Zechariah 6:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
A-NPM
ψαροι
G1607
V-IMI-3P
εξεπορευοντο
G2532
CONJ
και
G1914
V-IAI-3P
επεβλεπον
G3588
T-GSN
του
G4198
V-PMN
πορευεσθαι
G3588
T-GSN
του
V-AAN
περιοδευσαι
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4198
V-PMD-2P
πορευεσθε
G2532
CONJ
και
V-AAD-2P
περιοδευσατε
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
περιωδευσαν
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
IHOT(i)
(In English order)
7
H554
והאמצים
And the bay
H3318
יצאו
went forth,
H1245
ויבקשׁו
and sought
H1980
ללכת
to go
H1980
להתהלך
that they might walk to and fro
H776
בארץ
through the earth:
H559
ויאמר
and he said,
H1980
לכו
Get you hence,
H1980
התהלכו
walk to and fro
H776
בארץ
through the earth.
H1980
ותתהלכנה
So they walked to and fro
H776
בארץ׃
through the earth.
new(i)
7
H554
And the bay
H3318 [H8804]
went forth,
H1245 [H8762]
and sought
H3212 [H8800]
to go
H1980 [H8692]
that they might walk to and fro
H776
through the earth:
H559 [H8799]
and he said,
H3212 [H8798]
Go from here,
H1980 [H8690]
walk to and fro
H776
through the earth.
H1980 [H8691]
So they walked to and fro
H776
through the earth.
Clementine_Vulgate(i)
7 Qui autem erant robustissimi, exierunt, et quærebant ire et discurrere per omnem terram. Et dixit: Ite, perambulate terram: et perambulaverunt terram.
DouayRheims(i)
7 And they that were most strong, went out, and sought to go, and to run to and fro through all the earth. And he said: Go, walk throughout the earth: and they walked throughout the earth.
KJV_Cambridge(i)
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
KJV_Strongs(i)
7
H554
And the bay
H3318
went forth
[H8804]
H1245
, and sought
[H8762]
H3212
to go
[H8800]
H1980
that they might walk to and fro
[H8692]
H776
through the earth
H559
: and he said
[H8799]
H3212
, Get you hence
[H8798]
H1980
, walk to and fro
[H8690]
H776
through the earth
H1980
. So they walked to and fro
[H8691]
H776
through the earth.
Webster_Strongs(i)
7
H554
And the bay
H3318 [H8804]
went forth
H1245 [H8762]
, and sought
H3212 [H8800]
to go
H1980 [H8692]
that they might walk to and fro
H776
through the earth
H559 [H8799]
: and he said
H3212 [H8798]
, Go from here
H1980 [H8690]
, walk to and fro
H776
through the earth
H1980 [H8691]
. So they walked to and fro
H776
through the earth.
Brenton_Greek(i)
7 καὶ οἱ ψαροὶ ἐξεπορεύοντο, καὶ ἐπέβλεπον τοῦ πορεύεσθαι τοῦ περιοδεῦσαι τὴν γῆν, καὶ εἶπε, πορεύεσθε, καὶ περιοδεύσατε τὴν γῆν· καὶ περιώδευσαν τὴν γῆν.
JuliaSmith(i)
7 And the fleet went forth and they will seek to go in order to go to and fro in the earth: and he will say, Go; go to and fro in the earth. And they will go to and fro in the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
7 and the bay went forth'. And they sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said: 'Get you hence, walk to and fro through the earth.' So they walked to and fro through the earth.
Luther1545(i)
7 Die Starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und ziehet durchs Land! Und sie zogen durchs Land.
Luther1912(i)
7 Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
ReinaValera(i)
7 Y los rucios salieron, y se afanaron por ir á recorrer la tierra. Y dijo: Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra.
Indonesian(i)
7 Ketika kuda yang belang itu keluar, mereka tampak tak sabar untuk pergi memeriksa bumi. Malaikat itu berkata, "Pergilah untuk memeriksa bumi!" Lalu pergilah mereka.
ItalianRiveduta(i)
7 e i rossi escono e chiedono d’andare a percorrere la terra". E l’angelo disse loro: "Andate, percorrete la terra!" Ed essi percorsero la terra.
Lithuanian(i)
7 Bėri žirgai nerimavo, norėjo išvažinėti visą žemę. Angelas jiems sakė: “Eikite ir važinėkite po žemę!” Jie padarė tai.
Portuguese(i)
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.