Jeremiah 29:2 Cross References - Giguet

2 Après le départ du roi Jéchonias, et de la reine, et des eunuques, et de tout homme libre, et de tout esclave, et de tout artisan de Jérusalem,

2 Kings 9:32

32 Il leva les yeux vers sa fenêtre; il la vit, et il dit: Qui es-tu? Descends auprès de moi. Or, il y avait là deux eunuques qui se penchèrent vers lui.

2 Kings 20:18

18 Quant à tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, l’ennemi les prendra, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.

2 Kings 24:12-16

12 Or, Joachim, roi de Juda, se rendit au roi de Babylone, lui, ses serviteurs, sa mère, ses chefs et ses eunuques; le roi de Babylone le fit captif en la huitième année de son règne. 13 Et il enleva de Jérusalem tous les trésors du temple du Seigneur et tous les trésors du palais du roi; il brisa tous les vaisseaux d’or qu’avait faits, dans le temple, le roi Salomon, selon la parole du Seigneur. 14 Et il emmena en captivité, au nombre de dix mille, tous les chefs, tous les hommes vaillants, et en outre tous les charpentiers et tous les maçons; il ne resta dans la terre que les indigents. 15 Il transporta aussi à Babylone, Joachim, la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques; il conduisit tous les riches de la terre de Jérusalem à Babylone, 16 Et tous les hommes dans la force de l’âge au nombre de soixante-dix mille, et mille charpentiers ou maçons, tous faisant la guerre. Le roi Nabuchodonosor les emmena captifs à Babylone.

2 Chronicles 36:9-10

9 Jéchonias avait huit ans lorsqu’il monta sur le trône, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem, et il fit le mal devant le Seigneur. 10 Et pendant le cours de l’année, le roi Nabuchodonosor envoya des troupes, et on l’emmena à Babylone avec tous les vases précieux du temple du Seigneur, et l’on proclama roi de Juda et de Jérusalem, Sédécias, frère de son père.

Jeremiah 22:24-28

24 Par ma vie, dit le Seigneur, quand même, ô Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, tu serais l’anneau de ma main droite, je t’en arracherai! 25 Et je te livrerai à ceux qui en veulent à ta vie, à ceux dont tu crains le visage, aux mains des Chaldéens, 26 Et je te rejetterai, toi et la mère qui t’a enfanté, en une terre où tu n’es point né; et vous y mourrez. 27 Mais pour la terre que leurs âmes désirent, ils n’y reviendront jamais. 28 Jéchonias a été sans honneur, comme un vase inutile; il a été rejeté et banni en une terre qu’il ne connaissait pas.

Jeremiah 24:1

1 ¶ Le Seigneur me montra deux corbeilles de figues posées devant la façade du temple du Seigneur, après que Nabuchodonosor eut enlevé Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et les princes, et les artisans, et les prisonniers, et les riches de Jérusalem, et qu’il les eut emmenés à Babylone.

Jeremiah 27:20

Jeremiah 28:4

4 Car j’ai pillé Ésau; j’ai découvert ses retraites cachées; ils n’ont pu se cacher eux-mêmes. Ils ont péri par la main de leur frère et de leur voisin; et il n’est pas possible

Daniel 1:3-21

3 Et le roi dit à Asphanez, chef de ses eunuques, de lui amener quelques-uns des Bis des captifs d’Israël de la race royale et des princes, 4 Jeunes gens sans infirmité, beaux de formes, initiés à toute sagesse, savants, doués de prudence et dignes d’habiter le palais en présence du roi, et il lui ordonna de les instruire dans la langue et les lettres des Chaldéens. 5 Et le roi ordonna que chaque jour on les nourrit durant trois ans des mets de sa table royale, et du vin dont lui-même buvait, et qu’ensuite ils se tinssent en présence du roi. 6 Et parmi eux se trouvèrent des fils de Juda, Daniel, Ananias, Azarias et Missel. 7 Et le chef des eunuques leur donna des noms: il appela Daniel Baltasar, et Ananias Sidrach, et Nisaél MiBach, et Azarias Abdénago. 8 ¶ Mais Daniel eut à coeur de ne point se souiller des mets de la table du roi, ni du vin dont il faisait usage, et il pria le chef des eunuques de lui permettre de ne s’en point souiller. 9 Et Dieu accorda que Daniel obtînt les bonnes grâces et la compassion du chef des eunuques. 10 Et le chef des eunuques dit à Daniel: J’ai peur que le roi, mon maître, après m’avoir donné des ordres pour vos aliments et votre breuvage, ne vous voie peut-être mauvais visage, en comparaison des jeunes gens de votre âge; et vous me feriez condamner à mort par le roi. 11 Et Daniel dit à Amelsad, à qui le chef des eunuques avait confié la garde de Daniel, d’Ananias, de Bissé. et d’Azarias: 12 Éprouve tes serviteurs pendant dix jours, et fais nous donner quelques graines que nous mangerons; et nous boirons de l’eau. 13 Puis regarde notre visage et le visage des jeunes gens qui se seront nourris de la table du roi; et selon ce que tu auras vu, agis à l’égard de tes serviteurs. 14 Et il les exauça, et il les éprouva pendant dix jours. 15 Et au bout des dix jours il fut reconnu qu’ils avaient le visage meilleur et les chairs plus fermes que les jeunes gens nourris de la table du roi. 16 Alors Amelsad prit pour lui leurs mets et leur vin, et il leur donna des graines. 17 ¶ Et Dieu doua ces quatre jeunes gens de l’intelligence et du savoir, dans tous les exercices; de la gageras et des lettres; et Daniel sut interpréter les visions et les songes. 18 Et à la fin des jours que le roi avait fixés pour qu’on les lui amenât, le chef des eunuques les introduisit devant Nabuchodonosor. 19 Et le roi leur parla, et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva point de comparables à Daniel, Ananias, Misaël et Azarias; et ils demeurèrent en présence du roi. 20 Et dans toutes les questions de sagesse et de science sur lesquelles le roi les interrogea, il les reconnut dix fois plus habiles que les devins et les mages qui étaient en tout son royaume. 21 Et Daniel vécut ainsi jusqu’à la première année du règne de Cyrus.

Cross Reference data is from OpenBible.info, retrieved June 28, 2010, and licensed under a Creative Commons Attribution License.