Psalms 78:41 Cross References - DarbyFR

41 Et ils recommencèrent et tentèrent Dieu, et affligèrent le Saint d'Israël:

Numbers 14:4

4 Et ils se dirent l'un à l'autre: Établissons un chef, et retournons en Égypte.

Numbers 14:22

22 Car tous ces hommes qui ont vu ma gloire, et mes signes, que j'ai faits en Égypte et dans le désert, et qui m'ont tenté ces dix fois, et qui n'ont pas écouté ma voix;...

Deuteronomy 6:16

16 Vous ne tenterez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.

2 Kings 19:22

22 Qui as-tu outragé et blasphémé? Et contre qui as-tu élevé la voix? C'est contre le Saint d'Israël que tu as levé tes yeux en haut.

Psalms 78:19-20

19 Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? 20 Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, et des rivières ont débordé: pourrait-il aussi donner du pain, ou préparer de la chair à son peuple?

Psalms 89:18

18 Car l'Éternel est notre bouclier, et le Saint d'Israël, notre roi.

Mark 5:35-36

35
Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant: Ta fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le maître? 36 Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue: Ne crains pas, crois seulement.

Acts 7:39

39 auquel nos pères ne voulurent pas être soumis; mais ils le repoussèrent et retournèrent de leur coeur en Égypte,

Hebrews 3:8-11

8 pas vos coeurs comme dans l'irritation au jour de la tentation dans le désert, 9 vos pères m'ont tenté en m'éprouvant, et ont vu mes oeuvres durant quarante ans. 10 C'est pourquoi j'ai été indigné contre cette génération, et j'ai dit: Ils s'égarent toujours dans leur coeur et ils n'ont point connu mes voies. 11 Ainsi je jurai dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!"

2 Peter 2:21-22

21 car il leur eût mieux valu n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné; 22 mais ce que dit le proverbe véritable leur est arrivé: le chien est retourné à ce qu'il avait vomi lui-même, et la truie lavée, à se vautrer au bourbier.

Cross Reference data is from OpenBible.info, retrieved June 28, 2010, and licensed under a Creative Commons Attribution License.