Wisdom of Solomon 9:15

LXX_WH(i) 15 φθαρτὸν γὰρ σῶμα βαρύνει ψυχήν καὶ βρίθει τὸ γεῶδες σκῆνος νοῦν πολυφρόντιδα
Clementine_Vulgate(i) 15 corpus enim quod corrumpitur aggravat animam, et terrena inhabitatio deprimit sensum multa cogitantem.
Wycliffe(i) 15 For whi the bodi that is corrupt, greueth the soule; and ertheli dwellyng pressith doun the wit, thenkynge many thingis.
Geneva(i) 15 Because a corruptible body is heauy vnto the soule, and the earthly mansion keepeth downe the minde that is full of cares.
Bishops(i) 15 For why? a corruptible body is heauy vnto the soule, and the earthy mansion kepeth downe that vnderstandyng that museth vpon many thynges.
DouayRheims(i) 15 For the corruptible body is a load upon the soul, and the earthly habitation presseth down the mind that museth upon many things.
KJV(i) 15 For the corruptible body presseth down the soul, and the earthy tabernacle weigheth down the mind that museth upon many things.
ERV(i) 15 For a corruptible body weigheth down the soul, And the earthy frame lieth heavy on a mind that is full of cares.
WEB(i) 15 For a corruptible body weighs down the soul. The earthy frame lies heavy on a mind that is full of cares.
LXX2012(i) 15 For the corruptible body presses down the soul, and the earthy tabernacle weighs down the mind that muses upon many things.