Stir, Stir up (Noun and Verb) - Vine's Expository Dictionary of New Testament Words

Stir, Stir up (Noun and Verb)

[ A-1,Noun,G5017, tarachos ]
akin to tarache, trouble," and tarasso, "to trouble," is rendered "stir" in Acts 12:18; Acts 19:23.

[ B-1,Verb,G329, anazopureo ]
denotes "to kindle afresh," or "keep in full flame" (ana, "up," or "again," zoos, "alive," pur, "fire"), and is used metaphorically in 2 Timothy 1:6, where "the gift of God" is regarded as a fire capable of dying out through neglect. The verb was in common use in the vernacular of the time.

[ B-2,Verb,G1892, epegeiro ]
"stirred up" in Acts 14:2. See RAISE.

[ B-3,Verb,G1326, diegeiro ]
"stir up" in 2 Peter 1:13; 2 Peter 3:1, See ARISE, No. 4.

[ B-4,Verb,G4579, seio ]
"to move to and fro," is rendered "was stirred" in Matthew 21:10, RV (AV, "was moved"). See MOVE, QUAKE, SHAKE.

[ B-5,Verb,G383, anaseio ]
primarily denotes "to shake back or out, move to and fro;" then, "to stir up," used metaphorically in Mark 15:11, RV, "stirred ... up" (AV, "moved"), and Luke 3:14; Luke 23:5.

[ B-6,Verb,G4531, saleuo ]
"stirred up" in Acts 17:13, See SHAKE.

[ B-7,Verb,G3951, parotruno ]
from para, used intensively, beyond measure, and otruno, "to urge on, rouse," occurs in Acts 13:50, "stirred up."

[ B-8,Verb,G4787, sunkineo ]
"to move together" (sun, "together," kineo, "to move"), "to stir up, excite," is used metaphorically in Acts 6:12.

[ B-9,Verb,G4797, suncheo ]
"to pour together," is used metaphorically in Acts 21:27, "stirred up." See CONFOUND, B, No. 1.

[ B-10,Verb,G3947, paroxuno ]
"stirred" in Acts 17:16, See PROVOKE, No. 2.

[ B-11,Verb,G2042, erethizo ]
"hath stirred" in 2 Corinthians 9:2, RV, See PROVOKE, No. 3.

[ B-12,Verb,G387, anastatoo ]
"to excite, unsettle" (akin to anistemi, "to raise up," and anastasis, "a raising"), is used
(a) of "stirring up" to sedition, and tumult, Acts 17:6, "turned ... upside down;" Acts 21:38, RV, "stirred up to sedition," AV, "madest an uproar;"
(b) "to upset" by false teaching, Galatians 5:12, RV, "unsettle" (AV, "trouble").

Note: In Acts 24:12, poieo, "to make," with epistasis, "a stopping" (in some texts episustasis), signifies "to collect" (a crowd), AV, "raising up (the people)," RV, "stirring up (a crowd)." See COME, Note
(9).

Vine's Expository Dictionary of New Testament Words