Zechariah 14:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G1510.8.3 there will be G1722 in G3588   G2250 that day G1565   G1611 [2astonishment G2962 3from the lord G3173 1a great] G1909 upon G1473 them; G2532 and G1949 they shall take hold G1538 each G3588 the G5495 hand G3588   G4139 of his neighbor, G1473   G2532 and G4844.3 shall closely join G3588   G5495 his hand G1473   G4314 to G3588 the G5495 hand G3588   G4139 of his neighbor. G1473  
  14 G2532 And G* Judah G3904.4 shall deploy G1722 in G* Jerusalem; G2532 and G4863 he shall bring together G3588 the G2479 strength G3956 of all G3588 the G2992 peoples G2943 round about -- G5553 gold, G2532 and G694 silver, G2532 and G2441 clothes G1519 into G4128 abundance G4970 exceedingly.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G1510.8.3 έσται G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G1611 έκστασις G2962 κυρίου G3173 μεγάλη G1909 επ΄ G1473 αυτούς G2532 και G1949 επιλήψονται G1538 έκαστος G3588 της G5495 χειρός G3588 του G4139 πλησίον αυτού G1473   G2532 και G4844.3 συμπλακήσεται G3588 η G5495 χειρ αυτού G1473   G4314 προς G3588 την G5495 χείρα G3588 του G4139 πλησίον αυτού G1473  
  14 G2532 και G* Ιούδας G3904.4 παρατάξεται G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G4863 συνάξει G3588 την G2479 ισχύν G3956 πάντων G3588 των G2992 λαών G2943 κυκλόθεν G5553 χρυσίον G2532 και G694 αργύριον G2532 και G2441 ιματισμόν G1519 εις G4128 πλήθος G4970 σφόδρα
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G1611 N-NSF εκστασις G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G3173 A-NSF μεγαλη G2532 CONJ και   V-FMI-3P επιλημψονται G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-GSF της G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GSM του G4139 ADV πλησιον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-FPI-3S συμπλακησεται G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G846 D-GSM αυτου G4314 PREP προς G5495 N-ASF χειρα G3588 T-GSM του G4139 ADV πλησιον G846 D-GSM αυτου
    14 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2455 N-NSM ιουδας   V-FMI-3S παραταξεται G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G4863 V-FAI-3S συναξει G3588 T-ASF την G2479 N-ASF ισχυν G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G2992 N-GPM λαων G2943 ADV κυκλοθεν G5553 N-ASN χρυσιον G2532 CONJ και G694 N-ASN αργυριον G2532 CONJ και G2441 N-ASM ιματισμον G1519 PREP εις G4128 N-ASN πληθος G4970 ADV σφοδρα
HOT(i) 13 והיה ביום ההוא תהיה מהומת יהוה רבה בהם והחזיקו אישׁ יד רעהו ועלתה ידו על יד רעהו׃ 14 וגם יהודה תלחם בירושׁלם ואסף חיל כל הגוים סביב זהב וכסף ובגדים לרב מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1961 והיה And it shall come to pass H3117 ביום day, H1931 ההוא in that H1961 תהיה shall be H4103 מהומת tumult H3068 יהוה from the LORD H7227 רבה a great H2388 בהם והחזיקו among them; and they shall lay hold H376 אישׁ every one H3027 יד on the hand H7453 רעהו of his neighbor, H5927 ועלתה shall rise up H3027 ידו and his hand H5921 על against H3027 יד the hand H7453 רעהו׃ of his neighbor.
  14 H1571 וגם also H3063 יהודה And Judah H3898 תלחם shall fight H3389 בירושׁלם at Jerusalem; H622 ואסף shall be gathered together, H2428 חיל and the wealth H3605 כל of all H1471 הגוים the heathen H5439 סביב round about H2091 זהב gold, H3701 וכסף and silver, H899 ובגדים and apparel, H7230 לרב abundance. H3966 מאד׃ in great
new(i)
  13 H3117 And it shall come to pass in that day, H7227 that a great H4103 tumult H3068 from the LORD H2388 [H8689] shall be among them; and they shall lay hold H376 every one H3027 on the hand H7453 of his neighbour, H3027 and his hand H5927 [H8804] shall rise up H3027 against the hand H7453 of his neighbour.
  14 H3063 And Judah H3898 [H8735] also shall fight H3389 at Jerusalem; H2428 and the wealth H1471 of all the nations H5439 on every side H622 [H8795] shall be gathered together, H2091 gold, H3701 and silver, H899 and apparel, H3966 in great H7230 abundance.
Vulgate(i) 13 in die illo erit tumultus Domini magnus in eis et adprehendet vir manum proximi sui et conseretur manus eius super manum proximi sui 14 sed et Iudas pugnabit adversus Hierusalem et congregabuntur divitiae omnium gentium in circuitu aurum et argentum et vestes multae satis
Clementine_Vulgate(i) 13 In die illa erit tumultus Domini magnus in eis: et apprehendet vir manum proximi sui, et conseretur manus ejus super manum proximi sui. 14 Sed et Judas pugnabit adversus Jerusalem: et congregabuntur divitiæ omnium gentium in circuitu, aurum, et argentum, et vestes multæ satis.
Wycliffe(i) 13 In that dai greet noise of the Lord schal be in hem, and a man schal catche the hond of his neiybore; and his hond schal be lockid togidere on hond of his neiybore. 14 But and Judas schal fiyte ayens Jerusalem; and richessis of alle folkis in cumpas schulen be gaderide togidere, gold, and siluer, and many clothis ynow.
Coverdale(i) 13 In that daye shall the LORDE make a greate sedicion amoge them, so that one ma shal take another by the honde, and laye his hondes vpon the hondes of his neghboure. 14 Iuda shal fight also agaynst Ierusalem, ad the goodes of all the Heithen shalbe gathered together rounde aboute: golde and syluer and a very greate multitude off clothes.
MSTC(i) 13 In that day shall the LORD make a great sedition among them, so that one man shall take another by the hand, and lay his hands upon the hands of his neighbour. 14 Judah shall fight also against Jerusalem, and the goods of all the Heathen shall be gathered together round about: gold and silver and a very great multitude of clothes.
Matthew(i) 13 In that day shal the Lorde make a great sedicion amonge them, so that one man shal take another by the hande, & lay his handes vpon the handes of his neighbour. 14 Iuda shal fight also against Ierusalem, & the goodes of al the heathen shalbe gathered together round aboute: gold & siluer, & a very great multitude of clothes:
Great(i) 13 In that daye shall the Lorde make a great sedicion amonge them, so that one man shall take another by the hande, & laye his handes vpon the handes of his neyghboure. 14 Iuda shall fyght also against Ierusalem, & the goodes of all the Heathen shalbe gathered together round aboute: golde & syluer & a very great multitude of clothes.
Geneva(i) 13 But in that day a great tumult of the Lord shall be among them, and euery one shall take the hande of his neighbour, and his hande shall rise vp against the hand of his neighbour. 14 And Iudah shall fight also against Ierusalem, and the arme of all the heathen shall be gathered rounde about, with golde and siluer, and great abundance of apparell.
Bishops(i) 13 In that day shall the Lorde make a great sedition among them: so that one man shall take another by the hande, and laye his handes vpon the handes of his neighbour 14 Iuda shall fight against Hierusalem, and the armies of al the heathen shalbe gathered together rounde about, with golde and siluer, and a very great multitude of apparell
DouayRheims(i) 13 In that day there shall be a great tumult from the Lord among them: and a man shall take the hand of his neighbour, and his hand shall be clasped upon his neighbour's hand. 14 And even Juda shall fight against Jerusalem: and the riches of all nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and garments in great abundance.
KJV(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
KJV_Cambridge(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
KJV_Strongs(i)
  13 H3117 And it shall come to pass in that day H7227 , that a great H4103 tumult H3068 from the LORD H2388 shall be among them; and they shall lay hold [H8689]   H376 every one H3027 on the hand H7453 of his neighbour H3027 , and his hand H5927 shall rise up [H8804]   H3027 against the hand H7453 of his neighbour.
  14 H3063 And Judah H3898 also shall fight [H8735]   H3389 at Jerusalem H2428 ; and the wealth H1471 of all the heathen H5439 round about H622 shall be gathered together [H8795]   H2091 , gold H3701 , and silver H899 , and apparel H3966 , in great H7230 abundance.
Thomson(i) 13 And in that day there shall be a great dread of the Lord upon them. And they will lay hold, every one, on the hand of his neighbour and his hand will be grasped in his neighbour's hand. 14 And Juda will draw up in array in Jerusalem and collect the wealth of all the peoples around; gold and silver and raiment in great abundance.
Webster(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen around shall be collected, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
Webster_Strongs(i)
  13 H3117 And it shall come to pass in that day H7227 , that a great H4103 tumult H3068 from the LORD H2388 [H8689] shall be among them; and they shall lay hold H376 every one H3027 on the hand H7453 of his neighbour H3027 , and his hand H5927 [H8804] shall rise up H3027 against the hand H7453 of his neighbour.
  14 H3063 And Judah H3898 [H8735] also shall fight H3389 at Jerusalem H2428 ; and the wealth H1471 of all the heathen H5439 on every side H622 [H8795] shall be gathered together H2091 , gold H3701 , and silver H899 , and apparel H3966 , in great H7230 abundance.
Brenton(i) 13 And there shall be in that day a great panic from the Lord upon them; and they shall lay hold every man of the hand of his neighbour, and his hand shall be clasped with the hand of his neighbour. 14 Juda also shall fight in Jerusalem; and God shall gather the strength of all the nations round about, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκστασις Κυρίου μεγάλη ἐπʼ αὐτούς· καὶ ἐπιλήψονται ἕκαστος τῆς χειρὸς τοῦ πλησίον αὐτοῦ, καὶ συμπλακήσεται ἡ χεὶρ αὐτοῦ πρὸς τὴν χεῖρα τοῦ πλησίον αὐτοῦ. 14 Καὶ Ἰούδας παρατάξεται ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ συνάξει τὴν ἰσχὺν πάντων τῶν λαῶν κυκλόθεν, χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἱματισμὸν εἰς πλῆθος σφόδρα.
Leeser(i) 13 And it shall come to pass on that day, that a great confusion from the Lord shall be among them: and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And also Judah will have to fight against Jerusalem: and there shall be gathered together the wealth of all the nations round about, gold, and silver, and garments, in great abundance.
YLT(i) 13 And it hath come to pass, in that day, A great destruction from Jehovah is among them, And they have seized each the hand of his neighbour, And gone up hath his hand against the hand of his neighbour. 14 And also Judah is fought with in Jerusalem, And gathered hath been the force of all the nations round about, Gold, and silver, and apparel, in great abundance.
JuliaSmith(i) 13 And it was in that day there shall be great consternation of Jehovah among them; and they laid hold each upon the hand of his neighbor, and his hand shall come up upon the hand of his neighbor. 14 And also Judah shall wage war in Jerusalem; and he gathered the strength of all the nations round about, gold and silver and garments to an exceeding multitude.
Darby(i) 13 And it shall come to pass in that day [that] a great panic from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together -- gold, and silver, and garments, in great abundance.
ERV(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight against Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
ASV(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
ASV_Strongs(i)
  13 H3117 And it shall come to pass in that day, H7227 that a great H4103 tumult H3068 from Jehovah H2388 shall be among them; and they shall lay hold H376 every one H3027 on the hand H7453 of his neighbor, H3027 and his hand H5927 shall rise up H3027 against the hand H7453 of his neighbor.
  14 H3063 And Judah H3898 also shall fight H3389 at Jerusalem; H2428 and the wealth H1471 of all the nations H5439 round about H622 shall be gathered together, H2091 gold, H3701 and silver, H899 and apparel, H3966 in great H7230 abundance.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight against Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
Rotherham(i) 13 And it shall come to pass, in that day, that there shall be a great confusion from Yahweh among them,––and they will lay hold every one upon the hand of his neighbour, and his hand, will rise up, against the hand of his neighbour; 14 Moreover also, Judah, will fight with Jerusalem,––and the wealth of all the nations round about, shall be gathered together, gold and silver and apparel, in great abundance.
CLV(i) 13 And it comes to be in that day, much discomfiture is coming from Yahweh among them. And they take fast hold, each to the hand of his associate. Yet his hand will come up against the hand of his associate." 14 And, moreover, Judah shall fight in Jerusalem, and the estate of all the nations round about shall be gathered, gold and silver and garments exceedingly much."
BBE(i) 13 And it will be on that day that a great fear will be sent among them from the Lord; and everyone will take his neighbour's hand, and every man's hand will be lifted against his neighbour's. 14 And even Judah will be fighting against Jerusalem; and the wealth of all the nations round about will be massed together, a great store of gold and silver and clothing.
MKJV(i) 13 And it shall be in that day a great panic of Jehovah shall be among them And they shall each one lay hold of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations all around shall be gathered, gold, and silver, and clothing in great abundance.
LITV(i) 13 And it shall be in that day, a great panic of Jehovah shall be among them; and they shall each one lay hold of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem. And the wealth of the surrounding nations shall be gathered, gold, and silver, and clothing, very much.
ECB(i) 13 And so be it, in that day, there is a great confusion from Yah Veh among them: and each man lays hold on the hand of his friend; and ascends his hand against the hand of his friend: 14 and Yah Hudah also fights at Yeru Shalem; and they gather the valuables of all the goyim all around - gold and silver and clothes in mighty abundance.
ACV(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from LORD shall be among them, and they shall lay hold each one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem. And the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
WEB(i) 13 It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor. 14 Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
WEB_Strongs(i)
  13 H3117 It will happen in that day, H7227 that a great H4103 panic H3068 from Yahweh H2388 will be among them; and they will lay hold H376 everyone H3027 on the hand H7453 of his neighbor, H3027 and his hand H5927 will rise up H3027 against the hand H7453 of his neighbor.
  14 H3063 Judah H3898 also will fight H3389 at Jerusalem; H2428 and the wealth H5439 of all the surrounding H1471 nations H622 will be gathered together: H2091 gold, H3701 and silver, H899 and clothing, H3966 in great H7230 abundance.
NHEB(i) 13 It will happen in that day, that a great panic from the LORD will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor. 14 Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
AKJV(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
AKJV_Strongs(i)
  13 H1961 And it shall come H3117 to pass in that day, H7227 that a great H4103 tumult H3068 from the LORD H2388 shall be among them; and they shall lay hold H376 every H376 one H3027 on the hand H7453 of his neighbor, H3027 and his hand H5927 shall rise H5921 up against H3027 the hand H7453 of his neighbor.
  14 H3063 And Judah H1571 also H3898 shall fight H3389 at Jerusalem; H2428 and the wealth H3605 of all H1471 the heathen H5439 round H1157 about H622 shall be gathered H2091 together, gold, H3701 and silver, H899 and apparel, H3966 in great H7230 abundance.
KJ2000(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great panic from the LORD shall be among them; and they shall lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
UKJV(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
TKJU(i) 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold, everyone, on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen compassed around shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
CKJV_Strongs(i)
  13 H3117 And it shall come to pass in that day, H7227 that a great H4103 tumult H3068 from the Lord H2388 shall be among them; and they shall lay hold H376 every one H3027 on the hand H7453 of his neighbor, H3027 and his hand H5927 shall rise up H3027 against the hand H7453 of his neighbor.
  14 H3063 And Judah H3898 also shall fight H3389 at Jerusalem; H2428 and the wealth H1471 of all the heathen H5439 round about H622 shall be gathered together, H2091 gold, H3701 and silver, H899 and apparel, H3966 in great H7230 abundance.
EJ2000(i) 13 And it shall come to pass in that day that a great destruction from the LORD shall be in them, for they shall lay hold each one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14 And Judah also shall fight against Jerusalem; and the wealth of all the Gentiles round about shall be gathered together: gold and silver and apparel in great abundance.
CAB(i) 13 And there shall be in that day a great panic from the Lord upon them; and they shall lay hold every man of the hand of his neighbor, and his hand shall be clasped with the hand of his neighbor. 14 Judah also shall fight in Jerusalem; and God shall gather the strength of all the nations round about — gold, silver, and apparel, in great abundance.
LXX2012(i) 13 And there shall be in that day a great panic from the Lord upon them; and they shall lay hold every man of the hand of his neighbor, and his hand shall be clasped with the hand of his neighbor. 14 Juda also shall fight in Jerusalem; and [God] shall gather the strength of all the nations round about, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
NSB(i) 13 »It will happen! A great tumult (trouble) (disturbance) from Jehovah will fall on them. Everyone of them will lay hold on the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor (neighbor will fight against neighbor). 14 »Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all the nations round about will be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
ISV(i) 13 At that time, they will be stricken with a terrible panic from the LORD. Everyone will attack each other. 14 Judah, too, will fight at Jerusalem. Then the wealth of the surrounding nations will be gathered up: gold, silver, and clothing in great abundance.
LEB(i) 13 And then* on that day a great panic from Yahweh will fall* on them, and they will seize one another's hand,* and the hand of the one will be raised against the hand of another.* 14 And Judah also will fight at* Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold and silver, and garments in great abundance.*
BSB(i) 13 On that day a great panic from the LORD will come upon them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other. 14 Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold, silver, and apparel in great abundance.
MSB(i) 13 On that day a great panic from the LORD will come upon them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other. 14 Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold, silver, and apparel in great abundance.
MLV(i) 13 And it will happen in that day, that a great tumult from Jehovah will be among them and they will lay hold each one on the hand of his neighbor and his hand will rise up against the hand of his neighbor. 14 And Judah also will fight at Jerusalem.
And the wealth of all the nations all around will be gathered together, gold and silver and apparel, in great abundance.
VIN(i) 13 At that time they will be stricken with a terrible panic from the LORD. Everyone will attack each other. 14 Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.
Luther1545(i) 13 Zu der Zeit wird der HERR ein groß Getümmel unter ihnen anrichten, daß einer wird den andern bei der Hand fassen und seine Hand auf des andern Hand legen. 14 Denn auch Juda wird wider Jerusalem streiten, daß versammelt werden die Güter aller Heiden, die umher sind: Gold, Silber, Kleider über die Maße viel.
Luther1912(i) 13 Zu der Zeit wird der HERR ein großes Getümmel unter ihnen anrichten, daß einer wird den andern bei der Hand fassen und seine Hand wider des andern Hand erheben. 14 Denn auch Juda wird wider Jerusalem streiten, und es werden versammelt werden die Güter aller Heiden, die umher sind, Gold, Silber, Kleider über die Maßen viel.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H3117 Zu der Zeit H3068 wird der HERR H7227 ein großes H4103 Getümmel H376 unter ihnen anrichten, daß einer H7453 wird den andern H3027 bei der Hand H2388 fassen H3027 und seine Hand H7453 wider des andern H3027 Hand H5927 erheben .
  14 H3063 Denn auch Juda H3389 wird wider Jerusalem H3898 streiten H622 , und es werden versammelt H2428 werden die Güter H1471 aller Heiden H5439 , die umher H2091 sind, Gold H3701 , Silber H899 , Kleider H3966 über H7230 die Maßen viel.
ELB1871(i) 13 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird eine große Verwirrung von Jehova unter ihnen entstehen; und sie werden einer des anderen Hand ergreifen, und eines jeden Hand wird sich gegen die Hand seines Nächsten erheben. 14 Und auch Juda wird in Jerusalem streiten; und der Reichtum aller Nationen ringsum wird gesammelt werden: Gold und Silber und Kleider in großer Menge.
ELB1905(i) 13 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird eine große Verwirrung von Jahwe unter ihnen entstehen; und sie werden einer des anderen Hand ergreifen, und eines jeden Hand wird sich gegen die Hand seines Nächsten erheben. 14 Und auch Juda wird in Jerusalem streiten; und der Reichtum aller Nationen ringsum wird gesammelt werden: Gold und Silber und Kleider in großer Menge.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H3117 Und es wird geschehen an jenem Tage H7227 , da wird eine große H3068 Verwirrung von Jehova H2388 unter ihnen entstehen; und sie H376 werden einer H3027 des anderen Hand H3027 ergreifen, und eines jeden Hand H5927 wird sich H3027 gegen die Hand H7453 seines Nächsten erheben.
  14 H2428 Und H3063 auch Juda H3389 wird in Jerusalem H3898 streiten H5439 ; und H622 der Reichtum aller Nationen ringsum wird gesammelt werden H2091 : Gold H3701 und Silber H899 und Kleider H7230 in großer Menge .
DSV(i) 13 Ook zal het te dien dage geschieden, dat er een groot gedruis van den HEERE onder hen zal wezen, zodat zij een ieder zijns naasten hand zullen aangrijpen, een eens ieders hand zal tegen de hand zijns naasten opgaan. 14 En ook zal Juda te Jeruzalem strijden; en het vermogen aller heidenen rondom zal verzameld worden, goud en zilver, en klederen in grote menigte.
DSV_Strongs(i)
  13 H1931 Ook zal het te dien H3117 dage H1961 H8804 geschieden H7227 , dat er een groot H4103 gedruis H3068 van den HEERE H376 onder hen zal wezen, zodat zij een ieder H7453 zijns naasten H3027 hand H2388 H8689 zullen aangrijpen H3027 , een eens ieders hand H5921 zal tegen H3027 de hand H7453 zijns naasten H5927 H8804 opgaan.
  14 H1571 En ook H3063 zal Juda H3389 te Jeruzalem H3898 H8735 strijden H2428 ; en het vermogen H3605 aller H1471 heidenen H5439 rondom H622 H8795 zal verzameld worden H2091 , goud H3701 en zilver H899 , en klederen H3966 in grote H7230 menigte.
Giguet(i) 13 Et ce jour-là voici ce qui arrivera: il y aura contre eux un grand transport du Seigneur; et ils se prendront par la main les uns les autres, et les mains entrelaceront les mains. 14 Et Juda se rangera en bataille contre Jérusalem; et on recueillera les richesses de tous les peuples d’alentour, l’or, l’argent et des vêtements innombrables.
DarbyFR(i) 13 Et il arrivera, en ce jour-là, qu'il y aura, de par l'Éternel, un grand trouble parmi eux, et ils saisiront la main l'un de l'autre, et lèveront la main l'un contre l'autre. 14 Et Juda aussi combattra à Jérusalem; et les richesses de toutes les nations d'alentour seront rassemblées, or et argent et vêtements en grande quantité.
Martin(i) 13 Et il arrivera en ce jour-là qu'il y aura un grand trouble entre eux par l'Eternel; car chacun saisira la main de son prochain, et la main de l'un s'élèvera contre la main de l'autre. 14 Juda aussi combattra à Jérusalem, et les richesses de toutes les nations d'alentour y seront assemblées : l'or, et l'argent, et des vêtements en très grand nombre.
Segond(i) 13 En ce jour-là, l'Eternel produira un grand trouble parmi eux; L'un saisira la main de l'autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres. 14 Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l'on amassera les richesses de toutes les nations d'alentour, L'or, l'argent, et des vêtements en très grand nombre.
Segond_Strongs(i)
  13 H3117 En ce jour H3068 -là, l’Eternel H7227 produira un grand H4103 trouble H2388 parmi eux ; L’un saisira H8689   H3027 la main H376   H7453 de l’autre H5927 , Et ils lèveront H8804   H3027 la main H3027 les uns sur les autres H7453  .
  14 H3063 Juda H3898 combattra H8735   H3389 aussi dans Jérusalem H622 , Et l’on amassera H8795   H2428 les richesses H1471 de toutes les nations H5439 d’alentour H2091 , L’or H3701 , l’argent H899 , et des vêtements H3966 en très grand H7230 nombre.
SE(i) 13 Y acontecerá en aquel día que habrá en ellos gran quebrantamiento de parte del SEÑOR; porque trabará cada uno de la mano de su compañero, y levantará su mano contra la mano de su compañero. 14 Y Judá también peleará contra Jerusalén. Y serán reunidas las riquezas de todos los gentiles de alrededor: oro, y plata, y ropas de vestir, en gran abundancia.
ReinaValera(i) 13 Y acontecerá en aquel día que habrá en ellos gran quebrantamiento de Jehová; porque trabará cada uno de la mano de su compañero, y su mano echará contra la mano de su compañero. 14 Y Judá también peleará en Jerusalem. Y serán reunidas las riquezas de todas las gentes de alrededor: oro, y plata, y ropas de vestir, en grande abundancia.
JBS(i) 13 Y acontecerá en aquel día que habrá en ellos gran quebrantamiento de parte del SEÑOR; porque trabará cada uno de la mano de su compañero, y levantará su mano contra la mano de su compañero. 14 Y Judá también peleará contra Jerusalén. Y serán reunidas las riquezas de todos los gentiles de alrededor: oro, plata, y ropas de vestir, en gran abundancia.
Albanian(i) 13 Atë ditë do të ndodhë që për shkak të veprimit të Zotit, midis tyre do të jetë një çoroditje e madhe; secili prej tyre do të zërë dorën e fqinjit të vet dhe do ta ngrerë dorën kundër dorës së fqinjit të vet. 14 Vetë Juda do të luftojë kundër Jeruzalemit, dhe pasuria e të gjitha kombeve përreth do të mblidhet tok: ar, argjend dhe rroba në sasi të madhe.
RST(i) 13 И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его. 14 Но и сам Иуда будет воевать против Иерусалима, и собрано будет богатство всех окрестных народов: золото, серебро и одежды в великом множестве.
Arabic(i) 13 ويكون في ذلك اليوم ان اضطرابا عظيما من الرب يحدث فيهم فيمسك الرجل بيد قريبه وتعلو يده على يد قريبه. 14 ويهوذا ايضا تحارب اورشليم وتجمع ثروة كل الامم من حولها ذهب وفضة وملابس كثيرة جدا.
Bulgarian(i) 13 И в онзи ден ще има голям смут от ГОСПОДА сред тях и те ще хващат всеки ръката на другия и ръката на всекиго ще се вдигне против ближния му. 14 И Юда също ще воюва в Ерусалим; и богатството на всичките околни народи ще се събере — злато, сребро и дрехи в голямо количество.
Croatian(i) 13 U dan onaj nastat će među njima silan metež od Jahve: jedan će drugoga za ruku hvatati, i ruka će se jednoga dizati na drugoga. 14 I Juda će se boriti u Jeruzalemu. Tu će se sakupiti bogatstva svih okolnih naroda: zlato, srebro, odjeća u velikoj množini.
BKR(i) 13 I stane se v ten den, že bude znepokojení Hospodinovo veliké mezi nimi, tak že uchopí jeden druhého ruku, a vztažena bude ruka jednoho na ruku druhého. 14 Také i ty, Judo, bojovati budeš v Jeruzalémě, a shromážděno bude zboží všech národů vůkol, zlato a stříbro, i roucha velmi mnoho.
Danish(i) 13 Og det skal ske paa den Dag, at der skal komme en stor Forvirring fra HERREN iblandt dem, saa at de skulle gribe den ene den andens Haand, og at den enes Haand skal løfte sig imod den andens Haand. 14 Og Juda skal ogsaa kæmpe i Jerusalem; og Godset efter alle Hedningefolkene trindt omkring skal sankes, Guld og Sølv og Klæder i saare stor Mangfoldighed.
CUV(i) 13 那 日 , 耶 和 華 必 使 他 們 大 大 擾 亂 。 他 們 各 人 彼 此 揪 住 , 舉 手 攻 擊 。 14 猶 大 也 必 在 耶 路 撒 冷 爭 戰 。 那 時 四 圍 各 國 的 財 物 , 就 是 許 多 金 銀 衣 服 , 必 被 收 聚 。
CUVS(i) 13 那 日 , 耶 和 华 必 使 他 们 大 大 扰 乱 。 他 们 各 人 彼 此 揪 住 , 举 手 攻 击 。 14 犹 大 也 必 在 耶 路 撒 冷 争 战 。 那 时 四 围 各 国 的 财 物 , 就 是 许 多 金 银 衣 服 , 必 被 收 聚 。
Esperanto(i) 13 En tiu tempo estos inter ili granda tumulto, venanta de la Eternulo, kaj cxiu kaptos la manon de sia proksimulo, kaj levigxos lia mano kontraux lian proksimulon. 14 Ecx Judujo militos kontraux Jerusalem, kaj oni kolektos la havajxon de cxiuj nacioj cxirkauxe, tre multe da oro, argxento, kaj vestoj.
Finnish(i) 13 Siihen aikaan on Herra suuren metelin heidän sekaansa nostava, että jokainen pitää kumppaninsa käteen rupeeman, ja paneman kätensä kumppaninsa käden päälle. 14 Sillä Juuda on myös Jerusalemissa sotiva; ja sen ympärille kootaan kaikkein pakanain tavarat, kultaa, hopiaa ja sangen paljo vaatteita.
FinnishPR(i) 13 Sinä päivänä on tuleva Herralta suuri hämminki heidän sekaansa, niin että he käyvät kiinni toinen toisensa käteen ja toisen käsi kohoaa toisen kättä vastaan. 14 Myös Juuda on sotiva Jerusalemissa, ja kaikkien pakanakansojen rikkaudet kootaan joka taholta: kullat ja hopeat ja ylen paljon vaatteita.
Haitian(i) 13 Jou sa a, Seyè a pral fè yo pèdi tèt yo pran kouri. Yo pral tonbe yonn sou lòt, yonn pral touye lòt. 14 Sòlda peyi Jida yo pral goumen tou pou defann lavil Jerizalèm, yo pral ranmase dènye richès moun lòt nasyon ki sou fwontyè yo: lò, ajan ak rad an kantite.
Hungarian(i) 13 És azon a napon lesz, hogy az Úr nagy háborúságot támaszt közöttök, úgy, hogy kiki a maga társának kezét ragadja meg, és a maga társának keze ellen emeli fel kezét. 14 Sõt még Júda is harczolni fog Jeruzsálem ellen, és összegyûjtetik a köröskörül lakó népek minden gazdagsága: arany, ezüst és igen sok ruha.
Indonesian(i) 13 Pada hari itu TUHAN akan membuat bangsa-bangsa itu sangat kebingungan dan ketakutan sehingga setiap orang akan menangkap temannya yang ada di sebelahnya dan menyerangnya. 14 Orang-orang lelaki di Yehuda akan berperang untuk membela Yerusalem. Sebagai barang rampasan mereka akan mengambil semua harta bangsa-bangsa di sekitarnya berupa emas, perak dan pakaian bertumpuk-tumpuk.
Italian(i) 13 E avverrà, in quel giorno, che il fracasso del Signore sarà grande fra loro; e ciascun di loro prenderà la mano del suo compagno, e metterà la mano sopra la mano del suo compagno. 14 Giuda eziandio guerreggerà contro a Gerusalemme; e le ricchezze di tutte le nazioni saran radunate d’ogn’intorno: oro, ed argento, e vestimenti, in grandissima quantità.
ItalianRiveduta(i) 13 E avverrà in quel giorno che vi sarà tra loro un gran tumulto prodotto dall’Eterno; ognun d’essi afferrerà la mano dell’altro, e la mano dell’uno si leverà contro la mano dell’altro. 14 E Giuda stesso combatterà contro Gerusalemme; e le ricchezze di tutte le nazioni all’intorno saranno ammassate: oro, argento, vesti in grande abbondanza.
Korean(i) 13 그 날에 여호와께서 그들로 크게 요란케 하시리니 피차 손으로 붙잡으며 피차 손을 들어 칠 것이며 14 유다도 예루살렘에서 싸우리니 이 때에 사면에 있는 열국의 보화 곧 금 은과 의복이 심히 많이 모여질 것이요
Lithuanian(i) 13 Tuomet žmonėse bus toks didelis sąmyšis nuo Viešpaties, kad pakels ranką artimas prieš artimą. 14 Net Judas kariaus prieš Jeruzalę. Visų aplinkinių tautų turtai bus surinkti: auksas, sidabras ir drabužiai.
PBG(i) 13 I stanie się dnia onego wielkie uciśnienie Pańskie między nimi, tak, iż rękę jeden drugiego uchwyci, a ręka jego podniesie się na rękę bliźniego swego. 14 I tyć też, Judo! walczyć będziesz w Jeruzalemie, a zgromadzone będą bogactwa wszystkich narodów okolicznych, złoto i srebro i szat obfitość wielka.
Portuguese(i) 13 Naquele dia também haverá da parte do Senhor um grande tumulto entre eles; e pegará cada um na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo. 14 Também Judá pelejará contra Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro e prata, e vestidos em grande abundância.
Norwegian(i) 13 På den dag skal Herren sende en stor redsel over dem, så de tar fatt på hverandre og løfter hånd mot hverandre. 14 Også Juda skal stride i Jerusalem, og fra alle kanter skal hedningefolkenes gods sankes sammen, gull og sølv og klær i stor mengde.
Romanian(i) 13 În ziua aceea, Domnul va trimete o mare învălmăşală în ei; unul va apuca mîna altuia, şi vor ridica mîna unii asupra altora. 14 Iuda va lupta şi el în Ierusalim, şi vor strînge bogăţiile tuturor neamurilor de primprejur, aurul, argintul şi haine foarte multe.
Ukrainian(i) 13 І станеться в день той, між ними настане велике збентеження, і схопить один руку одного, і підійметься рука його понад руку свого ближнього. 14 І навіть Юда воюватиме в Єрусалимі, і буде згромаджений маєток всіх навкільних народів, золото й срібло та одіж, дуже багато.