1 On anum reste-dæge swyþe ær on dægered hig comun to þære byrgene & bæron mid him þa wyrt-gemang þe hi ge-gearwodon.
2 & hig gemetton þæne stän awyltne of þære byrgene;
3 And þa hi in to þære byrgene eodon. hig ne gemetton nä þæs hælendes lichaman;
4 And þa wæs geworden þa hig on möde äfæryde wæron be þyson þa stodon twegen weras wið hïg on hwïtum reafe.
5 & þa hig adredon & hyra andwlitan on eorþan hyldun hig cwæon to him; Hwi sece gë lybbendne mid deadum.
6 nis he hër ac he aräs. geþencað hu he spæc wið eow þa gÿt þa he wæs on galilea
7 & cwæð; Ðæt mannes sunu bið geseald on handa synfulra manna & beon ähangen & þy þriddan dæge arïsan.
8 & hig gemundon his worda
9 & hig gewendon fram þære byrgene & cyddon eall þis þam endlufenum & eallum oðrum
10 Soþlice wæs maria magdalene. & iohanna. & maria iacobi. & oðre þe mid him wæron þä sædon þas þing þam apostolum
11 & þas word wæron geþuhte beforan him swa woffunng & hig ne ge-lyfdon him;
12 Þa aräs petrus & arn to þære byrgyne. & alutende he geseah þa lin-wæda sylfe alëde. & he ferde wundrigende þæs þar ge-worden wæs.
13 [Note: Ðys gebyrað on oðerne easter-dæg. Exierunt duo ex discipulis iesu. A. ] & þa ferdon twegen of him on þt castel þt wæs on fæce syxtig furlanga fram hierusalem on naman emaus.
14 & hig spæcon him betwynan be eallum þam þe þar ge-wordene wæron;
15 And þa hig spelledon & mid him smeadon. se hælend genealæchte & ferde mid him;
16 Soðlice hyra eagan wærun forhæfde þt hig hine ne ge-cneowun.
17 & he cwæð to him hwæt synt þa spæca þe gyt recceað inc betwynan gangende. & synt unröte;
18 Ða &swarude him än. þæs nama wæs cleofas & cwæð; Eart þu äna forwrecen on hierusalem. & nystest þu þa þing þe on hyre gewordene synt on ðysum dagum;
19 He sæde þa. hwæt synt þa þing; And hig sædon be þam nazareniscean hælende. se wæs wer & witega mihtig. on spæce & on weorce be-foran göde & eallum folce.
20 & hu hine sealdun þa heah-sacerdas & ure ealdras on deaðes genyþerunge & ahengon hine.
21 we hopedon þt he to alysenne wære israhel; & nu is se ðridda dæg to-dæg þt þis wæs geworden.
22 & eac sume wïf öf ürum us brëgdon. þa wæron ær leohte æt þære byrgene.
23 & na his lichaman gemettun. hig comon & sædun þt hig gesawun engla gesihðe. þa secgað hine lybban.
24 & þa ferdun sume of ürum to þære byrgyne & swa gemetton swa þa wïf sædon hine hig ne gesawon;
25 Ða cwæð se hælend to him eala dysegan & on heortan læte to gelyfenne eallum þam þe witegan spæcon.
26 hu ne gebyrede criste þas þing þoligean. & swa on his wuldor gän;
27 And he rehte him of moyse & of eallum haligum gewritum þe be him awritene wæron;
28 & hig genea[læ]hton þam castele þe hig to ferdun & he dyde swylce he fyr faran wolde
29 & hig nyddon hyne & cwædon. wüna mid unc forþam þe hit æfen-læcð & se dæg wæs ähyld. & he in-eode þt he mid him wunude;
30 & þa he mid him sæt he onfeng hläf & hine bletsude & bræc & him ræhte;
31 Þa wurdon hyra eagan geopenude & hig gecneowon hine & he gewat fram him.
32 And hig cwædon him betwynan næs uncer heorte byrnende þa he on wege wið unc spæc. & unc halige gewritu ontÿnde;
33 And hig arison on þære ylcan tïde & wendon to hierusalem & gemetton endlufan gegaderude & þa ðe mid him wæron.
34 & cwædun þt drihten soðlice aras & simone æt-ywde;
35 And hig rehton þa þing þa ðe on wëge gewordene wæron. & hu hig hine on-cneowun on hlafes brïce;
36 [Note: Ðys ge-byrað on þryddan easter-dæg. Stetit iesus in medio discipulorum suorum. A. ] Soðlice þa hig þis spræcon se hælend stöd on hyra midlene. & sæde him. sib sy eow ic hit eom ne on-dræde ge eow;
37 Ða wæron hig gedrefede & afærede & hig wëndon þt hig gast gesawon;
38 And he sæde him hwi synt ge gedrefede & geþancas on eowre heortan astigað;
39 Geseoð mine handa & mine fet þt ic sylf hit eom. gräpiað. & geseoð þt gäst næfþ flæsc & ban. swa ge ge-seoð me habban;
40 And þa he þis sæde he æt-eowde him fet & handa;
41 Ða cwæð he to him þa hig þa gyt ne gelyfdon & for gefëan wundredon; Hæbbe ge her ænig þing to etenne
42 & hig brohton him dæl gebræddes fisces & beo-brëad
43 And þa he æt beforan him he nam þa lafa & him sealde
44 & cwæð to him; Þis synt þa word þe ic spæc to eow þa ic wæs þa gyt mid eow forþam þe hit is neod þt beon ealle þing gefyllede þe be me awritene synt on moyses æ. & on witegum & on sealmum be më;
45 Ða atynde he him andgyt þt hig ongeton hälige gewrïtu.
46 & he cwæð to him þt ðus is awriten & þus gebyrede crist þolian. & þy ðriddan dæge of deaðum arïsan
47 & beon bodud on his naman dædbote & synna forgyfenesse on ealle þeöda. agynnendum fram hierusalem;
48 Soðlice ge synt þinga gewitan
49 & ic sende on eow mines fæder behät; Sitte ge on ceastre oð ge syn ufene gescrydde;
50 Soðlice he gelædde hig üt on bethanïam & he bletsode hig his handum üp-ahafenum.
51 & hit wæs geworden þa he bletsude hïg. he ferde fram him & wæs fëred on heofen.
52 & hig gebiddende hig gehwurfon on hierusalem mid mycelum gefean.
53 & hig wæron symle on þam temple god hergende & hyne eac bletsigende. Amen.
Luke 24 Cross References - WestSaxon990
Matthew 3:2
2 & cwæð; Doþ dæd-bote. soðlice genealæceð heofona rice;
Matthew 8:10-11
Matthew 9:13
13 gað soðlice & leornigeaþ hwæt is. ic wylle mildheortnesse næs onsægdnesse; Soþlice ne com ic rihtwise to gecigeanne. ac þa synnfullan;
Matthew 10:5-6
Matthew 10:13
13 & gyf þt hus witodlice wyrþe byð eower syb cymð ofer hyt. gyf hyt soðlice wyrþe ne byð eowur syb byð to eow gecyrred;
Matthew 12:40
40 Witodlice swa swa ionas wæs on þæs hwæles innoþe þry dagas & þreo niht. swa byþ mannes sunu on eorþan heortan þry dagas & þreo niht;
Matthew 14:19
19 And þa he het þa menegu ofer þt gærs hi sittan & hë nam þa fif hlafas & twegen fixas & beseah on þone heofon & bletsiende bræc þa hlafas & sealde his leorning-cnihtum & hi þam folce
Matthew 14:26-27
Matthew 15:36
36 & he nam þa þa seofon hlafas & þa fixas & bræc & sealde hys leorning-cnihtum & hig sealdon þam folce
Matthew 16:5
5 & þa his leorning-cnihtas cömon ofer þone muþan hig forgeton þt hig hlafas namon
Matthew 16:8
8 þa se hælend wiste hyra ge-þancas. he cwæþ to him hwæt þence ge betwux eow. lytles geleafan þt ge hlafas nabbað.
Matthew 16:21
21 Syððan he ongan swutelian hys leorning-cnihtum þt he wolde faran to hierusalem & fela þinga þolian fram yldrum & bocerum & ealdor-mannum þæra sacerda & beon ofslegen. & þy þryddan dæge arisan;
Matthew 17:22-23
Matthew 18:20
20 Ðær twegen oððe þry synt on mïnum naman gegaderode. þær ic eom on hyra midlene;
Matthew 20:18-19
Matthew 21:11
11 þa cwæð þt folc þis ys se hælend witega of nazareth on galiglea.
Matthew 21:17
17 & he forlet hi þa & ferde of þære byrig to bethania. & lærde hi þar be godes rice;
Matthew 26:26
26 Witodlice þa hig ætun se hælend nam hlaf & hyne gebletsode & bræc. & sealde hys leorning-cnihtum & cwæð; On-foþ & etað. þis ys min lichama;
Matthew 26:54
54 Hu magon beon gefyllede þa halgan gewritu þe be me awritene synt. for-þam þus hyt gebyrað to beonne;
Matthew 26:56
56 Ðis eall ys geworden þt ðæra witegena halgan gewritu syn gefyllede; Þa flugon ealle þa leorning-cnihtas & forleton hyne.
Matthew 27:1-2
Matthew 27:20
20 Ða lærdon þæra sacerda ealdras & þa hlafordas þt folc þt hig bædon barrabban & þone hælyn (sic) fordydon;
Matthew 27:55-56
Matthew 27:56
56 Be-twuh þam wæs seo magdalenisce maria & maria iacobes moder & iosephes modur & zebedeis sunena modor;
Matthew 27:60-66
60 & lede hyne on hys niwan byrgene. ða he aheow on stane. & he to-awylte mycelne stan to hlide þære byrgene. & ferde syþþan;
61 Ðær wæs soðlice seo magdalenisce maria & seo oðer maria sittende æt þære byrgene;
62 Witodlice oðrum dæge þe wæs gearcung-dæg comon togædere þæra sacerda ealdras. & þa sundor-halgan to pilate.
63 & cwædon; Hlaford wë gemunon þt se swica sæde þa he on life wæs. æfter þrym dagon ic arise.
Matthew 27:63
63 & cwædon; Hlaford wë gemunon þt se swica sæde þa he on life wæs. æfter þrym dagon ic arise.
64 hat nu healdan þa byrgene oð þone þryddan dæg. þe-læs hys leorning-cnihtas cumon. & for-stelon hyne. & secgeon þam folce þt he aryse of deaþe; Þonne byð þt æftre gedwyld wyrse þonne þt ærre;
65 Ða cwæð pilatus ge habbað heord-rædenne farað & healdað swa swa ge witon;
66 Soþlice hig ferdon & ymbe-trymedon þa byrgene & inn-seglodon þone stan mid þam weardum;
Matthew 28:1-8
1 [Note: Ðys sceal on easter-æfen. Uespere autem sabbati que lucessit in prima sabbati. A. ] Soðlice þam reste-dæges æfene. se þe onlihte on þam forman reste-dæge. com seo magdalenisce maria & seo oðer maria þt hig woldon geseon þa byrgene.
2 & þær wearð geworden micel eorþ-bifung; Witodlice drihtenes engel astah of heofenan & genealæhte. & awylte þone stan & sæt þær on-uppan;
Matthew 28:2
2 & þær wearð geworden micel eorþ-bifung; Witodlice drihtenes engel astah of heofenan & genealæhte. & awylte þone stan & sæt þær on-uppan;
Matthew 28:2-6
Matthew 28:3-6
3 Hys ansyn wæs swylce ligyt. & hys reaf swa hwite swa snaw.
Matthew 28:3-5
Matthew 28:4-6
4 witodlice þa weardas wæron afyrhte. & wæron gewordene swylce hig deade wæron;
Matthew 28:4-5
Matthew 28:5-6
5 Ða &swarode se engel & sæde þam wifon; Ne on-dræde ge eow; Ic wät witodlice þt ge seceað þone hælynd þone þe on rode ahangen wæs;
Matthew 28:5-5
Matthew 28:6-6
6 Nys he her. he aräs soðlice swa swa he sæde; Cumað & ge-seoð þa stowe þe se hælynd wæs on aled
Matthew 28:6
6 Nys he her. he aräs soðlice swa swa he sæde; Cumað & ge-seoð þa stowe þe se hælynd wæs on aled
7 & farað hrædlice. & secgeað hys leorningcnihtum þt he aräs. & soðlice he cymð be-foran eow on galileam. þær ge hyne geseoþ. nü ic secge eow;
8 [Note: Ðys sceal on frige-dæg on ðære oðre easter-wucan. Et exierunt cito de monumento cum timore & gaudio magno. A. ] Ða ferdon hig hrædlice fram þære byrgene mid ege & mid myclum gefean. & urnon & cyðdon hyt hys leorning-cnihton
9 & efne þa com se hælynd ongean hig & cwæð. hale wese gë; [Note: MS. we segé. ] Hig genealæhton & ge-namon hys fet. & to him ge-eaðmeddon;
Matthew 28:17
17 & hyne þær ge-sawun. & hig to him ge-eaðmeddun; Witodlice sume hig tweonedon;
Matthew 28:19
19 farað witodlice & lærað ealle þeoda & fulligeað hig on naman. fæder. & suna. & þæs halgan gastes.
20 & lærað þt hig healdon ealle þa ðing þe ic eow bebead. & ic beo mid eow ealle dagas oð worulde ge-endunge [Note: Here follows, in the Corpus MS.:---Finit Amen. Sit sic hoc hic Interim. Ego ælfricus scripsi hunc librum in monasterio baðþonio & dedi brihtwoldo preposito. Qui scripsit uiuat in pace. in hoc mundo & in futuro seculo. & qui legit legator in eternum. ]
Mark 1:24
24 & cwæð eala nazarenisca hælend hwæt is us & þe. com ðu us to for-spillanne. ic wat þu eart godes halga;
Mark 6:30
30 Soðlice þa ða apostolas togædere comon. hi cyddon þam hælende eall þt hi dydon & hi lærdon.
Mark 6:41
41 & fif hlafum. & twam fixum onfangenum he on heofon locode & hi bletsode. & þa hlafas bræc. & sealde his leorning-cnihtum. þt hi toforan him asetton. & twegen fixas him eallon dælde
Mark 6:48
48 & he ge-seah hi on rewette swincende. him wæs wiðer-weard wind; And on niht embe þa feorþan wæccan he com to him ofer þa sæ gangende. & wolde hi for-bugan;
49 Þa hi hine gesawon ofer þa sæ gangende hi wendon þt hit unfæle gast wære. & hi clypedon;
50 Hi ealle hine gesawon. & wurdon gedrefede & sona he spræc to him & cwæð; Gelyfaþ ic hit eom. ne þurfon ge eow ondrædan.
Mark 7:18
18 Þa cwæð he. & synt ge þus ungleawe ne on-gyte ge. þt eall þæt utan cymð on þone man gangende. ne mæg hine besmitan.
Mark 8:6
6 Ða het he sittan þa menegu ofer þa eorþan; And nam þa seofon hlafas & gode þancode. & hi bræc & sealde his leorning-cnihtum þt hi toforan him asetton. & hi swa dydon;
Mark 8:17-18
Mark 8:31
31 Ða ongan he hi læran þt mannes sunu gebyreð fela þinga þolian & beon aworpen fram ealdormannum. & heahsacerdum & böcerum & beon ofslegen. & æfter þrim dagum arïsan.
Mark 8:31-32
Mark 9:9-10
Mark 9:19
19 Ða &swarode he him. eala ungeleaffulle cneorys swa lange swa ic mid eow beo. swa lange ic eow þolige; Bringað hine to me.
Mark 9:30-32
Mark 9:31
Mark 10:16
16 Ða beclypte he hï. & his handa ofer hi settende bletsode hi;
Mark 10:33-34
Mark 11:1
1 [Note: Ðys ge-byrað feower wucon ær myddan wintran. A. ] Ða he ge-nealæhte hierusalem & bethanïa to oliuetes dune. he sende his twegen leorning-cnihtas.
Mark 14:22
22 Him þa etendum afeng se hælend hlaf & hine bletsiende bræc. & sealde him & þus cwæð. nimað. ðis ys min lichama.
Mark 15:1
1 Þa sona on mergen worhton þa heah-sacerdas hyra gemot mid ealdrum. & bocerum & eallum werodum. & læddon þæne hælend gebundenne. & sealdon hine pilato;
Mark 15:40
40 And þa wïf wæron feorran be-healdende. & betwux þam wæs seo magdalenisce maria. & maria iacobes modor. & salomeæ;
Mark 15:40-41
Mark 15:46-47
Mark 16:1-8
Mark 16:3-4
Mark 16:4-4
Mark 16:5
5 And þa hi eodon on þa byrgene hi gesawon anne geongne on þa swyðran healfe sittende hwitum gegyrlan ofer-wrohne; & hi þa forhtodon;
Mark 16:5-6
Mark 16:6-6
Mark 16:7
7 ac farað & secgað his leorning-cnihtum. & petre þt he gæð toforan eow on galileam. þar ge hine geseoð swa he eow sæde;
8 And hi ut eodon. & flugon fram þære byrgene. & wæron äfærede for þære gesyhðe þe hi gesawon. & hig nanon men naht ne sædon. soðlice hi him adredon;
9 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on wodnes dæg on þære oðere easter wucan. Surgens autem iesus mane prima sabbati. ] Þa he aräs on ærne morgen on reste-dæge. æryst he æt-ywde þære magdaleniscan marian. of ðære he üt adraf seofon deofol-seocnyssa.
Mark 16:9-10
9 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on wodnes dæg on þære oðere easter wucan. Surgens autem iesus mane prima sabbati. ] Þa he aräs on ærne morgen on reste-dæge. æryst he æt-ywde þære magdaleniscan marian. of ðære he üt adraf seofon deofol-seocnyssa.
10 & heo þa ut eode & hit þam cydde þe mid him wæron heofendum & wependum
Mark 16:10-11
10 & heo þa ut eode & hit þam cydde þe mid him wæron heofendum & wependum
Mark 16:10-10
Mark 16:11
Mark 16:12
Mark 16:13
13 & hi þa foron & þt oðrum cyddon. & hi him ne gelyfdon;
14 [Note: Ðis sceal on þunres dæg innan þære gang-wucan. Recumbentibus undecim discipulis. ] Ða æt nehstan he ætywde him twelfum þar hi æt-gædere sæton. & tælde hyra ungeleaffulnesse. & hyra heortan heardnesse. forðam þe hi ne ge-lyfdon þam ðe hine gesawon of deaþe arisan.
Mark 16:19
Luke 1:12-13
Luke 1:29
29 þa wearð heo on his spræce gedrëfed. & þohte hwæt seo greting wære;
Luke 1:68
68 Gebletsud sï drihten israhela god. forþam þe he geneosode. & his folces alysednesse dyde;
Luke 2:38
38 And þeos ðære tïde becumende drihtne andette & be him spræc eallum þam þe ge-anbidedon hierusalem alysednesse;
Luke 4:30
30 þa ferde he þurh hyra midlen;
Luke 6:45
45 God man of godum gold-hörde. hys heortan. god forð-bringð. & yfel man of yfelum gold-horde yfel forð-bringþ; Soðlice se muð spycð swa seo heorte þencð.
Luke 7:16
16 Þa ofer-eode ege hig ealle. & hig god mærsodon & cwædon. þt mære witega on us aräs. & þæt god hys folc geneosude;
Luke 8:2-3
Luke 9:16
16 Ða nam he þa fïf hlafas & þa twegen fixas. & on þone heofon beseah & bletsude hig & bræc. & dælde his leorning-cnihtum. þt hig asetton hig beforan þam menegum;
Luke 9:22
22 for-þam þe hit gebyreð þt mannes sunu fela þinga þolige. & beo aworpen fram ealdrum & ealdor-mannum & fram bocerum. & beon ofslegen. þriddan dæge arïsan;
Luke 9:44
44 Asettað þas spæca on eowrum heortum. hit ys towerd þt mannes sunu si geseald on manna handa;
Luke 10:5
5 On swa hwylc hus swa ge in-gað. cweðaþ æryst. sib si þisse hiw-ræddenne;
Luke 13:34
34 Eala hierusalem hierusalem. þu ðe þa witegan of-slyhst. & hænst. þa ðe to þe asende synt. hu oft ic wolde þïne bearn gegaderian swa se fugel deð his nest under his fiðerum & þu noldest;
Luke 14:23
23 Þa cwæð se hlaford þa gyt to þam þeowan; Gä geond þas wegas & hegas. & nyd hig þt hig gän in. þt min hus si gefylled;
Luke 16:30
30 Ða cwæð he. nese fæder abraham. ac hig doð dædbote gif hwylc of deaðe to him færð;
Luke 18:31-33
31 [Note: Assumsit iesus discipulos suos secreto & ait illis. Ecce ascendimus. B. ] Þa nam se hælend his leorning-cnihtas & cwæð to him. faraþ to hierusalem. & ealle þing beoð gefyllede þe be mannes suna þurh witegan awritene synt;
Luke 18:31-34
Luke 18:32-34
Luke 18:33-34
Luke 21:22
22 forþam ðe þis synt wrace dagas þt ealle þing syn gefyllede þe awritene synt;
Luke 22:19
19 And he onfengc hlafe & þancude & him sealde. & cwæð; Ðis is min lichama. se is for eow geseald doð þis on min gemynd;
Luke 22:37
37 Soðlice ic eow secge þt gyt scyl beon gefylled þt be me awriten is. & þt he mid rihtwisum getëald wæs. witudlice þa þing þe be me synt habbað ende;
Luke 22:54-62
54 Ða namon hig hine & læddon to þæra sacerda ealdres huse. & petrus fyligde feorran;
55 And petrus wæs mid him on middan þam cafertune. þar hig æt þam fyre sæton;
56 Ða hine geseah sum þinen æt leohte sittende & hine beheold. þa cwæð heo. & þes wæs mid him;
57 Ða æt-soc he & cwæð. eala wïf ne can ic hyne;
58 And þa embe lytel hine ge-seah oðer. & cwæð. þu eart of him; Ða cwæð petrus eala mann ic ne eom;
59 & þa æfter lytlum fæce swylce änre tïde. sum oðer seðde & cwæð; Soðlice þes wæs mid him. witodlice he is galileisc;
60 Ða cwæð petrus. eala man nat ic hwæt þu segst; And þa hig þt spræcon samninga së häna creow.
61 þa drihten bewende hïne & beseah to petre. Ða gemunde petrus drihtnes wordes þe he cwæð. þt ðu mïn æt-sæcst. þriwa to-dæg ær se hana cräwe;
62 Ða eode petrus üt & biterlice weop.
Luke 22:66-23:5
66 And þa ða dæg wæs þa to-gædere comun þæs folces yldran & þara sacerda ealder-menn & boceras & læddon hine to hyra gemote & cwædon;
Luke 23:13
13 Ða cwæð pilatus to þara sacerda ealdrum & duguðe ealdrum & to þam folce.
Luke 23:46
46 Ða cwæð se hælend clypiende mycelre stëfne; Fæder ic bebeode minne gast on þinre handa. & þus cweþende he forþ-ferde;
Luke 23:55-56
Luke 24:1-11
1 On anum reste-dæge swyþe ær on dægered hig comun to þære byrgene & bæron mid him þa wyrt-gemang þe hi ge-gearwodon.
2 & hig gemetton þæne stän awyltne of þære byrgene;
3 And þa hi in to þære byrgene eodon. hig ne gemetton nä þæs hælendes lichaman;
4 And þa wæs geworden þa hig on möde äfæryde wæron be þyson þa stodon twegen weras wið hïg on hwïtum reafe.
5 & þa hig adredon & hyra andwlitan on eorþan hyldun hig cwæon to him; Hwi sece gë lybbendne mid deadum.
6 nis he hër ac he aräs. geþencað hu he spæc wið eow þa gÿt þa he wæs on galilea
Luke 24:6-7
Luke 24:7
7 & cwæð; Ðæt mannes sunu bið geseald on handa synfulra manna & beon ähangen & þy þriddan dæge arïsan.
Luke 24:7-7
7 & cwæð; Ðæt mannes sunu bið geseald on handa synfulra manna & beon ähangen & þy þriddan dæge arïsan.
8 & hig gemundon his worda
9 & hig gewendon fram þære byrgene & cyddon eall þis þam endlufenum & eallum oðrum
10 Soþlice wæs maria magdalene. & iohanna. & maria iacobi. & oðre þe mid him wæron þä sædon þas þing þam apostolum
Luke 24:10-11
10 Soþlice wæs maria magdalene. & iohanna. & maria iacobi. & oðre þe mid him wæron þä sædon þas þing þam apostolum
11 & þas word wæron geþuhte beforan him swa woffunng & hig ne ge-lyfdon him;
12 Þa aräs petrus & arn to þære byrgyne. & alutende he geseah þa lin-wæda sylfe alëde. & he ferde wundrigende þæs þar ge-worden wæs.
Luke 24:16
16 Soðlice hyra eagan wærun forhæfde þt hig hine ne ge-cneowun.
Luke 24:18
18 Ða &swarude him än. þæs nama wæs cleofas & cwæð; Eart þu äna forwrecen on hierusalem. & nystest þu þa þing þe on hyre gewordene synt on ðysum dagum;
Luke 24:22-24
Luke 24:23-24
23 & na his lichaman gemettun. hig comon & sædun þt hig gesawun engla gesihðe. þa secgað hine lybban.
24 & þa ferdun sume of ürum to þære byrgyne & swa gemetton swa þa wïf sædon hine hig ne gesawon;
25 Ða cwæð se hælend to him eala dysegan & on heortan læte to gelyfenne eallum þam þe witegan spæcon.
26 hu ne gebyrede criste þas þing þoligean. & swa on his wuldor gän;
27 And he rehte him of moyse & of eallum haligum gewritum þe be him awritene wæron;
Luke 24:30-31
Luke 24:31-31
Luke 24:35
35 And hig rehton þa þing þa ðe on wëge gewordene wæron. & hu hig hine on-cneowun on hlafes brïce;
36 [Note: Ðys ge-byrað on þryddan easter-dæg. Stetit iesus in medio discipulorum suorum. A. ] Soðlice þa hig þis spræcon se hælend stöd on hyra midlene. & sæde him. sib sy eow ic hit eom ne on-dræde ge eow;
Luke 24:44-46
44 & cwæð to him; Þis synt þa word þe ic spæc to eow þa ic wæs þa gyt mid eow forþam þe hit is neod þt beon ealle þing gefyllede þe be me awritene synt on moyses æ. & on witegum & on sealmum be më;
Luke 24:44
Luke 24:45
Luke 24:46
46 & he cwæð to him þt ðus is awriten & þus gebyrede crist þolian. & þy ðriddan dæge of deaðum arïsan
John 1:45
45 philippus gemette nathanael & cwæþ to him. we gemetton ðone hælend iosepes sunu of nazareth. þone wrat moyses & þa witegan on ðære .æ.
John 2:19-22
19 Se hælend him &swarude & cwæð. to-wurpaþ þis tempel. & ic hït arære binnan þrim dägon;
20 Ða iudeas cwædon to him. þis tempel wæs getimbrod on six & feowertigon wïntron & ä-rærst þü hit on þrym dagon;
21 Soðlice he hyt cwæð be hys lichaman temple;
22 Ða he of deaðe aräs þa gemundon his leorning-cnihtas þt he hit be him sylfum [quoth]ð. And hi gelyfdon halegum gewrite & þære spræce þe se hælend spræc.
John 3:2
2 Ðës com to him on niht. & cwæð to him. rabbi þt is lareow. we witon þt þu cöme fram gode. ne mæg nan man þas tacn wyrcan þe ðu wyrcst buton god beo mid him;
John 3:14
14 & swa swa moyses þa næddran up-ahöf on þam westene. swa gebyrað þt mannes sunu beo üp-a-häfen.
John 4:19
19 Ða cwæð þt wif to him. leof. þæs me ðingþ þu eart witega.
John 5:39
39 Smeageað halige gewritu forðam þe ge wenað þt ge habbon ece lïf on þam. & hig synt þe gewitnesse cyþaþ be me
John 5:45-47
John 5:46
John 6:11
11 Se hælend nam þa hlafas & þanc-wurðlice dyde & hig to-dælde þam sittendum & eall-swa of þam fixum swa mycel swa hig woldon;
John 6:14
14 Ða men cwædon þa hig gesawon þt he þt tacen worhte. þt þes is soðlice witega þe on middan-geard cymþ.
John 6:63
63 gast is se ðe geliffæst flæsc ne fremað nan þing. þa word þe ic eow sæde synt gast & lïf.
John 7:40-42
40 [Note: Ðys god-spel sceal on þures (sic) dæg on þære fiftan wucan innan lenctene. Cum audissent quidam de turba sermones iesu dicebant. Hic est uere propheta. A. ] Of ðære tide seo menigeo cwæð þa heo gehyrde ðas his spræce. ðes is soð witega
41 sume cwædon he is crist; Sume cwædon cweðe ge cymþ crist fram galilea.
42 hu ne cyð (sic) þt ge-writ þt crist cymð of dauides cynne & of bethleem ceastre. þar þar dauid wæs;
John 7:52
52 Hig &swaredon & cwædon to him. cwyst þu. þt þu si galileisc. smea & geseoh þt nan witega ne cymð fram galilea.
John 8:59
59 hig namon stänas to þam þt hig woldon hyne torfian. Se hælend Hine bedilegode & eode of ðam temple.
John 12:16
16 Ne undergeton hys leorning-cnihtas þas þing ærest. ac þa se hælend wæs gewuldrod. þa gemundon hig þt þas þing wæron awritene be him. & þas þing hig dydon him;
John 14:16-17
16 & ic bidde fæder & he sylþ eow oðerne frefriend þt beo æfre mid eow;
17 Soðfæstnysse gast þe ðes middan-eard ne mæg under-fon; He ne cann hyne forðam þe he ne gesyhþ hyne; Ge hyne cunnon forþam he wunað mid eow. & bið on eow;
18 Ne læte ic eow steopcild. ic cume to eow;
19 nu gyt ys an lytel fyrst & middan-eard me ne gesyhþ; Ge me geseoð forþam ic lybbe & ge lybbað;
John 14:26
26 Se haliga frofre gast þe fæder sent on minum naman eow lærð ealle þing. & he lærð eow ealle þa þing þe ic eow secge;
27 Ic læfe eow sibbe. ic sylle eow mine sibbe. Ne sylle ic eow sibbe swa middan-eard sylþ; Ne sy eower heorte gedrefed ne ne forhtige [ge].
28 Ge gehyrdon þt ic eow sæde. ic gä & ic cume to eow; Witodlice gif ge me lüfedon ge geblissodon. for-þam þe ic fare to fæder forþam fæder ys mara þonne ic;
John 15:26
26 [Note: Ðys gebyrað on sunnan dæg ofer ascensio domini. Cum autem uenerit paraclitus. A. ...nerit paraclitus [ue]ritatis quem ego ...a patre. B. ] Ðonne se frefriend cymð þe ic eow sende fram fæder soðfæstnysse gast þe cymð fram fæder. he cyð gewitnesse be me.
27 & ge cyðað gewitnesse forðam ge wæron fram fruman mid më;
John 16:4-5
4 Ac þas þing ic eow sæde þt ge gemunon þonne hyra tid cymð þt ic hit eow sæde; Ne sæde ic eow þas ðing æt fruman forþam þe ic wæs mid eow;
5 [Note: Ðys godspel sceal on sunnan dæg on þære feorðan ucan ofer eastron. Uado ad eum qui misit me. A. ] Nu ic fare to ðam þe me sende & eower nan ne ahsað me hwyder ic fare;
6 Ac forþam þe ic spræc ðas þing to eow unrotnyss gefylde eowre heortan;
7 Ac ic [eow] secge soðfæstnysse. eow fremað þt ic fare; Gif ic ne fare. ne cymð se frefriend to eow; Witodlice gif ic fare. ic hyne sende to eow.
John 16:7
7 Ac ic [eow] secge soðfæstnysse. eow fremað þt ic fare; Gif ic ne fare. ne cymð se frefriend to eow; Witodlice gif ic fare. ic hyne sende to eow.
8 & þonne he cymð he þywþ þysne middan-eard be synne. & be rihtwisnysse & be dome;
9 Be synne forþam hi ne gelyfdon on me.
10 be rihtwisnysse forþam ic fare to fæder & ge me ne geseoð;
11 Be döme. forþam þyses middan-eardes ealdur ys gedemed;
12 Gyt ic hæbbe eow fela to secgenne ac ge hyt ne magun nü acuman;
13 Ðonne þære soþfæstnysse gast cymð. he lærð eow ealle soþfæstnysse; Ne sprycð he of him sylfon. ac he sprycð þa þing þe he gehyrð. & cyð eow ða þing þe towearde synt.
14 he me geswutelað for-þam he nimð of mïnum & cyð eow;
15 Ealle þa þing þe min fæder hæfð synt mïne. forþig ic cwæð þt he nimð of minum & cyþ eow;
16 [Note: Ðys godspel gebyrað ofer eastron twa wucan on sunnan dæg. Modicum & iam non uidebitis me. A. Modicum & non uidebitis me. & modicum & uide[bitis]. B. ] Nu ymbe alytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel ge me geseoþ forþam þe ic fare to fæder;
John 16:16-16
16 [Note: Ðys godspel gebyrað ofer eastron twa wucan on sunnan dæg. Modicum & iam non uidebitis me. A. Modicum & non uidebitis me. & modicum & uide[bitis]. B. ] Nu ymbe alytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel ge me geseoþ forþam þe ic fare to fæder;
17 Ða cwædon his leorning-cnihtas him betwynan. hwæt ys þt he us segð. ymbe lytel ge me ne geseoð. & eft embe lytel & ge me geseoð & þt ic fare to fæder;
John 16:20-22
20 Soð ic eow secge þt ge heofiað & wepað; Middan-eard geblissað. & ge beoð unrote. ac eower unrotnys byð gewend to gefean;
21 Ðænne wïf cenð. heo hæfð unrotnysse forþam þe hyre tid com. þonne heo cenð cnapan ne geman heo þære hefinysse for gefëan forþam mann byð acenned on middan-eard.
22 & witodlice ge habbað nu unrotnysse; Eft ic eow geseo & eower heorte geblissað. & nan man ne nimþ eowerne gefean fram eow;
John 16:22
22 & witodlice ge habbað nu unrotnysse; Eft ic eow geseo & eower heorte geblissað. & nan man ne nimþ eowerne gefean fram eow;
John 16:33
33 Ðas þing ic eow sæde þt ge habbon sibbe on me; Ge habbað hefige byrðene on middan-earde. ac getruwiað. ic forswiðde middan-eard;
John 17:11-13
11 & nu ic ne cöm on middan-earde. & hi synt on middan-earde & ic cume to Ðe. [Note: Ðys godspel gebyrað on wodnes-dæg on þære feorþan wucan ofer eastron. Respiciens iesus discipulos suos dixit. Pater sancte serua eos in nomine tuo. A. ] On ðære tide se hælend beheold his leorning-cnihtas & cwæð; Haliga fæder heald on ðinum naman þt þu me sealdest þt hi syn än. swa wyt synt
12 þa ic wæs mid him ic heold hi on þinum naman. ic heold þa þe þu me sealdest. & ne for-wearð hyra nän buton forspillydnysse bearn. þt þt halige gewrit sy ge-fylled;
13 Nu ic cume to þe & ðas þing ic sprece on middan-earde þt hi habbon minne gefean gefyllydne on him sylfon;
John 19:24-37
24 Ða cwædon hi him betweonan. ne slite we hy ac uton hleotan hwylces ures heo sy. þt þt halige gewrit sy gefylled þe þus cwyþ. hi to-dældon. him mïne reaf. & ofer mine reaf hi wurpon hlott; Witodlice þus dydon þa cempan;
25 Ða stodon wið þa röde þæs hælendes mödor & his modor swustor maria cleophe & maria magdalenisce;
John 19:25-37
25 Ða stodon wið þa röde þæs hælendes mödor & his modor swustor maria cleophe & maria magdalenisce;
26 Ða se hælend geseah his mödor & þæne leorning-cniht standende þe he lufode þa cwæþ he to his meder; Wïf her ys þin sunu.
27 eft he cwæð to þam leorning-cnihte Her ys þin mödor; & of þære tide se leorning-cniht hi nam to him;
28 Æfter ðyson þa se hælend wiste þt ealle ðing wæron ge-endode þt þt halige gewrit wære gefylled. þa cwæð he me þyrst.
29 Ða stod än fæt full ecedes hi bewundon äne springan (sic) mid ysopo seo wæs full ecedes. & setton to his muðe.
30 þa se hælend onfeng þæs ecedes. ða cwæð he. hyt ys ge-endod. & he ahylde his heafod & agef his gast;
31 Ða iudeas bædon pilatum þt man for-bræce hyra sceancan. and lete hi nyðer for-þam þe hit wæs gegearcung-dæg. þt þa lichaman ne wunodon on röde o[n] reste-dæge; Se dæg wæs mære reste-dæg;
32 Ða comon þa cempan & bræcon ærest ðæs sceancan þe mid him ahangen wæs.
33 þa hi to þam hælende comon & gesawon þt he dead wæs ne bræcon hi na his sceancan;
34 Ac an þære cempena ge-openode his sïdan mid spere & hrædlice þär flëow blod üt & wæter
35 & seðe hit geseah cyðde gewitnesse. & his gewitnes is soð. & he wat þt he soð sæde þt ge gelyfon;
36 Ðas þing wæron gewordene þt þt gewrit wære gefylled. ne for-bræce ge nän bän on him.
37 hig geseoð on hwæne hig onfæstnodon;
John 20:1-2
1 [Note: Ðys sceal on sæternes dæg on þære easter wucan. Una autem sabbati. A. ..a sabati (sic) maria [ma]gdalenæ uenit mane [cum a]dhuc tenebre essent [ad m]onumentum & uidit [lapi]dem sublatum a monumento. B. ] Witodlice on änon reste-dæge seo magdalenisce maria cöm on mergen ær hit leoht wære to þære byrgenne & heo geseah þt se stan aweg anumen wæs fram þære byrgynne.
John 20:1-10
1 [Note: Ðys sceal on sæternes dæg on þære easter wucan. Una autem sabbati. A. ..a sabati (sic) maria [ma]gdalenæ uenit mane [cum a]dhuc tenebre essent [ad m]onumentum & uidit [lapi]dem sublatum a monumento. B. ] Witodlice on änon reste-dæge seo magdalenisce maria cöm on mergen ær hit leoht wære to þære byrgenne & heo geseah þt se stan aweg anumen wæs fram þære byrgynne.
2 Ða arn heo & com to simone petre & to þam oðron leorni[n]g-cnihte þe se hælend lufode; & heo cwæð to him. hi namon drihten of byrgene & we nyton hwar hi hyne lëdon;
John 20:2-10
2 Ða arn heo & com to simone petre & to þam oðron leorni[n]g-cnihte þe se hælend lufode; & heo cwæð to him. hi namon drihten of byrgene & we nyton hwar hi hyne lëdon;
3 Petrus eode üt & se oðer leorning-cniht & comun to þære byrgene;
4 Witodlice hig twegen urnon æt-gædere & se oðer leorning-cniht for-ärn petrus forne & com raðor to ðære byrgenne;
5 & þa he nyðer-abeah he geseah þa lin-wæda licgan; & ne eode þeah in;
6 Witodlice simön petrus com æfter him & eode into ðære byrgene; & he geseah lin-wæda licgean.
John 20:6-10
John 20:7-10
7 & þt swat-lin þe wæs uppan his heafde. ne læg hyt na mid þam linwædon ac onsundron gefealden on änre stowe;
8 Ða eode eac in se leorning-cniht þe ærest cöm to ðære byrgene & geseah & gelyfde;
9 Witodlice þa gyt hi ne cuðon hali gewrit þt hit gebyrede þt he sceolde fram deaðe arïsan;
10 Ða foron eft þa leorning-cnihtas to þam oðron.
11 [Note: Ðis godspel gebirað on þunres dæg innan þære easter ucan. Maria stabat. A. ] Witodlice maria stod þar-üte æt ðære byrgyne & weop; & þa heo weop heo abeah nyðer & beseah innan þa byrgene
John 20:11-18
11 [Note: Ðis godspel gebirað on þunres dæg innan þære easter ucan. Maria stabat. A. ] Witodlice maria stod þar-üte æt ðære byrgyne & weop; & þa heo weop heo abeah nyðer & beseah innan þa byrgene
12 & geseah twegen englas sittan mid hwiton reafe. anne æt þam heafdon & oðerne æt þam fotum. þær ðæs hælendes lïc aled wæs;
John 20:12-18
John 20:13-16
John 20:14
14 Ða heo þas þing sæde þa bewende heo hï on-bæc & geseah hwar se hælend stod & heo nyste þt hyt se hælend wæs;
John 20:14-16
John 20:15-16
John 20:16-16
John 20:17
17 Ða cwæð se hælend to hyre. ne æt-hrin þu min. nu gyt ic ne astah to minon fæder; Gang to minon broþron & sege him. ic astige to minon fæder and to eowron fæder. & to minon gode & to eowron gode;
18 Ða com seo magdalenisce marïa & cyðde þam leorning-cnihton & cwæð; Ic geseah drihten & þas þing he me sæde;
John 20:18
18 Ða com seo magdalenisce marïa & cyðde þam leorning-cnihton & cwæð; Ic geseah drihten & þas þing he me sæde;
19 [Note: Ðis god-spel ge-byrað seofon nyht ofer eastron. Cum esset sero die. A. ] Ða hit wæs æuën on anon þæra reste-daga & ða dure wæron belocene ðær þa leorning-cnihtas wæron gegaderode for ðæra iudea ege; Se hælend cöm & stod to-middes hyra & cwæð to him; Si sibb mid eow.
John 20:19-23
19 [Note: Ðis god-spel ge-byrað seofon nyht ofer eastron. Cum esset sero die. A. ] Ða hit wæs æuën on anon þæra reste-daga & ða dure wæron belocene ðær þa leorning-cnihtas wæron gegaderode for ðæra iudea ege; Se hælend cöm & stod to-middes hyra & cwæð to him; Si sibb mid eow.
20 & þa he þt cwæð he æt-ywde him his handa & his sidan; Ða leorning-cnihtas wæron bliþe þa hi hæfdon drihten gesewen;
John 20:20-23
20 & þa he þt cwæð he æt-ywde him his handa & his sidan; Ða leorning-cnihtas wæron bliþe þa hi hæfdon drihten gesewen;
John 20:20
John 20:21-23
John 20:22-23
John 20:23-23
23 þæra synna þe ge forgyfað hig beoð him forgyuene. & þara þe ge healdað. hig beoþ gehealdene;
24 Witodlice thomäs än of þam twelfon þe ys gecweden didimus þt ys gelicust on ure geþeode. he næs mid him þa se hælend com;
25 Ða cwædon ða oðre leorning-cnihtas to him. we gesawon drihten; Ða cwæð he to him. ne gelyfe ic buton ic geseo þæra nægela fæstnunge on his handa & ic do minne finger on ðære nægela stede & do mine hand to his sidan;
John 20:25
25 Ða cwædon ða oðre leorning-cnihtas to him. we gesawon drihten; Ða cwæð he to him. ne gelyfe ic buton ic geseo þæra nægela fæstnunge on his handa & ic do minne finger on ðære nægela stede & do mine hand to his sidan;
26 & eft æfter eahta dagun his leorning-cnihtas wæron inne & þomäs mid him; Se hælend cöm belocenum duron & stod to-middes him & cwæð. sy eow sib;
John 20:26
26 & eft æfter eahta dagun his leorning-cnihtas wæron inne & þomäs mid him; Se hælend cöm belocenum duron & stod to-middes him & cwæð. sy eow sib;
27 Syððan he sæde þomë do ðinne finger hider & geseoh mine handa. & nim þine hand & do on mine sidan & ne beo þu unge[le]affull [ac geleafful];
28 Ðomäs &swarode & cwæð to him; þu [eart] min god & min drihten;
John 21:4
John 21:10-13
10 Ða cwæð se hælend to him. bringað þa fixas þe ge nu ge-fengon;
11 Simön petrus eode üpp & teh his nett on land micelra fixa full þæra wæs hund-teontig & ðreo & fiftig; & ða hyra swa fæla wæs. næs þt net tobrocen;
12 Ða cwæð se hælend to him. gað hider & ëtað; And nän þæra þe þar sæt ne dorste hine axian hwæt he wære. hi wiston þt hit wæs drihten;
13 & se hælend cöm & nam hlaf & eac fïsc & sealde him;