthew 10:10-10

10 ne cod on weige. ne twa tunekan. ne ge-scy. ne gyrde. soðlice se wercta is wurðe his metas (sic). 11 On swa hwilce burh oððe ceastre swa ge ingað. acsiað hwa sy wurðe on þare. ænd wuniað þær oð ge ut-gan.

Matthew 10:11-13

11 On swa hwilce burh oððe ceastre swa ge ingað. acsiað hwa sy wurðe on þare. ænd wuniað þær oð ge ut-gan. 12 þanne ge ingan soðlice on þæt hus greteð hyt cweðende. syo sibban þisum huse.

Matthew 10:12-13

12 þanne ge ingan soðlice on þæt hus greteð hyt cweðende. syo sibban þisum huse. 13 & gyf þæt hus witodlice wurðe byeð. eower sib cymð ofer hit. Gyf hyt soðlice wurðe ne byð. eower sibbe to eow gecherreð.

Matthew 10:13-13

13 & gyf þæt hus witodlice wurðe byeð. eower sib cymð ofer hit. Gyf hyt soðlice wurðe ne byð. eower sibbe to eow gecherreð. 14 And swa hwa swa eow ne underfehð. ne owre spraece ne gehyreð. þanne ge ut-gan of þam huse oððe of þare ceastre. ä-scakeð þæt dust of eowren foten.

Matthew 10:14-15

14 And swa hwa swa eow ne underfehð. ne owre spraece ne gehyreð. þanne ge ut-gan of þam huse oððe of þare ceastre. ä-scakeð þæt dust of eowren foten. 15 Soðlice ic eow segge acumendlicre beoð sodome lande & gomorre on domes daig þane þare cestre.

Matthew 11:2

2 Ða Iohannes on benden ge-hyrde cristes weorc. þa sente he to hym twegen. his leorning-cnihtes.

Matthew 11:6

6 & eadig ys se þe ne swicð [Note: MS. swicd. ] on me.

Matthew 11:20-24

20 Þa on-gan he hysfan þa burga on þam wæren gedon manega his mænega. for-þan þe hy ne deden deadbote.

Matthew 11:20

20 Þa on-gan he hysfan þa burga on þam wæren gedon manega his mænega. for-þan þe hy ne deden deadbote. 21 Wa þe corozaim. wa þe bethsaida. for þam gyf on tyro & sydon wæren ge-done þa manige þe syndde don on eow. ge-fern hyo deden deadbote on hæren & on æscan.

Matthew 11:21

21 Wa þe corozaim. wa þe bethsaida. for þam gyf on tyro & sydon wæren ge-done þa manige þe syndde don on eow. ge-fern hyo deden deadbote on hæren & on æscan. 22 Þeah ic segge ync tyre & sydonie byoð for-gyfendlicur on domes daig þanne eow. 23 Ænd þu capharnaum cweðst þu byost þu up-ahafan oððe heofone. ac þu niðer wurst oð helle. For-þan gyf on sodome lande wæren gedone þa manega þe gedone synd on þe. witodlice hyo wunedon oð þisne dayg. 24 Þeah-hwaþere ich segge eow þt sodome-wäre lande. beoð forgefendlichre on domes daig þanne þe.

Matthew 12:36

36 Soðlice ich segge eow. þt ælc ydel word þe man sprecað. hyo agyldeð [Note: MS. agylded. ] scad be þam on domes daige.

Matthew 12:46

46 Þa he þas þing þa geat spæc to þam mænege. þa stod his moder & his ge-broðra þær-ute secende spæcen to hym.

Matthew 13:4

4 & þa þa he seow. sume hye feollen wið weig. & fugeles comen & æten þa.

Matthew 13:54-58

54 & þa he com to hys earde he lærde hyo on heora samnungen swa þæt hyo wundredon & cwæðen. hwanen ys þisum. þes wisdom & þis maigen. 55 Witodlice þes is smiðes sune. & hu ne hatte his moder MARie & hys broðra iacob & ioseph. & symon & iudas.

Matthew 13:55-57

55 Witodlice þes is smiðes sune. & hu ne hatte his moder MARie & hys broðra iacob & ioseph. & symon & iudas. 56 & hu ne synd ealle hys swustre mid us. hwanen synðon þisen ealle þas þing.

Matthew 13:56-57

56 & hu ne synd ealle hys swustre mid us. hwanen synðon þisen ealle þas þing. 57 & hyo wæren untreowsede [Note: MS. untweowsede. ] on him. Ða soðlice saigde se hælend heom. nis nan witege buton wurðscipe bute on hys earde. & on his huse.

Matthew 13:57-57

57 & hyo wæren untreowsede [Note: MS. untweowsede. ] on him. Ða soðlice saigde se hælend heom. nis nan witege buton wurðscipe bute on hys earde. & on his huse.

Matthew 13:57

57 & hyo wæren untreowsede [Note: MS. untweowsede. ] on him. Ða soðlice saigde se hælend heom. nis nan witege buton wurðscipe bute on hys earde. & on his huse. 58 & he ne worhte þær manega mænege [Note: read mægene. ] buto for heora ungeleaffulnysse.

Matthew 13:58

58 & he ne worhte þær manega mænege [Note: read mægene. ] buto for heora ungeleaffulnysse.

Matthew 14:1-12

1 On þare tide ge-herde herodes se feorþan dæles rice þas hælendes hlysan. 2 & þa sægde he his cnihten. þes is iohannes se fulluhtere þe ic be-heafdede he aras of deaðe. & for þam synde þas wundre gefremede on him.

Matthew 14:2

2 & þa sægde he his cnihten. þes is iohannes se fulluhtere þe ic be-heafdede he aras of deaðe. & for þam synde þas wundre gefremede on him. 3 Soðlice herodes nam Iohannem & ge-band hine. & sette on cwarterne. for þam wife herodiade philippus his broðor.

Matthew 14:3-4

3 Soðlice herodes nam Iohannem & ge-band hine. & sette on cwarterne. for þam wife herodiade philippus his broðor. 4 Iohannes him sægde. nis þe alyfed hy to wife to hæbbenne

Matthew 14:4-4

4 Iohannes him sægde. nis þe alyfed hy to wife to hæbbenne 5 & þa þe he hine of-slean wolde he adrede him þæt folc for þam þe hyo hafdon hine for ænne witege.

Matthew 14:5

5 & þa þe he hine of-slean wolde he adrede him þæt folc for þam þe hyo hafdon hine for ænne witege. 6 Ða on Herodes gebyrd-dayge. tumbede þær herodiadisse dohtor be-forem (sic) hym & hit likede herode.

Matthew 14:6

6 Ða on Herodes gebyrd-dayge. tumbede þær herodiadisse dohtor be-forem (sic) hym & hit likede herode. 7 Ða be-het he mid aþe hire to gyfene swa hwæt swa hyo hine bæde.

Matthew 14:7

7 Ða be-het he mid aþe hire to gyfene swa hwæt swa hyo hine bæde. 8 Ða cwæð hyo. fram hire moder ge-meneged. Syle me on anen disce Iohannes heafed þas fulluhteres.

Matthew 14:8

8 Ða cwæð hyo. fram hire moder ge-meneged. Syle me on anen disce Iohannes heafed þas fulluhteres. 9 Ða wæs se kyng unbliðe. for þam aþe. & for þam þe him sæten mide.

Matthew 14:9

9 Ða wæs se kyng unbliðe. for þam aþe. & for þam þe him sæten mide. 10 & he asende þa & be-hæfdede iohanne on þam cwærterne.

Matthew 14:10-11

10 & he asende þa & be-hæfdede iohanne on þam cwærterne. 11 & man brohte þa his heafod on anen disce. & sealde þam maidene. & þæt maiden hire moder.

Matthew 14:11-11

11 & man brohte þa his heafod on anen disce. & sealde þam maidene. & þæt maiden hire moder. 12 Ænd þa ge-neahlahten his leorning-cnihtes & namen his lichame. & be-berigedon hine. & coman & kyddan hit þam hælende.

Matthew 14:12

12 Ænd þa ge-neahlahten his leorning-cnihtes & namen his lichame. & be-berigedon hine. & coman & kyddan hit þam hælende. 13 Þa se hælend þæt ge-hyrde þa ferde he þanen on-syndron on anum scype. & þa þa gangendon manigeo þt ge-hyrdon hyo felgdon hym of þam burgen.

Matthew 14:13-21

13 Þa se hælend þæt ge-hyrde þa ferde he þanen on-syndron on anum scype. & þa þa gangendon manigeo þt ge-hyrdon hyo felgdon hym of þam burgen. 14 & þa he þanen ferde. he ge-seah mycele menigeo. & he heom ge-miltsede & ge-hælde þa untruman.

Matthew 14:14

14 & þa he þanen ferde. he ge-seah mycele menigeo. & he heom ge-miltsede & ge-hælde þa untruman. 15 Soðlice þa hyt wæs æfen ge-worðen. him to neahlahton hys leorning-cnihtes & him to cwæðen. Ðeos stowe is weste & time ys forð agan. for-læt þas mænigeo þæt hyo faren in-to þas burgen. & heom mëte byggen. 16 Ða cweð se hælend to heom. næbbeð hyo neode to farene sylle ge heom etan.

Matthew 14:16

16 Ða cweð se hælend to heom. næbbeð hyo neode to farene sylle ge heom etan. 17 Ða andswereden hyo we næbbeð her buton fif hlafes. & twegen fixsas.

Matthew 14:17-18

17 Ða andswereden hyo we næbbeð her buton fif hlafes. & twegen fixsas. 18 Ða cwæð se hælend. bringeð me hider.

Matthew 14:18-18

18 Ða cwæð se hælend. bringeð me hider. 19 Ænd þa he het þa mænigeo ofer þt gærs sitton. & he nam þa fif hlafes & twegen fixas. & be-seah on þonne heofene & bletsode. Bræc þa þa hlafes & sealde hys leorning-cnihten. & hyo þam folce.

Matthew 14:19

19 Ænd þa he het þa mænigeo ofer þt gærs sitton. & he nam þa fif hlafes & twegen fixas. & be-seah on þonne heofene & bletsode. Bræc þa þa hlafes & sealde hys leorning-cnihten. & hyo þam folce. 20 & hyo æten ealle. & wæren ge-fylde. & hyo namen þa lafe twelf wylien fulle. þare britsene. 21 Soðlice þare etendra ge-tel wæs fif þusenda weran. buton wifan & childon. 22 Ænd þa sona het se hælend his leorning-cnihtas on scyp astigan. & to-foram (sic) hym faren ofer þanne muþun. oð ðæt he þa mænigeo for-lete. 23 Ænd þa he hyo for-læten hafde. he eode on þanne munt. & hine þær ane ge-bæd. Soðlice þa hyt æfen wæs he wæs ana þær.

Matthew 14:23

23 Ænd þa he hyo for-læten hafde. he eode on þanne munt. & hine þær ane ge-bæd. Soðlice þa hyt æfen wæs he wæs ana þær. 24 Witodlice wæs þæt scyp of yþum to-torfod. for-þan þe hit wæs strang wind.

Matthew 14:24

24 Witodlice wæs þæt scyp of yþum to-torfod. for-þan þe hit wæs strang wind. 25 Þa com se hælend embe þane feorþan ancred (sic) to heom ofer þa sæ gangende.

Matthew 14:25-26

25 Þa com se hælend embe þane feorþan ancred (sic) to heom ofer þa sæ gangende. 26 Þa hyo ge-seagen þæt hyo wurðon þa gedrefde. & for þam eige cleopoden & cwæðen þus. Soðlice hit is scinlac.

Matthew 14:26-26

26 Þa hyo ge-seagen þæt hyo wurðon þa gedrefde. & for þam eige cleopoden & cwæðen þus. Soðlice hit is scinlac. 27 Ða spræc se hælend. & cweð. hæbbeð ge-leafan. ich hit eom nellen ge eow on-dræden.

Matthew 14:27

27 Ða spræc se hælend. & cweð. hæbbeð ge-leafan. ich hit eom nellen ge eow on-dræden. 28 Ða andswerede hym petrus. & cwæð. Drihten gyf þu hit ert. hat me cuman to þe ofer þas watere.

Matthew 14:28-32

28 Ða andswerede hym petrus. & cwæð. Drihten gyf þu hit ert. hat me cuman to þe ofer þas watere. 29 Þa cwæð he. cum to me. Ða eode petrus of þam scype ofer þæt wæter. þæt he to þam hælende come.

Matthew 14:29-32

29 Þa cwæð he. cum to me. Ða eode petrus of þam scype ofer þæt wæter. þæt he to þam hælende come. 30 Þa he ge-seah þanne strange wind he him on-drædde. Ða he warð gedofon he cweð. drihton ge-do me halgan.

Matthew 14:30-32

30 Þa he ge-seah þanne strange wind he him on-drædde. Ða he warð gedofon he cweð. drihton ge-do me halgan. 31 And þa rædlice he ge-feng hyne & þus cwæð. litles ge-leafenes hwi tweonodost þu.

Matthew 14:31-32

31 And þa rædlice he ge-feng hyne & þus cwæð. litles ge-leafenes hwi tweonodost þu. 32 & þa hy wæren on scype ge-swac se wind.

Matthew 14:32-32

32 & þa hy wæren on scype ge-swac se wind. 33 Soðlice þa þe on þam scype wæron comen & to him ge-bædon & þus cwæðen. Soðlice þu ert godes sune. 34 & þa hyo ofer-seigledon hyo comen on þæt land genesareth. 35 & þa þæt folc hine ge-cneow hyo sentten geond eall þæt land. & brohton to him ealle untrume. 36 & hine bædon. þæt hyo hwure-þinge hys reafes fned æt-rinen. & swa hlylce (sic) hys æt-rinen. wurðen hale.

Matthew 15:23

23 Þa ne ge-andswerede he hire. ða ge-neahlahton his leorning-cnihtas ænd hym to cwæðen. for-læt hyo for-þan hyo clypað æfter us.

Matthew 15:29-31

29 Ða se hælend þanen ferde. eft he com wið þa galileisscan sæ. & ästah on þanne munt. & þær sæt. 30 Þa genehlahten him to michele menige hæbbende mid heom manega healte & blinde & samhale & manega oðre. & aleigdon to hys foten. & he ge-hælde þa. 31 þæt þa maniga wundredon ge-seonde. dumbe spekende. healte gangende. blinde ge-seonde. & hyo marseden israele god. 32 Þa cwæð se hælend to-gadere ge-clypedon his leorning-cnihton. Ðisse manigeo ich gemiltsige for-þan hyo ðry dages mid me wunedon. & hyo næbbeð hwæt hyo eatan. & ich hyo nelle festende for-læten. þi-læs hyo on weige teorian.

Matthew 15:32-33

32 Þa cwæð se hælend to-gadere ge-clypedon his leorning-cnihton. Ðisse manigeo ich gemiltsige for-þan hyo ðry dages mid me wunedon. & hyo næbbeð hwæt hyo eatan. & ich hyo nelle festende for-læten. þi-læs hyo on weige teorian. 33 Ða cwæðen hys leorning-cnihtes. hwær nime we swa fele hlafe on þis westene þt we gefyllen swa mychele manigeo. 34 Þa cweð he. hu fele hlafe hæbbe ge. Ða cwæðen hyo. Seofona & feawe fisca. 35 Ænd he be-bead þa. þæt syo manigeo sæte ofer þare eorðan. 36 Ænd he nam þa. þa seofe hlafes. & þa fixsas. & bræc. & sealde his leorning-cnihten. & hyo sealden þam folke. 37 & hyo æten ealle. & wæren ge-fyllede. & þæt to lafe wæs of þam broccan hyo naman seofan wilian fulle. 38 Witodlice þa þær æten wæren feower þusend manne buton childen & wifen.

Matthew 16:9-11

9 ne understande ge gyt ne ne ge-þenceð þare fif hlafe & þare fif þusende manne. & hu fele wiliene ge naman? 10 & þare seofe hlafen. & fewer þusende manne. & hu fele wilian ge namen? 11 Hwi ne on-gyte ge geot þæt ich ne saigde be hlafe warniað [Note: MS. warniad. ] eow fram þam beorman fariseorum & saduceorum.

Matthew 16:14

14 Ða cwæðen hyo sume Iohannen þanne fulluhtere. sume heliam. sume ieremiam. oððe an þare witegan.

Matthew 16:22

22 And þa ge-nam petrus hine on-sundren. & cweð to him. drihten ne ge-wurðe þæt.

Matthew 17:10-11

10 And þa axoden hys leorning-cnihtes hine Hwet seggeð [Note: MS. segged. ] þa bokeres. þæt ge-berige ærest cuman heliam. 11 Þa andswerede he heom. Witodlice helias ys toward & he ge-edniwað ealle þing.

Matthew 21:11

11 þa cwæð þæt folc. þis is se hælend witege of nazareth on galilea.

Matthew 21:26

26 Gyf we seggeð of mannen. we on-drædeð þis folc. Ealle hyo hafden iohanne for ænne witega.

Matthew 26:26

26 Witodlice þa hye ætun se hælend nam hlaf & hine ge-bletsode & bræc & sealde hys leorning-cnihten & cwæð. On-foð & æteð. þis is min lichame.

Matthew 27:3-5

3 Ða ge-seah iudas þe hyne be-leawde. þæt he for-demed wæs. þa ongan he reowsian [Note: MS. reorsian. ] . & brohte þa þrittig scyllinga. to þare sacerde ealdren. & cwæð. 4 Ic synogede þa ic sealde þæt rihtwise blod. Ða cwæðen hyo. Hwæt cwæðst þu þæt to us;

Matthew 27:4-5

4 Ic synogede þa ic sealde þæt rihtwise blod. Ða cwæðen hyo. Hwæt cwæðst þu þæt to us; 5 & he awarp þa scyllingas in-on þæt tempel. & ferde. & mid grine hine selfne äheng.

Matthew 27:24-25

24 Ða ge-seah pilatus þæt hyt naht ne fremede ac ge-wurðe mare ge-hlud. þa ge-nam he water & weosc hys hande be-foran þam folke. & cwæð. Un-scyldig ich eom fram þisen rihtwisan blode. ge ge-seoð. 25 Ða andswerede eall þæt folc ænd cwæð. Syo his blod ofer us. & ofer ure bearn.

Matthew 27:57-60

57 Soðlice þa hyt æfen wæs com sum weli man of arimathia þas name wæs ioseph. se sylfe wæs þas hælendes leorning-cniht. 58 he geneahlacte to pilate. & bæd þas hælendes lichamen. Ða het pilatus agyfen hym þanne lichamen. 59 & Ioseph genam þanne lichaman. & be-wand hine mid clænre scetan. 60 & legde hine on hys nywe berienne. þe he äheow of stane. & he to-awelte mycele stan to hlyde þare byrigenne. & ferde syððan.

Mark 1:3

3 clepiende stefne on þam westene. ge-gærewied drihtnes weig. doð rihte his syðas.

Mark 1:15

15 & þus cweðende. Witodlice tyd is ge-fylled. & heofene rice ge-neohlæcð. doð dead-bote & ge-lefeð þam godspelle.

Mark 1:21-22

21 [Note: Ingrediente ihesus capharnaum statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos. ] & ferden to capharnaum. & sone reste-dagen he lærde hyo on ge-samnunge ingangende. 22 & hyo wundreden be his lare. Soðlice he wæs hyo lærende swa se þe anweald hæfð. næs swa bokeres.

Mark 1:27

27 Ða wundreden hyo ealle. swa þt hyo be-twexeo heom cwæðen. hwæt is þis. hwæt is þeos niewe lar. þt he on anwealde unclænen gasten be-beott. & hyo hersumieð hym. 28 & sona ferde his hlysa to galilea-riche.

Mark 1:35

35 And swiðe ær sunne arisende he ferde on weste stowe. & hine þær ge-bæd.

Mark 1:39

39 & he wæs bodiende on heore samnenge & ealre galileas. & deofel-seocnyssa ut-adrifende.

Mark 1:45

45 & he þa ut-gangende on-gan bodien & wið-mærsian þa spræce. swa þt he ne mihte openlice on þa ceastre gan. ac bye ute on westen stowen. & hyo aighwanen to hym comen.

Mark 2:1-3

1 & eft æfter dagen he eode in-to capharnaum & hyt wæs ge-hyred. þt he wæs on huse 2 & manege to-gadere comen & he to hem spræc. 3 & hyo comen ænne lame man to him berende. þane feower men bæren.

Mark 2:12

12 & he sone aras. & be-foren heom eallen eode. swa þt ealle wundreden & þus cwæðen næfre we ær þellic þing ne ge-sægen.

Mark 3:5

5 & hyo be-sceawiende mid eorre ofer hire heorte blindnisse. he un-rot cwæð to þam men. ä-þene þine hand. & he a-þenede hyo. þa warð his hand ge-hæled sone.

Mark 3:7

7 & þa ferde se hælend to þare sæ. mid his leorning-cnihten & mycel menigeo him felgede fram galilea. & iudea.

Mark 3:7-11

7 & þa ferde se hælend to þare sæ. mid his leorning-cnihten & mycel menigeo him felgede fram galilea. & iudea. 8 & ierusalem. & fram idumea. & be-geonden iordane. & to him com mycel menige ymbe tyrum & sydonem ge-herende þa þing þe he worhte. 9 & he cwæð to his cnihten þt hyo hym on scype þenedon for þare manigeo þæt hyo hine ne of-þrungen.

Mark 3:9-11

9 & he cwæð to his cnihten þt hyo hym on scype þenedon for þare manigeo þæt hyo hine ne of-þrungen. 10 Soðlice manege he hælde. swa þt hyo æt-rinen his. & swa fele swa untrumnysse

Mark 3:10

10 Soðlice manege he hælde. swa þt hyo æt-rinen his. & swa fele swa untrumnysse 11 & unclæne gastes hæfden. Ða hyo hyne ge-seagen hyo to-foran hym astrehten. þus cweðende clepeden. þu ert godes sune.

Mark 3:13-14

13 & on ænne munt he ferde & to hym ge-clypede þa þe he wolde & hyo to hym comen 14 & he dyde þt hyo twelf mid him wæren & he hyo asende godspell to bodienne.

Mark 3:18

18 & andream & philippum. & bartholomeum & thomam. & iacobum alphej. & taddeum & symonem chananeum.

Mark 3:20

20 & eft him to com swa mycel manigeo þt hyo næfden hlaf to ætenne. 21 & þa hyo hine ge-hyrden hyo ferden þæt hyo hine namen & þus cwæðen. Soðlice he is on hatheortnysse ge-wend.

Mark 4:16

16 Ænd þa synd ge-lice þe synde ofer þa stan-scyligen ge-sawen. Sona þan hy þt word ge-hyrað. & þt mid blisse on-foð

Mark 4:36

36 & þa manige for-lætende. hyo on-fengen hine swa he on scype wæs & oðre scype wæren mid hym.

Mark 4:39

39 & he aras & þam winde be-bead & [quoth]. to þare sæ. Swug & ge-stille. & se wind ge-swac þa. & warð mycel smoltnes.

Mark 4:41

41 & hyo mychelen eige heom on-drædden. & cwæðen ælc to oðren. hwæt wenst þu hwæt is þes þe him windes & sæ hersumiað.

Mark 5:23

23 & hine swiðe ge-bæð. & he cwæð. Min dohter is on ytemesten siðe. cum & sete þine hand ofer hyo þt hye hal sige & libbe.

Mark 5:27-28

27 Ða hi be þam hælende ge-hyrde hy com wið efte þa menigeo. & his reaf æt-ran. 28 Soðlice hyo cwæð gyf ic furðer his reaf æt-rine ic by hal.

Mark 5:31

31 Ða cwæðen his leorning-cnihtes. Þu ge-seohst þas menigeo þe þrungen þe. & þu cwedst hwa æt-ran me.

Mark 5:42

42 & hyo sona aras & eode. Soðlice hyo wæs twelf wintre & ealle hyo wundredon. mycelere wundrunge.

Mark 6:7

7 & him twelfe to ge-cleopede. & angan hyo sænden twam & twam. & heom an-weald sealde un-clænre gaste.

Mark 6:7-13

7 & him twelfe to ge-cleopede. & angan hyo sænden twam & twam. & heom an-weald sealde un-clænre gaste. 8 & heom be-bead þt hyo naht on weige ne namen buton gyrdel ane. ne cod. ne hlaf. ne feoh. on eowre gyrdlen. 9 Ac ge-scode mid calken. & þt hyo twam tunecan ge-scridde næren. 10 And he [quoth]. to heom. Swa hwilc hus swa ge ingað. wunieð þær oððæt ge ut-gan. 11 & swa hwilce swa eow ne hereð þanne ge þanen ut-gað. äscaceð þt dust of eowren foten hem on ge-witnysse. 12 & ut-gangende hyo bodedan þt hyo deadbote dyden. 13 & hyo manege deofel-seocnysse ut-adrifen. & manege untrume mid ele smereden & ge-hælden. 14 Ænd þa ge-hyrde herodes se kyng þt. Soðlice his name wæs swutel ge-worðen. & he cwæð. Witodlice johannes se fulluhtere of deaðe aras. & on him synd for þan manege ge-worht 15 sume cwæðen he is helias. sume cwæðen he is witege. swilc an of þam witegen. 16 þa herodes þt ge-herde he [quoth]. Se Johannes þe ic be-heafdede se aras of deaðe. 17 [Note: Misit herodes et tenuit iohannem et uinxit eum in carcerem propter herodiadem. ] Soðlice herodes sende & het iohanne ge-binden on cwarterne. for herodiadiscan his broðer lafe philippus for þan þe he nam hyo. 18 Ða saigde iohannes herode. nis þe alyfeð to hæbbe þines broðer wif. 19 Ða swerde herodias ymbe hine & wolde hine of-slean & hyo ne mihte. 20 Soðlice herodes on-drædde iohanne & wiste þt he wæs riht-wis. & halig. & he heold hine on cwarterne. & he ge-hyrde þt he fela wundre worhte & he lufeljce him ge-hyrde. 21 Ða se daig com herodes ge-berde-tide. he ge-garwede micele feorme his ealdor-mannen. & þam fermestan on galilëë. 22 & þa þa þare herodiadiscen dohter in-eode & tumbede. hit licode herode. & eallen þam þe him mid sæten. Se kyng cwæð þa to þam meigdene. bide me swa hwæt swa þu wille. & ich þe sylle. 23 Ænd he swor hire. Soðes ich þe sylle swa hwæt swa þu me bydst. þah þu wille half mine rice. 24 Þa hye ut eode. hyo cwæð to hire moder. Hwæs bidde ich. Þa cwæð hye. Iohannes heafed þas fulluhteres. 25 Sona þa hye mid efste in to þam kynge geode. hyo bæd & þus cwæð. Ic wille þt þu me rædlice on anen dissce selle johannes heafed. 26 Ða warð se kyng ge-unrot for þan aðe. & for þam þe mid him sæten. Nolde þah hyo unrotan 27 ac sente ænne cwellere & be-bead þt man his heafed on anen dissce brohte. Ænd he hine þa on cwartene be-heafdede. 28 & his heafed on disce brohte. & hit sealde þam maigdene. & þt maigden hit sealde hire moder. 29 Ða his cnihtes þæt ge-herden. hyo comen & his lichame namen & hine on berigene leigdon.

Mark 6:32

32 & on scyp stigende hyo foren onsundren on weste stowe.

Mark 6:45

45 Þa sona he nydde his leorning-cnihtes on scyp stigon þt hyo him be-foren foran ofer þanne muðan to bethsaida. oð he þt folc for-lete.

Mark 6:54-55

54 & þa hyo of scype eoden. sone hyo hine ge-cneowen. 55 Ænd eall þt rice be-farende. hyo on sæccinge bæren þa untrumen þær hyo hine ge-hyrden.

Mark 7:18

18 Ða cwæð he. & sende ge swa ungleawe ne on-geate ge. þt eall þt utan cymð on þane mann gangende. ne maig hine be-smiten.

Mark 7:34

34 & on þanne heofen be-healdende. ge-morede. & cwæð. Effeta. þt is on ure ge-þeode syo þu untyned.

Mark 7:37

37 & þas þe ma wundredon. & cwæðen. ealle þing he wel dyde. & he dyde þt deafe ge-hyrden. & dumbe spræcan.

Mark 8:2-9

2 Ic ge-miltsie þisse manigeo. for þan hy þri dages me ambidiað. & næbbed hwæt hyo æten.

Mark 8:2-3

2 Ic ge-miltsie þisse manigeo. for þan hy þri dages me ambidiað. & næbbed hwæt hyo æten. 3 Gyf ich hyo fæstende to hyre huse læte be weige hyo ge-teorieð. sume hyo comen feorran.

Mark 8:3-3

3 Gyf ich hyo fæstende to hyre huse læte be weige hyo ge-teorieð. sume hyo comen feorran. 4 þa andswerede him hys leorning-cnihtes. Hwanen maig anig man þas mid hlafen on þissen westen ge-fellen. 5 Þa axode he hyo hu fele hlafe hæbbe ge. hyo cwæðen seofen.

Mark 8:5

5 Þa axode he hyo hu fele hlafe hæbbe ge. hyo cwæðen seofen. 6 Þa het he sitten þa manige ofer þa eorðan. & nam þa seofe hlafes & gode þancede. & hyo bræc & sealde his leorning-cnihten. þt hyo to-foran heom asetten. & hyo swa dydon.

Mark 8:6-7

6 Þa het he sitten þa manige ofer þa eorðan. & nam þa seofe hlafes & gode þancede. & hyo bræc & sealde his leorning-cnihten. þt hyo to-foran heom asetten. & hyo swa dydon. 7 & hyo næfden buten feawe fisxe. & he þä bletsede. & het be-foren heom asetten. & hyo swa dyden.

Mark 8:7-7

7 & hyo næfden buten feawe fisxe. & he þä bletsede. & het be-foren heom asetten. & hyo swa dyden. 8 & hyo æten & wurðen fylde. & hy namen þæt of þam brithmen (sic) be-laf seofen wilien fulle. 9 Soðlice þa þe þær æten. wæren feower þusendæ. & he hyo for-let.

Mark 8:17-21

17 þa se hælend þt wiste. he cwæð. hwæt þence ge for þan ge hlæfes næbbeð. gyt ge ne on-cnaweð ne on-gyteð. gyet ge hæbbeð eowre heorte ge-blende. 18 Eagen ge hæbbeð & ne ge-seoð. & earen & ge ne hereð. ne ge ne þenceð 19 hwanne ic bræc fif hlafes & twegen fixas. & hu fela wiligenne ge naman fulle. Hy cwæðon þa twelfe.

Mark 8:19-21

19 hwanne ic bræc fif hlafes & twegen fixas. & hu fela wiligenne ge naman fulle. Hy cwæðon þa twelfe. 20 Ænd hwanne seofan hlafas feower þusende. & hu fele wiligene britsena ge namen fulle. hy saiden seofen.

Mark 8:20-21

20 Ænd hwanne seofan hlafas feower þusende. & hu fele wiligene britsena ge namen fulle. hy saiden seofen. 21 Ða saigde he heom. hwi ne ongyte ge hyt. 22 & hyo comen þa to bethsaida. & hyo brohten hym þa ænne blindne. & hine bæden þt he hine æt-rine.

Mark 8:28

28 Ða andswereden hyo. sume Johannem þanne fulluhtere. sume heliam. sume sumne of þam witegen.

Mark 9:12-13

12 Ða saigde he heom andsweriende. Helias ealle þing edniwieð þanne he cymð. Swa beo mannes sune awriten is. þt he feole þolie & sie ofer-huged. 13 Ac ic segge eow þt helias com & hyo dyden hym swa hwæt swa hyo wolden. swa by hym awriten is.

Mark 9:23

23 Ða cwæð se hælend. gyf þu ge-lyfen miht ealle þing sende ge-lyfenden mihtilice.

Mark 11:18

18 Ða þare sacerde ealdres & þa boceres þis ge-hyrden. hyo þohten hu hyo hine for-spilden. þeah hyo heom on-drædden hine. for þan eall syo manigeo wundrede be his lære.

Mark 14:22

22 Heom þa ætende afeng se hælend hlaf. & hine bletsiende bræc. & sealde heom & þus cwæð. nymed þis is min lichame.

Mark 15:35-36

35 & sume þe þær abuton stoden & þis ge-hyrdon hyo cwæðen. nu þes clyped heliam. 36 þa arn hyre an. & fylde ane spunge mid eisile. & on reod sette & him drincen sealde. & cwæð. læteð þt we ge-seon hwæðer helias cume hine niðer to settenne.

Mark 15:40

40 And þa wif wæren feorren be-healdende. & betwux þam wæs sie magdalenisce Marie. & Marie iacobes moðer & salomëë.

Mark 16:14

14 Ða æt þan ytemesten hyo ænd-lefene æt mete sæten. heom atewede se hælend & here unbelefen & heora heorten ge-tremede. for-þan þt hye hine ge-seagen arise hi hit ne ge-lyfden.

Mark 16:17

17 Þa tacnen þe hæbbed þa þe ge-lyfeð þis folgeð. On mine name deofle gad ut. tungen spreced neowe.

Luke 1:17

17 & he gæð to-foren him on gaste. & on helias ge-mihte. & he fæderan heortan to heora bearnan ge-cyrre. & ungeleafulle. to rihtwise gleaw-scipe. drihtne fulfremed folc ge-gærewian.

Luke 2:34

34 And þa ge-bletsede hyo symeon. & cwæð to marian hys moder. loca nu þes is on hryre & on arist ge-sett. manegre on israele & on taken þam þe wið-cweðen byð.

Luke 3:1

1 [Note: Anno quinto decimo tyberij cesaris. ] Soðlice þam fiftendan geare þas caiseres an-wealdes tyberij. be-ginnenden þam pontiscen pilate iudea þeode. foerðan dæles rice galilëë herode. philippe hys broder. feorðan dæles rice iturie. & þas riche traconitidis. & lisania abiline feorðan dæles rica.

Luke 3:19-20

19 Herodes se feorðan dæles rica þa he wæs fram him ge-þread. be þare herodiscan his broder wife & be eallen yfelen þe herodes dyde. 20 & ofer eall þæt ge-icte þæt he be-clysde Iohanne on cwarterne.

Luke 4:15

15 & he lærde be heora samnunge. & wæs fram eallen ge-mearsod. 16 Ða com he to nazareth. þær he afed wæs. & he eode on reste-däige on þa ge-samnenge æfter his ge-wunen. & he aras þt he rædde. 17 & hym wæs ge-seald ysaias boc þas witegan. & sona swa he þa boc unfeld þa funde he þær awriten; 18 drihtnes gast is ofer me for þan he smerede me. He sende me þærfen bodian. & ge-hæften alysendnysse. & blinden ge-sihðe. for-brokene ge-hælen. 19 & bodian drihtnes anfenge gear & edleanes daig. 20 And þa he þa boc be-feold he hye þam þeigne sealde & agef & sæt. & ealre hire eagen on þare samnunge wæren on hine be-healdende. 21 Ða on-gan he heom to cwædene. Soðlice to daig ys þis writ on eowren earen ge-fylled. 22 & hyo ealle wæren þis ge-cnawe & wundredon be þam worden þe of hys muðe eode. & þus cwæðen. Nis þes Iosepes sune.

Luke 4:22-29

22 & hyo ealle wæren þis ge-cnawe & wundredon be þam worden þe of hys muðe eode. & þus cwæðen. Nis þes Iosepes sune. 23 Þa cwæð he. Witodlice ge seggeð me þas ge-licnysse. eala leche ge-hæl þe sylfne. Do her on þinen earde swa fela wundre swa we ge-hyrden ge-döne on chapharnaum.

Luke 4:23-29

23 Þa cwæð he. Witodlice ge seggeð me þas ge-licnysse. eala leche ge-hæl þe sylfne. Do her on þinen earde swa fela wundre swa we ge-hyrden ge-döne on chapharnaum. 24 Ða cwæð he. soðlice ic eow segge þæt nan witege nis and-fenge on hys æðele.

Luke 4:24-29

24 Ða cwæð he. soðlice ic eow segge þæt nan witege nis and-fenge on hys æðele.

Luke 4:24

24 Ða cwæð he. soðlice ic eow segge þæt nan witege nis and-fenge on hys æðele. 25 Soðlice ic eow segge manega wudewan wæren on helias dagon on israel. þa þa seo heofena wæs be-loken þreo gear & six monþas. Þa wæs ge-worðan mycel hunger on ealre eorðan

Luke 4:25-29

25 Soðlice ic eow segge manega wudewan wæren on helias dagon on israel. þa þa seo heofena wæs be-loken þreo gear & six monþas. Þa wæs ge-worðan mycel hunger on ealre eorðan 26 & to þare nanun næs helias asend. buton to anre wudewan on sarepta sydonie.

Luke 4:26-29

26 & to þare nanun næs helias asend. buton to anre wudewan on sarepta sydonie. 27 And manega lichþrowæres wæron on israel under helyseo þam witegan; & heore nan næs æclænsed butan nääman se scirescan.

Luke 4:27-29

27 And manega lichþrowæres wæron on israel under helyseo þam witegan; & heore nan næs æclænsed butan nääman se scirescan. 28 Þa wurðen hyo ealle on þare ge-samnunge mid eorre ge-fylled. þas þing ge-herende.

Luke 4:28-29

28 Þa wurðen hyo ealle on þare ge-samnunge mid eorre ge-fylled. þas þing ge-herende. 29 ænd hyo arison & scufen hine of þare ceastre. ænd lædden hine ofer þas muntes cnæp ofer þane hyra burh ge-tymbred wæs þæt hyo hine nyðer be-scufan.

Luke 4:29-29

29 ænd hyo arison & scufen hine of þare ceastre. ænd lædden hine ofer þas muntes cnæp ofer þane hyra burh ge-tymbred wæs þæt hyo hine nyðer be-scufan. 30 þa ferde he þurh hyra midlen. 31 And he ferde to kapharnaum on galileisce ceastre. & he þær on ræste-daigen lærde.

Luke 4:31

31 And he ferde to kapharnaum on galileisce ceastre. & he þær on ræste-daigen lærde. 32 & hyo wundreden be his lare; for þan hys spræce on anwealde wæs.

Luke 4:44

44 & he wæs bodiende on galilea ge-samnunge.

Luke 5:1

1 Soðlice wæs ge-worðen þa þa manege him to comen þæt hyo godes word ge-hyrden. he stod wið þane mere genesareth.

Luke 6:12

12 Soðlice on þam dagen he ferde on ænne munt. hine ge-byddan. & wæs þær wakiende on godes ge-bede. 13 Ænd þa þa hit daig wæs he cleopede his leorning-cnihtes & ge-cheas twelf of heom. & þa he nemnede apostles.

Luke 6:13

13 Ænd þa þa hit daig wæs he cleopede his leorning-cnihtes & ge-cheas twelf of heom. & þa he nemnede apostles. 14 Simonem þanne he nemnede petrus. & his broðer andreas. Iacobum. & Iohannem. philippum & bartholomeum. 15 Thomam & Matheum. Iacobum alphei & symonem. se ys ge-nemned zelotes 16 Iudam Iacocobi (sic). & Iudam scarioth. se wæs læwa.

Luke 6:19

19 [Note: Misit iohannes duos de discipulis suis ad iesum dicens. tu es qui uenturus es an alium expectamus. ] Ænd seo manegeo sohte hine to æt-hrinnenne. for þam þe mægen of hym eode. & he ealle ge-hælde.

Luke 7:16

16 Þa ofer-eode eyge hyo ealle. & hyo god mersodon & cwæðen. þt mare witega on us aras. & þæt god his folce ge-neosode.

Luke 7:23

23 & eadige beoð swa hwilc swa ne beoð on me ge-untreowsod.

Luke 7:39

39 Ða se sunder-halge þe hine in-laðede þæt ge-seah; he cwæð on his ge-þance. Gif þes man witege wære. witodlice he wiste hwæt & hwilc þæt wif wære þe his æt-rind. þæt hyo synful ïs.

Luke 8:24-25

24 Þa ge-nehlahten hyo him to & cwæðen hlaford we forwurðeð. Ða aras he & þreadde þane wind. & þas wæteres reðnysse. Ða ge-swac se wind & wærð mycel smoltnysse. 25 Þa cwæð se hælend hwær is eower ge-leafe. Þa andreddon hio & wundredon. end be-twuxe heom cwæðen. Wenst þu hwæt is þes. þæt he be-beot windon. & sæ; & hy him hersumieð.

Luke 8:44

44 Ða ge-nehlahte hyo wið-æften. & æt-ran hys reafes flned (sic). Ða æt-stod sone þas blodes rine.

Luke 9:1-6

1 Þa cleopede he to-gædere his twelf apostles & sealde heom mihte. & anweald ofer ealle deofel-seocnysse. & þæt adle hyo ge-healden. 2 & he senð hy to bodienne godes rice. & un-trume gehælen. 3 Ða cwæð he to heom. ne nyme ge nan þing on weige. ne gyrde ne cod ne hlaf ne feoh ne ge næbben twa tunecan.

Luke 9:3

3 Ða cwæð he to heom. ne nyme ge nan þing on weige. ne gyrde ne cod ne hlaf ne feoh ne ge næbben twa tunecan. 4 & on swa hwilce huse swa ge in gad wunied þær oððe ge ut-gan.

Luke 9:4

4 & on swa hwilce huse swa ge in gad wunied þær oððe ge ut-gan. 5 & swa hwilce swa eow ne on-fod þanne ge of þare ceastre gad asacað eowre fota dust ofer hyo on witnysse.

Luke 9:5

5 & swa hwilce swa eow ne on-fod þanne ge of þare ceastre gad asacað eowre fota dust ofer hyo on witnysse. 6 Ða ferden hyo þurh þa burga bodiende. & æghwær hælende.

Luke 9:6

6 Ða ferden hyo þurh þa burga bodiende. & æghwær hælende. 7 Ða ge-herde herodes se ferðen dæles rice ealle þa þing þe be him wæren ge-worðene. Ða tweonede him for-þan þe sume sægdon þt iohannes of deaðe aras 8 sume sædon þæt helias atewde. sume þæt an eald witega aras.

Luke 9:8

8 sume sædon þæt helias atewde. sume þæt an eald witega aras. 9 Ða cwæð herodes. iohannem ich be-heafdede hwæt is þes. be hwam ic þellic ge-hire. Ða smægde he þæt he hine geseage.

Luke 9:9

9 Ða cwæð herodes. iohannem ich be-heafdede hwæt is þes. be hwam ic þellic ge-hire. Ða smægde he þæt he hine geseage. 10 Ða cyððan hym þa apostles swa hwæt swa hyo dyden. Þa nam he hyo & ferde on-sunder on weste stowe syo is bethsaida.

Luke 9:10-17

10 Ða cyððan hym þa apostles swa hwæt swa hyo dyden. Þa nam he hyo & ferde on-sunder on weste stowe syo is bethsaida. 11 Ða þa manige þæt wisten þa felgeden hyo hym; þa onfeng he hyo & spræc to heom be godes rice. & þa he ge-hælde þa læcnunge be-þorten.

Luke 9:11

11 Ða þa manige þæt wisten þa felgeden hyo hym; þa onfeng he hyo & spræc to heom be godes rice. & þa he ge-hælde þa læcnunge be-þorten. 12 Þa ge-wat se daig forð. & hyo twelfe neh-lacte hym. & sæden to hym. Læt þas manige þæt hyo faran on þas castelles. & on þas tunas þe her abuton sinde. & heom mete finden. for-þam we sinde her on westene stowe. 13 þa cwæð he to heom. sylle ge heom etan. Ða cwæðen hyo we næbbeð buten fif hlafes. & twegen fixsas. buton we gan & us mete beggen & eallen þissen werede.

Luke 9:13

13 þa cwæð he to heom. sylle ge heom etan. Ða cwæðen hyo we næbbeð buten fif hlafes. & twegen fixsas. buton we gan & us mete beggen & eallen þissen werede. 14 þær wæren neh fif þusend were. þa cwæð he to hys leorning-cnihton. Ðoð þæt hyo sitten þurh ge-beorscypas fiftegum

Luke 9:14-15

14 þær wæren neh fif þusend were. þa cwæð he to hys leorning-cnihton. Ðoð þæt hyo sitten þurh ge-beorscypas fiftegum 15 & hyo swa dydon. & hyo ealle sæten.

Luke 9:15-15

15 & hyo swa dydon. & hyo ealle sæten. 16 Ða nam he þa fif hlafes. & þa twegen fixas. & on þanne heofen be-seah & bletsode hyo & bræc. & dælde his leorning-cnihten. þæt hyo asetten hyo be-foran þam manigeo.

Luke 9:16

16 Ða nam he þa fif hlafes. & þa twegen fixas. & on þanne heofen be-seah & bletsode hyo & bræc. & dælde his leorning-cnihten. þæt hyo asetten hyo be-foran þam manigeo. 17 Ða æten hyo ealle. & wurðen ge-fylde. & man nam þa ge-brute þe þær wære & fylde twelf kypan fulle.

Luke 9:17

17 Ða æten hyo ealle. & wurðen ge-fylde. & man nam þa ge-brute þe þær wære & fylde twelf kypan fulle.

Luke 9:19

19 Ða andsweredon hyo & cwæðen. Iohannes baptistam. sume Heliam. sume þæt sum witege of þam ealden aras.

Luke 10:1

1 [Note: Designauit dominus iesus et alios septuaginta duos [&] misit illos binos ante faciem suam. ] After þan se hælend ge-mearcude oðre twa and hund-seofentig. & sente hyo twam & twam beforan his ansiene on ælce ceastre & stowe þe he to cumenne wæs.

Luke 10:3-12

3 Fared nu; nu ich eow sende swa swa lamb be-twux wulfes. 4 Ne bere ge sech. ne cod. ne ne scy (sic). ne nenne man be weige ne greteð.

Luke 10:4

4 Ne bere ge sech. ne cod. ne ne scy (sic). ne nenne man be weige ne greteð. 5 On swa hwilce huse swa ge in-gad; cweðed arest. sib syo þisse hiwrædene. 6 And gyf þær beoð sibbe bearn. reste þær eower sibbe. Gif hit elles syo. & hyo syo to eow ge-cerred; 7 wunieð on þam ylcan huse & etad & drinkeð þa þing þe hyo hæbbeð on þam ilken huse. Sodlice se werchte is his mede wurðe. Ne fare ge fram huse to huse.

Luke 10:7-8

7 wunieð on þam ylcan huse & etad & drinkeð þa þing þe hyo hæbbeð on þam ilken huse. Sodlice se werchte is his mede wurðe. Ne fare ge fram huse to huse. 8 ac on swa hwilce ceastre ge in-gað & hyo eow on-foð. æteð þæt eow æt-foren aset is.

Luke 10:8-8

8 ac on swa hwilce ceastre ge in-gað & hyo eow on-foð. æteð þæt eow æt-foren aset is. 9 & ge-hæleð þa u[n]trumen þe on þam huse sende. & seggað heom; godes rice to eow geneohlaeceð. 10 on swa hwilce ceastre swa ge ingað; & hyo ne on-foð eow; gað on heore stræte & cwedeð.

Luke 10:10-15

10 on swa hwilce ceastre swa ge ingað; & hyo ne on-foð eow; gað on heore stræte & cwedeð. 11 Ðæt dust þæt of eowre ceastre on uren foten clefede. we dreigeð on eow. witeð þeah þt godes rice neohlæceð.

Luke 10:11-15

11 Ðæt dust þæt of eowre ceastre on uren foten clefede. we dreigeð on eow. witeð þeah þt godes rice neohlæceð. 12 Ich eow segge þæt sodome-wæren on þam dagen beoð for-geofendlicere þanne þare ceastre ge-ware.

Luke 10:12-15

12 Ich eow segge þæt sodome-wæren on þam dagen beoð for-geofendlicere þanne þare ceastre ge-ware. 13 Wa þe corozaim wa þe bethsaida. for-þam gyf on tire & on sidone ge-worðene wæren þa manege þe on eow ge-done synde. ge-fern hyo on heren. & on escan reowsunge dydon.

Luke 10:13

13 Wa þe corozaim wa þe bethsaida. for-þam gyf on tire & on sidone ge-worðene wæren þa manege þe on eow ge-done synde. ge-fern hyo on heren. & on escan reowsunge dydon. 14 Þeah-hwæðere tyre & sydone on þam daige beoð for-geofendlicere þanne eow. 15 Ænd þu capharnaum oð heofen up-ahafen; þu beost oð helle be-senceð.

Luke 10:17-20

17 þa ge-cyrde þa twa & hund-sefentig mid ge-fean & cwæðen. Drihten deofel-seocnysse us synden on þinen namen under-þeode.

Luke 10:17

17 þa ge-cyrde þa twa & hund-sefentig mid ge-fean & cwæðen. Drihten deofel-seocnysse us synden on þinen namen under-þeode. 18 Þa saide he heom. ic ge-seah satana swa swa legeræsc of heofene fallende. 19 & nu ich sealde eow anweald to tredenne ofer næddren & snaken & ofer ælc feondes mægen & nan þing eow ne dereð. 20 Ðah-hwæðere ne blissie ge on þam þe eow sende gastes under-þedde. Ge-blissieð þæt eower nämen synden on heofene a writene.

Luke 11:32

32 Niniuetisce men arised on dome mid þisse cneornisse. & ge-ne-ðeriað hyo. forþan þe hyo deadbote dyden. æt Ionan bodegunge. & þes is mare þanne jona.

Luke 12:38

38 Ænd gyf he kymð on þare æftran wæccen. oððe on þare þridden & þus ge-met. Eadig synde þa þeowes.

Luke 13:3

3 Ne segge ic na. ac ealle ge gelice for-wurðeð. buton ge deadbote don;

Luke 13:5

5 Ne segge ic ac swa ge for-wurðed. bute ge deadbote don.

Luke 13:22

22 Ða ferde he þurh ceastre & castella to ierusalem & þær lærde.

Luke 13:31

31 On þam daige him ge-neohlacten sume farisei & him saigdon. Far & ga heonon. for-þam þe herodes þe wile of-slean.

Luke 15:7

7 Ich segge eow þt swa beoð on heofene blisse be anen synfullen ðe deadbote deð; ma þanne ofer nigen & nigentig rithwisere (sic) þe deadbote ne be-þurfon.

Luke 15:10

10 Ich segge eow swa beoð blisse be-foran godes ænglen be anen senfulle þe deadbote deð.

Luke 17:5

5 Þa cwæðen his apostles. drihten ge-eac urne ge-leafen.

Luke 22:14

14 Ænd þa time wæs he sett & his twelf apostles mid hym.

Luke 22:35

35 Þa cwæð he to heom. Ða ich eow sende buton seode & codde. & ge-scy. wæs eow anig þing wane. Ða cwæðen hyo nan þing.

Luke 22:51

51 Ða andswerede se hælend læted þus. & þa he æt-ran his eare he hit ge-hælde.

Luke 23:7-12

7 & þa he ge-cneow þt he wæs of herodes anwealde. he hine agen-sende to herode. he wæs on þam dagen on ierusalem. 8 Soðlice herodes fagenede þa he þanne hælend ge-seah. langere tide he wilnode hine ge-seon. for-þan þe he ge-herde mychel be him. & he hopede þt he ge-seage sum taken þe fram him ge-wurðe. 9 Þa axode he hine manege worden. & he naht ne andswerede. 10 Ða stoden þare sacerda aldres hine anrædlice wreigende. 11 Ða ofer-hugede herodes hine mid hys hyrde & bisemerede hine ge-scridne mid hwiten reafe. & hine agen-sente to pilaten. 12 And on þam daige wurðen herodes & pilatus ge-freond. Soðlice hyo wæren ær ge-feond heom be-tweonen.

Luke 24:10

10 Soðlice wæs maria magdalene. & Iohanna & maria Iacobi. & oðre þe mid heom wæren. & þa saigdon þas þing þam apostlen

Luke 24:25

25 Þa cweð se hælend to heom. Eale desige on heortan. late to ge-lefene eallen þam þe þa witegan spræcen.

Luke 24:28

28 & hyo ge-nehlacte þam castele þe hyo to ferden. & he dyde swilce he ferrer faren wolde.

Luke 24:30

30 & þa he mid heom sett he on-feng hlaf & hine bletsede. & bræc & heom rahte.

Luke 24:37

37 Ða wæren hyo ge-drefede. & aferede & hyo wenden þt hyo gast ge-seagen. 38 And he saide heom hwi sinde ge ge-drefede. & ge-þances on eowre heorten ästiged. 39 Ge seoð mine handa & mine fet. þt ic self hyt em. & grapieð & ge-seoð þt gast næfð flæsc ne ban swa ge ge-seoð me hæbben. 40 And þa he þis saide he atewede heom fet & handa. 41 Ða cwæð he to heom. þa hyo þa gyt ne lefden & for blisse wundredon. Hæbbe ge her anig þing to ætene

Luke 24:47

47 & beon bodeð on his naman deadbote & synne for-gefenesse. on ealle þeode aginnende fram ierusalem.

John 1:13

13 Þa ne synd akende of blode ne of flæsces willen. ne of weres willen. Ac hyo synt of gode akennede.

John 1:21

21 Ænd hyo axoden hyne & þus cwæðon. Eart þu helyas; & he cwæð. ne eom ic hyt. Þa cwæðen hyo. eart þu witega. & he answerede & cwæð. nyc.

John 1:25

25 ænd hyo axoden hyne & cwæðen to hym. hwi fullast þu; gyf þu ne eart ne helyas ne wytega.

John 4:44

44 Se hælend self kydde ge-wytnesse þæt nan witega nefð nenne wurðscipe on hys agenen earde.

John 5:35

35 He wæs byrnende leoht-fæt. & lihtende. ge wolden sume hwile ge-blissien on hys lihte.

John 6:1

1 Æfter þisen for se hælend ofer þa galileissan sæ. seo ys tibeRiadis. 2 & hym felgde mycel folc. for þam þe hyo gesæwen þa tacne þe he worhte. on þam þe wæren ge-untrumede.

John 6:4-10

4 hyt wæs ge-hende eastren. þare Iudeissce freols-däig. 5 Ða se hælend hys eagen up ahof & ge-seah þæt mycel folc com to hym; he cwæð to philippe. hwær bygge we hlafes þt þäs eten.

John 6:5-15

5 Ða se hælend hys eagen up ahof & ge-seah þæt mycel folc com to hym; he cwæð to philippe. hwær bygge we hlafes þt þäs eten.

John 6:5-10

5 Ða se hælend hys eagen up ahof & ge-seah þæt mycel folc com to hym; he cwæð to philippe. hwær bygge we hlafes þt þäs eten. 6 þat he cwæð hys fandiende. he wiste hwæt he don wolde.

John 6:6-15

6 þat he cwæð hys fandiende. he wiste hwæt he don wolde.

John 6:6-10

6 þat he cwæð hys fandiende. he wiste hwæt he don wolde. 7 Þa andswerede hym philippus & cwæð. næbbeð hyo ge-noh on twegera hundred panega wurðe hlafes þæt ælc sumne dæl nyme.

John 6:7-15

7 Þa andswerede hym philippus & cwæð. næbbeð hyo ge-noh on twegera hundred panega wurðe hlafes þæt ælc sumne dæl nyme.

John 6:7-10

7 Þa andswerede hym philippus & cwæð. næbbeð hyo ge-noh on twegera hundred panega wurðe hlafes þæt ælc sumne dæl nyme. 8 Ða andswerede him an hys leorning-cnihta andreas symones broðer petRes.

John 6:8-15

8 Ða andswerede him an hys leorning-cnihta andreas symones broðer petRes.

John 6:8-10

8 Ða andswerede him an hys leorning-cnihta andreas symones broðer petRes. 9 Her ys an cnape þe hæfð fif berene hlafes. & twegen fixas. ac hwæt synt þa þing be-twux swa manegum mannum.

John 6:9-15

9 Her ys an cnape þe hæfð fif berene hlafes. & twegen fixas. ac hwæt synt þa þing be-twux swa manegum mannum.

John 6:9-10

9 Her ys an cnape þe hæfð fif berene hlafes. & twegen fixas. ac hwæt synt þa þing be-twux swa manegum mannum.

John 6:9

9 Her ys an cnape þe hæfð fif berene hlafes. & twegen fixas. ac hwæt synt þa þing be-twux swa manegum mannum. 10 Ða cwæð se hælend. doð þæt þas men sitton. on þare stowe wæs mycel gærs. þær sæton þa; swylce fif þusend manne.

John 6:10-15

10 Ða cwæð se hælend. doð þæt þas men sitton. on þare stowe wæs mycel gærs. þær sæton þa; swylce fif þusend manne.

John 6:10-10

10 Ða cwæð se hælend. doð þæt þas men sitton. on þare stowe wæs mycel gærs. þær sæton þa; swylce fif þusend manne. 11 Se hælend nam þa hlafes. & þanc wurðlice dyde. & hyo to-dælde þam sittenden. & eall-swa of þam fixum; swa mycel swa hyo woldan.

John 6:11-15

11 Se hælend nam þa hlafes. & þanc wurðlice dyde. & hyo to-dælde þam sittenden. & eall-swa of þam fixum; swa mycel swa hyo woldan.

John 6:11

11 Se hælend nam þa hlafes. & þanc wurðlice dyde. & hyo to-dælde þam sittenden. & eall-swa of þam fixum; swa mycel swa hyo woldan. 12 Ða hyo fulla wæron; þa cwæð he to hys leorning-cnihten. gaderiað þa britsene þe þær to lafe wæren. þæt hyo ne losigen.

John 6:12-15

12 Ða hyo fulla wæron; þa cwæð he to hys leorning-cnihten. gaderiað þa britsene þe þær to lafe wæren. þæt hyo ne losigen.

John 6:12

12 Ða hyo fulla wæron; þa cwæð he to hys leorning-cnihten. gaderiað þa britsene þe þær to lafe wæren. þæt hyo ne losigen. 13 hy ge-gaderedon & felden twelf wiligen fulle. þære brytsene of þam þe þa lefdon. þe of þam fif berenan hlafon æten.

John 6:13-15

13 hy ge-gaderedon & felden twelf wiligen fulle. þære brytsene of þam þe þa lefdon. þe of þam fif berenan hlafon æten. 14 Ða menn cwæðon. þa hyo sæwon þæt he þæt tacen worhte; þæt þes is soðliche witega þe on midden-earð cymð.

John 6:14-15

14 Ða menn cwæðon. þa hyo sæwon þæt he þæt tacen worhte; þæt þes is soðliche witega þe on midden-earð cymð. 15 Ða se hælend wyste þæt hyo wolden cuman & hine læccen. & to cynge don; þa fleah he äne. uppon þonne munt.

John 6:15-21

15 Ða se hælend wyste þæt hyo wolden cuman & hine læccen. & to cynge don; þa fleah he äne. uppon þonne munt. 16 ---

John 6:16-17

16 ---17 Ænd þa hyo eoden on scyp hyo comen ofer þa sæ. to capharnaum. hyt wærð þa þeostre. & se hælend ne com to heom.

John 6:17-17

17 Ænd þa hyo eoden on scyp hyo comen ofer þa sæ. to capharnaum. hyt wærð þa þeostre. & se hælend ne com to heom. 18 mycel wind bleow. & hyt wæs breoht (sic) sæ. 19 Witodlice þa hy hafden ge-rowen swilce twentig furlunge oððe þrittig. þa ge-sæwon hyo þonne hælend uppen þare sæ gan. & þæt he wæs ge-hænde þam scype. & hyo heom on-dredden.

John 6:19-20

19 Witodlice þa hy hafden ge-rowen swilce twentig furlunge oððe þrittig. þa ge-sæwon hyo þonne hælend uppen þare sæ gan. & þæt he wæs ge-hænde þam scype. & hyo heom on-dredden. 20 he cwæð þa to heom. Ic hyt eom. ne on-drædeð eow.

John 6:20-20

20 he cwæð þa to heom. Ic hyt eom. ne on-drædeð eow. 21 Hyo wolden hine nemen on þæt scyp. & sone ðæt scyp wæs on þam lande. þæt hyo wolden to faren.

John 6:21

21 Hyo wolden hine nemen on þæt scyp. & sone ðæt scyp wæs on þam lande. þæt hyo wolden to faren.

John 6:23

23 oðre scype coman fram tyberiade wið þa stowe þær hyo þonne hlaf æten drihtan þankiende. 24 Ða seo manigeo ge-seah þæt se hælend þær næs. ne hys leorning-cnihtas; þa eoden hyo on scype. & coman to capharnaum. sohten þonne hælend. 25 & þa hyo ge-metten hyne be-geondon þam mere hyo cwæðon to hym. Lareow hwanen comen þu hyder.

John 6:42

42 & hyo cwæðen. Hu nys þis se hælend iosepes sune. we cunnon hys fæder & hys moder. hu mete segð þës. ic com of heofenum;

John 6:60-61

60 Manega hys leorning-cnihte cwæðen þa hyo þis ge-hyrden. Heard ys þeos spræce hwa mæg hyo ge-hyran. 61 Ða wiste se hælend þæt hys leorning-cnihtas murcnedon be-tweox heom selfum be þyson. & he cwæð to heom ðæt eow be-swicð.

John 7:15

15 & þa iudeas wundredon & cwæðen. Humete can þes stafes þonne he ne leornede;

John 7:40

40 On þare tide syo manigeo cwæð þa hyo ge-hyrde þas. hys spræche; þes is soð witega.

John 9:17

17 Hyo cwæðen eft; to þam blindan. Hwæt segst þu be þam þe þine eagen un-tynde. he cwæð. he ys wytega.

John 9:30

30 Se mann andswerede & cwæð to heom. þæt is wunder-lich þæt ge nyton hwanon he ys. & he untynde mine eagen.

John 11:41

41 Þa dedon hyo aweig þonne stan. Se hælend a-höf up hys eagen. & cwæð. fader ic do þe þankes. for-þan þu ge-herdast me.

John 14:22

22 Iudas cwæð to hym. næs na se scarioth. Drihtan hwæt is ge-worðan þæt þu wilt þe selfne ge-swutelian us. & nä midden-earde.

John 15:22-24

22 Gyf ic ne come & to heom ne spræce. nafden hyo nane synne. Nu hy nabbeð nane lade be heora synna. 23 Se þe me hateð. hateð minne fader. 24 Gyf ic nane weorc ne worhte on hym þe nan oþer ne wrohte. næfdan hyo nane synne. Nu hyo ge-sæwon & hyo hateden me & minne fæder.

John 17:1

1 Þas þing se hælend spræc & a-hof up hys eagen to heofene æend cwæð. Fader tid ys cuman ge-swutele þine sunu þæt þin sune ge-swutelige þe.

John 20:19-20

19 [Note: Cum esset sero die illa una sabbatorum & fores essent clause. ubi erant discupuli (sic) congregati. ] Þa wæs æfen. on an þare reste-daye. & þa duren wæren be-lokene þær þa leorning-cnihtes wæren ge-gaderede. for þare iudean eyge. Se hælend com & stod to-middes heora. & cwæð to heom. Sye sibbe mid eow. 20 & þa he þt cwæð; he ateowede heom hys handen. & hys sydan. Þa leorning-cnihtes wæren bliðe; þa hye hafden drihten ge-sogen.

Cross Reference data is from OpenBible.info, retrieved June 28, 2010, and licensed under a Creative Commons Attribution License.