Wisdom of Solomon 2:9

LXX_WH(i) 9 μηδεὶς ἡμῶν ἄμοιρος ἔστω τῆς ἡμετέρας ἀγερωχίας πανταχῇ καταλίπωμεν σύμβολα τῆς εὐφροσύνης ὅτι αὕτη ἡ μερὶς ἡμῶν καὶ ὁ κλῆρος οὗτος
Clementine_Vulgate(i) 9 nemo nostrum exsors sit luxuriæ nostræ. Ubique relinquamus signa lætitiæ, quoniam hæc est pars nostra, et hæc est sors.
Wycliffe(i) 9 No man of vs be with out part of oure letcherie; euery where leeue we the signes of gladnesse; for this is oure part, and this is oure eritage.
Geneva(i) 9 Let vs all be partakers of our wantonnes: let vs leaue some token of our pleasure in euery place: for that is our portion, and this is our lot.
Bishops(i) 9 Let there be no fayre medowe, but our lust go thorowe it. Let euery one of vs be partakers of our volupteousnes, let vs leaue some token of our pleasure in euery place: for that is our portion, and this [only] our lot.
DouayRheims(i) 9 Let none of us go without his part in luxury: let us everywhere leave tokens of joy: for this is our portion, and this our lot.
KJV(i) 9 Let none of us go without his part of our voluptuousness: let us leave tokens of our joyfulness in every place: for this is our portion, and our lot is this.
ERV(i) 9 Let none of us go without his share in our proud revelry: Everywhere let us leave tokens of [our] mirth: Because this is our portion, and our lot is this.
WEB(i) 9 Let none of us go without his share in our proud revelry. Let’s leave tokens of mirth everywhere, because this is our portion, and this is our lot.
LXX2012(i) 9 Let none of us go without his part of our voluptuousness: let us leave tokens of our joyfulness in every place: for this is our portion, and our lot is this.