Wisdom of Solomon 1:7

LXX_WH(i) 7 ὅτι πνεῦμα κυρίου πεπλήρωκεν τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ συνέχον τὰ πάντα γνῶσιν ἔχει φωνῆς
Clementine_Vulgate(i) 7 Quoniam spiritus Domini replevit orbem terrarum, et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis.
Wycliffe(i) 7 For whi the Spirit of the Lord hath fillid the world; and this thing, that conteyneth alle thingis, hath the kunnyng of vois.
Geneva(i) 7 For the Spirite of the Lorde filleth all the world: and the same that mainteineth all things, hath knowledge of the voyce.
Bishops(i) 7 For the spirite of the Lorde filleth the rounde compasse of the worlde, and the same that vpholdeth all thinges hath knowledge also of the voyce.
DouayRheims(i) 7 For the spirit of the Lord hath filled the whole world: and that, which containeth all things, hath knowledge of the voice.
KJV(i) 7 For the Spirit of the Lord filleth the world: and that which containeth all things hath knowledge of the voice.
ERV(i) 7 Because the spirit of the Lord hath filled the world, And that which holdeth all things together hath knowledge of [every] voice.
WEB(i) 7 Because the spirit of the Lord has filled the world, and that which holds all things together knows what is said.
LXX2012(i) 7 For the Spirit of the Lord fills the world: and that which contains all things has knowledge of the voice.